Página 2
ENGLISH Original instructions SPI3S Model: Automatic Battery Charger OWNER’S MANUAL Markings and symbols Read manual Caution, Do not For indoor Warning Class II before using. risk of electric expose use only. Charger shock. to rain. Contact the equipment supplier for details on how to properly dispose Use in a Keep away from...
Página 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE INSTRUCTIONS. This manual contains important safety and operating instructions. RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE. WARNING WARNING 1.1 Read the entire manual before using this product. Failure to do so could result in serious injury or death. 1.2 Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Página 4
2. PERSONAL PRECAUTIONS RISK OF EXPLOSIVE GASES. WARNING 2.1 NEVER smoke or allow a spark or flame in the vicinity of a battery or engine. 2.2 Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and watches when working with a lead-acid or lithium ion battery. These batteries can produce a short-circuit current high enough to weld a ring or the like to metal, causing a severe burn.
Página 5
4. CHARGER LOCATION WARNING WARNING RISK OF EXPLOSION AND CONTACT WITH WARNING BATTERY ACID. 4.1 Locate the charger as far away from the battery as the DC cables permit. 4.2 Never place the charger directly above the battery being charged; gases from the battery will corrode and damage the charger. 4.3 Do not set the battery on top of the charger.
Página 6
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE OF THE VEHICLE. A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A WARNING WARNING WARNING BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY: 7.1 Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has a larger diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) post.
Página 7
BATTERY TYPE/LANGUAGE BUTTON Press the button once to select lead-acid; twice for a lithium ion battery. The selected battery type will be saved. If no button is pressed, charging will begin automatically in ten minutes. To select the language on the display, press and hold the button for 5 seconds. (EN→...
Página 8
6. Plug the charger power cord into an AC electrical wall outlet. Make sure to place the charger on a dry, non-flammable surface. 7. Select the battery type. 8. When charging is complete, disconnect the AC cord from the supply mains, remove the negative connector, and finally the positive connector.
Página 9
CHARGE RATE/ CHARGING TIME BATTERY SIZE/RATING 3 AMP 6-12 Ah 1½-2½ hrs SMALL Motorcycle, garden tractor, etc. BATTERIES 12-32 Ah 2½-7 hrs 200-315 CCA 36-46 Ah 7½-9½ h CARS/TRUCKS 315-550 CCA 46-58 Ah 9½-12 h 550-1000 CCA 58-111 Ah MAINTAIN ONLY 56 Ah MAINTAIN ONLY 86 Ah...
Página 10
15.6 All other servicing should be performed by qualified service personnel. 15.7 If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons, in order to avoid a hazard. 16. MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS 16.1 Store the charger unplugged, in an upright position.
Página 11
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). When the product is no longer required, it must be disposed of in an environmentally protective way. Contact your local solid waste authority for recycling information. Sealey Group, Kempson Way, Suffolk Business Park, Bury St Edmunds, Suffolk. IP32 7AR 01284 757500 01284 703534 sales@sealey.co.uk...
Página 12
DEUTSCH Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen SPI3S Modell: Automatisches Batterieladegerät BENUTZERANLEITUNG Markierungen und Symbole Vor der Vorsicht! Keinem Nur für die Warnung Lade gerät Verwendung die Stromschlaggefahr! Niederschlag Verwendung in Innen- der Klasse II Anleitung lesen. aussetzen. räumen vorgesehen. Detaillierte Informationen zur Von Funken und ordnungsgemäßen Entsorgung dieses In einem gut belüfteten...
Página 13
Kinder sind zu beaufsichtigen, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem Ladegerät spielen. 1.4 Das Ladegerät nicht Regen oder Schnee aussetzen. 1.5 Nur empfohlenes Zubehör verwenden. Die Verwendung von Zubehör, das nicht von Sealey empfohlen oder verkauft wurde, kann zu Brandgefahr, Stromschlag, Verletzungen oder Sachschaden führen.
