BLOCAGE ROUE
FONCTIONNEMENT BLOCAGE ROUE:
L'autocentreur fonctionne à travers un circuit hydraulique à haute pression
(fig. 24), réglable de 20 à 150 bar, en tournant la poignée appropriée (18) (v.
fig. 23 page 16) et en lisant sur le manomètre (19).
La pression de service régulière est de 150 bar. Pour des jantes faibles ou qui
sont particulièrement minces il faut diminuer cette pression.
L'autocentreur est muni de 4 griffes pour le blocage de tout type de JANTE
DE 14" À 26". Voir les exemples 1, 2, 3, 4, 5, 6 (fig.25).
Pour les JANTES EN ALUMINIUM nous fournis-sons sur demande 4 protec-
tions en nylon à monter sur les griffes (Fig. 26).
Pour les roues inférieures à 800 mm de diamètre ou supérieures à 1500 mm.
on conseille de désenfiler le bras porte-outil et de le positionner dans le deu-
xième orifice au moyen du goujon prévu (11) (Fig.22).
MONTAGE PROTECTIONS EN NYLON SUR LES JANTES EN ALLIAGE LEGER
Pour le montage des protections en nylon voir Fig. 26, tandis que pour le
blocage de la jante il faut suivre les instructions de la fig. 27.
N.B. Pour le montage et le démontage des pneus particulièrement difficiles
il est indispensable de placer les deux arrêts (31) (fig. 27) sur les orifices de la
jante afin d'éviter le patinage de la jante sur les protections en nylon.
solutions creator
FRANÇAIS
REIFENBLOCKIERUNG
FUNKTIONSWEISE REIFENBLOCKIERUNG:
Der Selbstzentrierer (Abb.24) funktioniert über ein Hoch-druck--hydrauliksy-
stem, das durch Betätigung eines ent-spre--chenden Drehgriffs (18) (Siehe
Abb. 23 Seite 16) zwischen 20 und 150 bar regulierbar ist; bei diesem Vor-
gang sollte ständig der Druckmesser abgelesen werden (19).
Der normale Arbeitsdruck ist 150 bar. Für schwache oder besonders dünne
Reifenfelgen ist eine Druck-ver-minderung notwendig.
Der Selbstzentrierer hat 4 Blockierungsklauen für jeden Typ von FELGEN
ZWISCHEN 14" UND 26". Man beachte die Beispiele 1-6 (Abb. 25).
Für die ALLUMINIUMFELGEN und Felgen in Leichtlegierung sind 4 Stück Nylon-
schutzvor-richtun-gen lieferbar, die auf die Klauen aufgezogen werden (siehe Abb.
26).
Für Reifen mit einem Durchmesser von weniger als 800 mm oder mehr als
1500 mm ist es ratsam, den Stift des Werkzeugträgers heraus-zu-ziehen und
diesen mit dem entsprechenden Stift in das zweite Loch stecken (Abb. 22)
(11).
MONTAGE NYLONSCHÜTZER AUF REIFENFELGEN IN LEICHTLEGIERUNG
Für die Montage der Nylonschützer siehe Abb. 26; für die Felgenblockierung
richten Sie sich stattdessen nach den Anleitungen wie auf Abb. 27.
Beachten Sie bitte: Für das Aufziehen und Abnehmen von besonders schwie-
rigen Reifen müssen unbedingt zwei Blockierer auf die Löcher des Felgens
gesetzt werden (Abb. 27) (31), um ein eventuelles Verrutschen des Felgens
auf den Nylonschutzvorrichtungen zu vermeiden.
DEUTSCH
BLOQUEO DE LA RUEDA
FUNCIONAMIENTO DEL BLOQUEO RUEDA
El Autocentrado funciona mediante un circuito hidráulico de alta presión aju-
stable de 20 a 150 bar, girando la apropiada manivela (18) (Fig.23, pág. 16) y
leyendo sobre el manómetro (19).
La presión normal de trabajo es de 150 Bar. Para llantas débiles o particular-
mente sutiles es necesario disminuir esa presión.
El autocentrado está dotado de 4 mordazas para el bloqueo de todo género
de LLANTA DE 14" A 26": véanse los ejemplos 1, 2, 3, 4, 5, 6, (Fig. 25).
Para LLANTAS DE ALUMINIO y de aleación ligera, suministramos a pedido n°
4 protecciones de nylon de montarse sobre las mordazas (Fig. 26).
Para ruedas inferiores a mm Ø 800 o superiores a mm Ø 1500, se aconseja
extraer el brazo portaherramientas y colocarlo en el segundo orificio con el
pasador especial (Fig.22)(11).
MONTAJE DE LAS PROTECCIONES DE NYLON SOBRE LLANTAS DE ALEACION
LIGERA
Para el montaje de las protecciones de nylon véase la Fig.26, mientras que
para el bloqueo de la llanta hay que seguir las instrucciones de la Fig.27.
N.B: Para montar y desmontar los neumáticos particularmente dificultosos,
hay que colocar los dos afianzadores (Fig. 27) (31) sobre los orificios de la
llanta,
para evitar el deslizamiento de la llanta sobre las protecciones de nylon.
ESPAÑOL
19