Página 14
2. HINWEISE ZUM SCHUTZ VOR VERLETZUNGEN GEFAHR EXPLOSIVER GASE. WARNUNG 2.1 NIEMALS in der Nähe einer Batterie oder eines Motors rauchen oder einen Funken bzw. eine Flamme in deren Nähe bringen. 2.2 Legen Sie persönliche Gegenstände aus Metall wie Ringe, Armbänder, Halsketten und Uhren beim Arbeiten mit Bleisäure- oder Lithium-Ionen-Batterien ab.
Página 15
3.6 Bestimmen Sie die Batteriespannung anhand des Handbuchs für Fahrzeuginhaber und gewährleisten Sie, dass der Wählschalter für die Ausgangsspannung auf die korrekte Spannung eingestellt ist. Kann die Aufladegeschwindigkeit des Ladegeräts angepasst werden, laden Sie die Batterie zunächst mit der niedrigsten Geschwindigkeit auf. 3.7 Die Kabelclips des Ladegeräts müssen fest angeschlossen sein.
Página 16
6.6 Bei einem über den positiven Kontakt geerdeten Fahrzeug den NEGATIVEN (SCHWARZEN) Anschluss des Batterieladegeräts mit dem nicht geerdeten NEGATIVEN (NEG, N, -) Kontakt der Batterie verbinden. Den POSITIVEN (ROTEN) Anschluss von der Batterie entfernt mit dem Fahrzeugchassis oder Motorblock verbinden. Den Anschluss nicht mit dem Vergaser, den Kraftstoffleitungen oder den Blechteilen verbinden.
Página 17
9. FUNKTIONSMERKMALE 1. AC-Netzkabel 2. Digitales Display 3. Taste zur Auswahl der Akkutyp und Sprache 4. LED-Anzeige 5. Hakenbefestigung 6. Batterieklemmen (Schnellverbindung) 7. Ringkabelschuh (Schnellverbindung) 10. MONTAGEANLEITUNG 10.1 Alle Kabelhüllen enfernen und Kabel vor Verwendung des Batterieladegeräts abwickeln. 11. BEDIENFELD DIGITALES DISPLAY Das digitale Display zeigt den Status der Batterie und des Ladegeräts an.
Página 18
Clip und Ringanschlusskontakte nie für andere Anwendungen miteinander WICHTIG verbinden, z. B. zum Aufladen einer externen Batterie oder einer anderen Stromquelle oder zum Verlängern der Ausgangskabellänge, weil es zu umgekehrter Polarität oder zu einem übermäßigen Aufladen kommen kann. SCHNELLVERBINDUNG DER BATTERIEKLEMME 1.
Página 19
das Ladegerät von der Steckdose trennen, kurz warten und dann wieder an die Steckdose anschließen. ABSCHLUSS DES LADEVORGANGS Wenn der Ladevorgang erfolgreich abgeschlossen ist, pulsiert die grüne LED und das digitale Display zeigt VOLLGELADEN - AUTOM. ERHALTUNGSLADUNG an. Leuchtet sie auf, hat das Ladegerät in den Erhaltungsmodus umgeschaltet.
Página 20
14. DISPLAYNACHRICHTEN BATTERIETYP AUSWAHLEN (Keine LED leuchtet) – Warten auf die Batterietypauswahl durch den Benutzer. KLEMMEN MIT LITHIUM-IONEN BATTERIE VERBINDEN (Keine LED leuchtet) – Wenn in die AC-Steckdose eingesteckt, und Lithium-Ionen-Batterie ausgewählt ist, ohne dass die Klemmen mit der Batterie verbunden sind. LITHIUM-IONEN BATTERIE - ERNEUT DRUCKEN FUR BLEI-SAURE (Keine LED leuchtet) –...
Página 21
16. TRANSPORT UND LAGERUNG 16.1 Das Ladegerät abgetrennt und in aufrechter Position aufbewahren. Das Kabel führt Strom, bis es von der Steckdose abgetrennt wird. 16.2 An einem trockenen, kühlen Ort aufbewahren. 16.3 Die Anschlussclips nicht miteinander verbunden, an Metall oder Kabel gesteckt aufbewahren. 16.4 Wird das Ladegerät in der Werkstatt oder an einen anderen Ort versetzt, eine Beschädigung der Kabel, Anschlüsse und des Ladegeräts selbst vermeiden.
Página 22
ESPAÑOL Traducción de las instrucciones originales SPI3S Modelo: Cargador de batería automático MANUAL DEL PROPIETARIO Marcas y símbolos No lo Lea el manual Advertencia Precaución, riesgo Solo para Cargador exponga antes de utilizar de descarga uso interior. de clase II a la lluvia.
Página 23
1.4 No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. 1.5 Utilice solo los complementos recomendados. El uso de complementos no recomendados o no vendidos por Sealey puede derivar en riesgos de fuego, descarga eléctrica o lesiones a las personas o daños a la propiedad.
Página 24
2. PRECAUCIONES PERSONALES RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS. ADVERTENCIA 2.1 NUNCA fume ni permita que haya chispas o llamas en el entorno de la batería o el motor. 2.2 Retire los artículos metálicos personales como anillos, pulseras, collares y relojes cuando trabaje con una batería de plomo o de iones de litio. Estas baterías pueden producir una corriente de cortocircuito lo suficientemente alta como para soldar un anillo al metal, lo que ocasionaría una quemadura grave.
Página 25
3.6 Determine el voltaje de la batería, consultando el manual de propietario del vehículo y asegúrese de que el interruptor selector de voltaje de salida está ajustado en el voltaje adecuado. Si el cargador tiene un índice de carga ajustable, realice la primera carga de la batería en el índice más bajo.
Página 26
6.7 Conecte el cable de alimentación CA del cargador a la salida eléctrica. 6.8 Después de la carga, desconecte el cargador de la red de alimentación. A continuación, retire la conexión al chasis y luego la conexión de la batería. 6.9 Consulte Cálculo del Tiempo de Carga para obtener información sobre la duración de la carga.
Página 27
10. INSTRUCCIONES DE MONTAJE 10.1 Quite todas las envolturas de los cables y desenróllelos antes de utilizar el cargador de la batería. 11. PANEL DE CONTROL PANTALLA DIGITAL La pantalla digital indica la condición de la batería y el cargador. Vea la sección de Muestra de Mensajes para obtener una lista completa de los mensajes.
Página 28
retire la pinza negativa y finalmente la pinza positiva. ANILLO TERMINAL DE CONEXIÓN RÁPIDA Los conectores de anillo permanentemente acoplados a la batería, proporcionan un fácil acceso para cargar su batería de forma rápida. Esta aplicación es apropiada para motocicletas, tractores, todoterrenos y vehículos para la nieve. 1.
Página 29
se recomienda supervisar ocasionalmente su batería y el proceso de carga. 13. CÁLCULO DEL TIEMPO DE CARGA PORCENTAJE Y TIEMPO DE CARGA DE LA BATERÍA Este cargador ajusta el tiempo de carga para cargar la batería completamente, eficientemente y de forma segura. El microprocesador realiza automáticamente las funciones necesarias. Esta sección incluye algunas pautas que puede utilizar para estimar los tiempos de carga.
Página 30
completa en un período de tiempo establecido. Las circunstancias que pueden causar una situación de abortar durante mantienen: • La batería está muy sulfatada o tiene una célula débil y no mantener la carga. • Hay un gran sorteo de la batería y el cargador tiene que suministrar su máximo mantener vigente durante un período de 12 horas para mantener la batería a plena carga.
Página 31
PROBLEMA CAUSA POSIBLE RAZÓN / SOLUCIÓN El LED verde parpadea La batería es demasiado grande Usted necesita un cargador con y en la pantalla muestra para el cargador. una velocidad amperios más alta. CHARGE ABORTED- BAD BATTERY. El voltaje de la batería todavía está Compruebe la batería.
Página 32
FRANÇAIS Traduction de la notice originale SPI3S Modèle : Chargeur de batterie automatique MANUEL Marques et symboles Classe II Lisez le Attention, Ne pas Pour une utilisation Avertissement Chargeur manuel avant risque de choc exposer à en intérieur d’utiliser. électrique. la pluie.
Página 33
1.4 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige. 1.5 N’utilisez que les équipements recommandés. L’utilisation d’équipements non recommandés ou vendus par Sealey peut engendrer un risque d’incendie, un choc électrique ou une lésion corporelle ou des dommages matériels.
Página 34
2. PRÉCAUTIONS PERSONNELLES RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS. AVERTISSEMENT 2.1 Ne jamais fumer ou produire une étincelle ou flamme au a l’entour d’une batterie ou d’un moteur. 2.2 Enlevez les éléments métalliques tels que bagues, bracelets, colliers et montres lorsque vous travaillez avec une batterie au plomb-acide ou lithium-ion. Ces batteries peuvent produire un court-circuit assez fort pour souder une bague ou autre métal, provoquant de graves brûlures.
Página 35
3.5 Lisez, comprenez et suivez toutes les directives pour le chargeur, la batterie, le véhicule et tout autre appareil utilisé au voisinage de la batterie et du chargeur. Étudiez toutes les précautions spécifiques du fabricant de la batterie pour le chargement et les taux de charge recommandés.
Página 36
de la batterie. Ne pas connecter la pince au carburateur, à la canalisation d’essence ou à des pièces en tôle. Connectez à une grosse pièce de métal de la carrosserie ou du bloc moteur. 6.7 Branchez le chargeur CA à une prise électrique. 6.8 Après la charge, débranchez le chargeur de la batterie du réseau d’approvisionnement.
Página 37
10. DIRECTIVES DE MONTAGE 10.1 Enlever tous les cordon dérouler sur les câbles avant d’utiliser le chargeur de batterie. 11. PANNEAU DE CONTRÔLE AFFICHAGE NUMÉRIQUE L’affichage numérique indique l’état de la batterie et le chargeur. Voir la section Affichage des Messages pour la liste complète des messages.
Página 38
d’alimentation, retirer la pince négative, et enfin la pince positive. CONNEXION RAPIDE AVEC ANNEAUX Les connecteurs anneau fixé en permanence à la batterie offrant un accès facile à charger votre batterie rapidement. Cette application est appropriée pour les motocyclettes, les tracteurs de pelouse, de VTT et de motoneiges.
Página 39
de chargement est recommandée. 13. CALCUL DU TEMPS DE CHARGEMENT POURCENTAGE DE BATTERIE ET DURÉE DE CHARGEMENT Ce chargeur modifie la durée de chargement afin de charger la batterie complètement, efficacement et de façon sécuritaire. Le microprocesseur exécute automatiquement les fonctions nécessaires.
Página 40
prise CA et proprement connectée a une batterie chargée. CHARGE ARRETEE-BATTERIE DEFFECTUEUSE (Vert clignotant LED) – Circonstances qui pourraient entraîner une situation d’abandon pendant la charge : • La batterie est fortement sulfaté ou a une cellule en court-circuit et ne peut pas atteindre une charge complète.
Página 41
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON / SOLUTION Vérifiez si un fusible est coupé ou Le chargeur ne s’allume La prise de courant CA est morte. pas quand il est le disjoncteur pour cette prise de correctement branché. courant. Vérifiez le cordon d’alimentation et Mauvaise connexion électrique.
Página 42
ITALIANO Traduzione delle istruzioni originali SPI3S Modello: Caricabatterie automatico MANUALE D’USO Simboli e contrassegni Avvertenza Leggere il Attenzione, Non esporre Solo per l’uso in Carica-batterie manuale prima pericolo di scossa alla pioggia. ambienti chiusi. di classe II dell’uso. elettrica. Contattare il fornitore dell’apparecchio per i dettagli sullo Tenere lontano da scintille e fiamme, la batteria potrebbe...
Página 43
1.4 Non esporre il caricabatterie alla pioggia o alla neve. 1.5 Utilizzare solo gli accessori raccomandati. L’uso di qualsiasi accessorio non raccomandato o venduto da Sealey può dare luogo al pericolo di incendio, scossa elettrica o lesioni personali e danni materiali.
Página 44
2. PRECAUZIONI PERSONALI PERICOLO DERIVANTE DAI GAS ESPLOSIVI. AVVERTENZA 2.1 NON fumare ed evitare scintille o fiamme nelle vicinanze della batteria o del motore. 2.2 Rimuovere gli oggetti di metallo personali come ad esempio anelli, braccialetti, collane e orologi quando si lavora con una batteria al piomboacido. Una batteria al piombo-acido può...
Página 45
3.6 Determinare la tensione della batteria facendo riferimento al manuale d’uso dell’autoveicolo e assicurarsi che l’interruttore di selezione della tensione di uscita sia impostato sul valore corretto. Se il caricabatterie ha una velocità di carica regolabile, caricare prima la batteria alla velocità più bassa. 3.7 Assicurarsi che i morsetti del cavo del caricabatterie siano connessi saldamente.
Página 46
6.7 Connettere il cavo di alimentazione in c.a. del caricabatterie alla presa elettrica. 6.8 Una volta terminata la carica, scollegare il caricabatterie dalla rete elettrica. Rimuovere, quindi, il collegamento al telaio e alla batteria. 6.9 Consultare la voce Calcolo del Tempo di Carica per le informazioni sulla durata del tempo di carica.
Página 47
10. ISTRUZIONI DI ASSEMBLAGGIO 10.1 Rimuovere tutti i fissaggi dei cavi e svolgere i cavi prima di utilizzare il caricabatterie. 11. PANNELLO DI CONTROLLO DISPLAY DIGITALE Il display digitale indica lo stato della batteria e del caricabatterie. Per un elenco completo dei messaggi, si rimanda alla sezione Messaggi sul display.
Página 48
5. Una volta completata la carica, scollegare il cavo CA dalla rete elettrica, rimuovere il morsetto negativo, quindi il morsetto positivo. TERMINALE AD ANELLO CON ATTACCO RAPIDO I connettori ad anello si connettono permanentemente alla batteria, fornendo un facile accesso per la carica rapida della batteria. Questa applicazione è adatta per le motociclette, i tagliaerba, i quadricili e le motoslitte.
Página 49
conformi o condizioni impreviste, si può verificare un assorbimento di corrente eccessivo. Si raccomanda pertanto di monitorare occasionalmente la batteria e il relativo processo di carica. 13. CALCOLO DEL TEMPO DI CARICA PERCENTUALE DI CARICA DELLA BATTERIA E TEMPO DI CARICA Il presente caricabatterie regola il tempo di carica al fine di caricare la batteria completamente, con efficienza e sicurezza.
Página 50
• La batteria è troppo grande o è presente un pacco batterie; non è pertanto possibile raggiungere la carica completa in un tempo predefinito. Circostanze che possono provocare un’interruzione durante la fase di mantenimento: • La batteria è gravemente solfatata o presenta un elemento debole; pertanto, non è in grado di mantenere la carica.
Página 51
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA RAGIONE/SOLUZIONE Il LED verde è acceso, È necessario che il caricabatterie Durante questa operazione, Il LED e sul display compare il controlli lo stato della batteria. verde resta acceso. Si tratta di una messaggio: ANALYZING condizione del tutto normale. BATTERY.
Página 52
NEDERLANDS Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing SPI3S Model: Automatische acculader GEBRUIKERSHANDLEIDING Tekeningen en symbolen Vóór gebruik Voorzichtig, risico Niet aan Uitsluitend Waarschuwing Klasse II de handleiding op elektrische regen voor gebruik oplader lezen. schokken. blootstellen. binnenshuis. Neem contact op met de leverancier van de apparatuur voor details over Verwijderd houden van vonken en vlammen –...
Página 53
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. Deze handleiding bevat belangrijke veiligheids- en bedieningsinstructies. RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN OF BRAND. WAARSCHUWING WAARSCHUWING Lees de gehele handleiding voordat u dit product gebruikt. Als u dit niet doet, kan ernstig of dodelijk letsel het gevolg zijn. 1.2 Kinderen moeten onder toezicht staan om te verzekeren dat ze niet met het apparaat spelen.
Página 54
2. PERSOONLIJKE VOORZORGSMAATREGELEN RISICO OP EXPLOSIEVE GASSEN. WAARSCHUWING 2.1 NOOIT roken en geen vonken of vlammen toestaan in de buurt van een accu of motor. 2.2 Zorg dat u metalen sieraden zoals ringen, armbanden, kettingen en horloges afdoet wanneer u met een lithium-ion accu werkt. Deze accu’s kunnen een kortsluitstroom produceren die sterk genoeg is om een ring of iets dergelijks aan metaal te lassen, met als gevolg ernstige brandwonden.
Página 55
3.6 Bepaal de spanning van de accu door de gebruikershandleiding van het voertuig te raadplegen en zorg dat de keuzeschakelaar voor de uitgangsspanning op de juiste spanning is ingesteld. Als de oplader een instelbare oplaadsnelheid heeft, dient u de accu eerst op de laagste snelheid op te laden.
Página 56
6.8 Na het opladen ontkoppelt u de acculader van de voeding. Ontkoppel dan de verbinding met het chassis en ten slotte de accuverbinding. 6.9 Zie Berekenen van de Oplaadduur voor informatie over de oplaadduur. VOLG DEZE STAPPEN WANNEER DE ACCU BUITEN HET VOERTUIG IS EEN VONK BIJ DE ACCU KAN EEN ONTPLOFFING WAARSCHUWING WAARSCHUWING...
Página 57
10. MONTAGE-INSTRUCTIES 10.1 Verwijder alle snoerwikkelingen en ontrol de kabels voordat u de acculader gebruikt. 11. BEDIENINGSPANEEL DIGITAAL DISPLAY Het digitale display geeft de status van de accu en acculader aan. Zie de paragraaf Berichten weergeven voor een volledige lijst met berichten. KNOP ACCUTYPE/TAAL Druk eenmaal op de knop om loodzuur te kiezen;...
Página 58
5. Als het opladen voltooid is, koppelt u het stroomsnoer los van de voeding, verwijdert u de minklem en dan de plusklem. RINGKLEM MET SNELKOPPELING De ringconnectors kunnen permanent op de accu worden aangesloten, zodat de accu eenvoudig kan worden bereikt en snel kan worden opgeladen. Deze toepassing is geschikt voor motorfietsen, zitmaaiers, terreinwagens en sneeuwscooters.
Página 59
stroomafname veroorzaken. Daarom wordt aanbevolen uw accu en het oplaadproces af en toe te controleren. 13. OPLAADDUUR BEREKENEN ACCUPERCENTAGE EN OPLAADDUUR Deze oplader past de oplaadduur aan om de accu volledig, efficiënt en veilig te laden. De microprocessor voert de nodige functies automatisch uit. Deze paragraaf bevat richtlijnen voor het schatten van de oplaadduur.
Página 60
(groen lampje pulseert) – Op wandcontactdoos aangesloten en juist met een volledig geladen accu van verbonden. CHARGE ABORTED-BAD BATTERY [Laden afgebroken - defecte accu] (groen lampje knippert) – Omstandigheden die tot afbreken kunnen leiden tijdens het opladen: • De accu is zwaar gesulfateerd of heeft een kortgesloten cel en kan niet volledig worden opgeladen.
Página 61
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK REDEN/OPLOSSING Het groene lampje brandt De oplader moet de conditie van de Het groene lampje brandt wanneer en het display geeft accu controleren. de oplader de accuconditie controleert. Dit is normaal. ANALYZING BATTERY [Analyseren accu] weer. Het groene lampje knippert De accu is te groot voor de oplader.
Página 62
SVENSKA Översättning av den ursprungliga bruksanvisninge SPI3S Modell: Automatisk batteriladdare ÄGARHANDBOK Märkning och symboler Läs handboken Varning! Utsätt inte enheten Endast för Varning! Klass II före användning. Risk för elchock. för regn. inomhusbruk. laddare Kontakta leverantören av utrustningen för information om Se till att batteriet korrekt avyttrande av produkten Använd i ett...
Página 63
1.4 Utsätt inte laddaren för regn eller snö. 1.5 Använd endast rekommenderade tillbehör. Användandet av ett tillbehör som inte rekommenderas och säljs av Sealey kan resultera i brand, elchock eller skada på person eller egendom. 1.6 Dra i kontakten, inte i sladden, när du kopplar bort laddaren så att inte den elektriska kontakten eller sladden skadas.
Página 64
2. PERSONLIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER RISK FÖR EXPLOSIVA GASER. VARNING 2.1 Var noga med att ALDRIG röka eller tillåta gnistor eller öppen eld i närheten av batteriet eller motorn. 2.2 Avlägsna personliga metallföremål, såsom ringar, armband, halsband och armbandsur, när du arbetar med blysyrabatterier. Dessa batterier kan producera en kortslutningsström som är stor nog att smälta en ring eller motsvarande metall, vilket orsakar svåra brännskador.
Página 65
4. PLACERING AV LADDAREN RISK FÖR EXPLOSION OCH KONTAKT MED VARNING VARNING VARNING BATTERISYRA. 4.1 Placera laddaren så långt borta från batteriet som DC-kabeln tillåter. 4.2 Placera aldrig laddaren direkt ovanför batteriet som laddas. Gaser från batteriet korroderar och skadar laddaren. 4.3 Placera aldrig batteriet ovanpå...
Página 66
FÖLJ DESSA STEG OM BATTERIET ÄR UTANFÖR FORDONET VARNING EN GNISTA NÄRA BATTERIET KAN ORSAKA EN VARNING VARNING EXPLOSION. MINSKA RISKEN FÖR GNISTOR NÄRA BATTERIET GENOM ATT: 7.1 Kontrollera polariteten på batteripolerna. Den POSITIVA (POS, P, +) batteripolen har normalt en större diameter än den NEGATIVA (NEG, N, -) polen.
Página 67
10. MONTERINGSANVISNINGAR 10.1 Packa upp och rulla ut alla kablar innan du använder batteriladdaren. 11. KONTROLLPANEL DIGITAL DISPLAY Den digitala displayen visar statusen på batteriet och laddaren. En fullständig förteckning över meddelanden finns i avsnittet Displaymeddelanden. KNAPP FÖR BATTERITYP/SPRÅK Tryck en gång på knappen för att välja blysyrabatteri och två gånger för litiumjonbatteri. Vald batterityp sparas.
Página 68
batteriterminalerna. 2. Anslut den röda positiva kontaktringen till den positiva (POS, P, +) batteriterminalen. 3. Anslut den negativa kontaktringen till den negativa (NEG, N, -) batteriterminalen. 4. Sätt tillbaka och dra åt skruvarna ordentligt. 5. Anslut kabelmonteringen för ringkontakten till laddaren. Var noga med att ledningarna och kontakten inte kommer i kontakt med varma och rörliga delar.
Página 69
Leta först upp batteriets märkvärde i följande diagram och anteckna laddningstiden för de olika inställningarna på laddaren. Tiden som anges är för batterier med en 50 % laddning före laddningen. Lägg till mer tid om batteriet är mer urladdat. LADDNINGSHASTIGHET/ BATTERISTORLEK/MÄRKDATA LADDNINGSTID (3 A) 6-12 Ah...
Página 70
15.6 All annan service måste utföras av kvalificerad servicepersonal. 15.7 Om strömsladden skadas måste den bytas ut av tillverkaren, tillverkarens serviceagent eller motsvarande kvalificerad person för att undvika fara. 16. FLYTT- OCH FÖRVARINGSANVISNINGAR 16.1 Förvara laddaren urkopplad i upprätt läge. Sladden är strömförande tills den kopplas bort från uttaget.
Página 71
PROBLEM MÖJLIG ORSAK ORSAK/LÖSNING Displayen visar CONNECT Klämmorna är inte ordentligt Kontrollera anslutningarna till CLAMPS. anslutna. batteriet och ramen. Dålig säkring. Byt ut linjesäkringen för ringkontakten. 18. SPECIFIKATIONER Ingång ..................230 V AC~50 Hz, 0,60 A Utgång .......................12 V Laddningsspänning ...................14,2-14,4 V Mått –...
Página 72
2011/65/EU RoHS Directive This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer: Jack Sealey Ltd, Kempson Way, Suffolk Business Park, Bury St Edmunds, Suffolk. IP32 7AR Declaration of Conformity in accordance with the above Directive(s)� References to harmonised standard(s) EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 �������������������������������������������...