Descargar Imprimir esta página

Aspira ECOCOMFORT RF Serie Manual De Instalación

Unidad de ventilacion con recuperacion de calor

Publicidad

Enlaces rápidos

UNITÀ DI VENTILAZIONE MONOSTANZA CON RECUPERO DI CALORE
MANUALE INSTALLAZIONE
SINGLE ROOM HEAT RECOVERY UNIT
INSTALLATION INSTRUCTIONS
UNIDAD DE VENTILACION CONRECUPERACION DE CALOR
MANUAL DE INSTALACIÓN
UNITÉ DE VENTILATION MONO-PIÈCE AVEC RÉCUPÉRATION DE CHALEUR
MANUEL D'INSTALLATION
MONOSTANZA VENTILATOR MIT WÄRMERÜCKGEWINNUNG
INSTALLATIONSHANDBUCH

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Aspira ECOCOMFORT RF Serie

  • Página 1 UNITÀ DI VENTILAZIONE MONOSTANZA CON RECUPERO DI CALORE MANUALE INSTALLAZIONE SINGLE ROOM HEAT RECOVERY UNIT INSTALLATION INSTRUCTIONS UNIDAD DE VENTILACION CONRECUPERACION DE CALOR MANUAL DE INSTALACIÓN UNITÉ DE VENTILATION MONO-PIÈCE AVEC RÉCUPÉRATION DE CHALEUR MANUEL D'INSTALLATION MONOSTANZA VENTILATOR MIT WÄRMERÜCKGEWINNUNG INSTALLATIONSHANDBUCH...
  • Página 2: Descrizione Del Prodotto

    ECOCOMFORT RF Questo manuale riporta le informazioni necessarie all’installazione ed alla messa in servizio del sistema di ventilazione. Le informazioni necessarie all’utenza per l’utilizzo del sistema, sono riportate nel MANUALE UTENTE incluso nella confezione. This manual contains the information required for installing and commissioning the fan system. The infor- mation needed by consumers to use the system is shown in the USER MANUAL included in the package.
  • Página 3 ECOCOMFORT RF returns it warming the air during the intake cycle. Any air impurities introduced are retained by a G3 class filter. The low-power brushless motor is controlled by a microprocessor which, by processing the information of the sensors on the unit (humidity, brightness and temperature) and the commands given by the user via the radio remote control, adopts the most suitable ventilation modes for the best indoor comfort.
  • Página 4 ECOCOMFORT RF Die Minimalkonfiguration, die installiert werden kann, ist die “MASTER”-Einheit mit Funkfernbedienung, die um maximal 64 “Slave”-Einheiten erweitert werden kann, die über Funk mit der MASTER-Einheit kommunizieren. Die Lüftungseinheiten basieren auf dem Prinzip der regenerativen Wärmerückgewinnung und verwenden dazu einen keramischen Wärmetauscher, der sich im Inneren des Geräts befindet. Dieser speichert die Wärme, der aus dem Raum entnommenen Fortluft und gibt sie durch Erwärmen der Außenluft während des Belüftungszyklus wieder ab.
  • Página 5 ECOCOMFORT RF DATI TECNICI TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS DONNÉES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN AP19981-AP19982 AP19987-AP19988 230V 50Hz 6,6W max 230V 50Hz 6,6W max m³/h dB(A) 1,5m G3 Class G3 Class 866,37 < 10 30÷100 m 2 x CR2032 18 mesi / months / meses / mois / monate...
  • Página 6 ECOCOMFORT RF AVVERTENZE GENERALI E ISTRUZIONI DI SICUREZZA GENERAL WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS ADVERTENCIAS GENERALES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD MISES EN GARDE GÉNÉRALES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ALLGEMEINE HINWEISE UND SICHERHEITSANWEISUNGEN • Leggere attentamente le istruzioni d’installazione, le avvertenze sulla sicurezza, le istruzioni d’uso e di manutenzione contenute nel presente libretto, il quale va conservato con cura per ogni ulteriore consultazione.
  • Página 7 ECOCOMFORT RF • Lea atentamente las instrucciones de instalación, las advertencias de seguridad y las instrucciones de mantenimiento contenidas en este Manual de Instalación, que debe conservarse cuidadosamente para cualquier consulta que deba hacerse del mismo junto con el Manual del Usuario. •...
  • Página 8: Contenuto Della Confezione

    ECOCOMFORT RF und Installation eines allpoligen Schalters mit einem Öffnungsabstand der Kontakte nicht unter 3 mm durchgeführt werden. • Das Gerät dient zur Lüftung von Wohnräumen mit Wärmerückgewinnung; andersartige Verwendung ist nicht zulässig und entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung für die Auswirkungen einer unsachgemäßen Verwendung sowie bei fehlerhafter Montage.
  • Página 9 ECOCOMFORT RF Unità ventilante Diffusore Scambiatore di calore Tubo telescopico Griglia dentro/fuori * Radiocomando + 2 batterie CR2032 * Velcro per fissaggio radiocomando * Adesivo identificaz. unità MASTER Manuale Istallazione Manuale Utente Inclusi solo nelle unità MASTER cod. AP19981-AP19987 Inclusi solo nelle unità con Ø 160 mm cod. AP19981-AP19982 Fan unit Unidad ventiladora Air diffuser...
  • Página 10: Dimensioni Unitá Ventilante (Mm)

    ECOCOMFORT RF DIMENSIONI UNITÁ VENTILANTE (MM) FAN UNIT DIMENSIONS DIMENSIONES UNIDAD VENTILADORA DIMENSIONS DE L’UNITÉ DE VENTILATION ABMESSUNGEN DER LÜFTUNGSEINHEIT MODELLO ECOCOMFORT 160 RF ECOCOMFORT SAT 160 RF ECOCOMFORT 100 RF ECOCOMFORT SAT 100 RF max C* * per spessori di parete inferiori a 280mm tagliare il tubo a seconda della propria necessità ed utilizzare una griglia esterna standard (non in dotazione) (*) for wall thicknesses of less than 280mm, cut the tube depending on your needs and use a standard outdoor grille (not supplied).
  • Página 11 ECOCOMFORT RF INSTALLAZIONE - PREPARAZIONE DELLA PARETE INSTALLATION - WALL PREPARATION INSTALACIÓN - PREPARACIÓN DE LA PARED INSTALLATION - PRÉPARATION DU MUR MONTAGE - VORBEREITUNG DER WAND • Realizzare un foro di diametro minimo ØD con inclinazione di 1÷3° verso l’ambiente esterno. •...
  • Página 12 ECOCOMFORT RF • Utilizzando nello stesso ambiente due unità di ventilazione, nel caso di montaggio sulla stessa parete (fig. 2a), mantenere tra il centro dei fori di carotaggio una distanza minima di 1,2 metri. Nel caso invece di montaggio su due pareti ad angolo, i centri dei fori di carotaggio devono trovarsi rispettivamente ad 1,2 metri dalla parete opposta (fig.
  • Página 13 ECOCOMFORT RF INSTALLAZIONE DEL TUBO TELESCOPICO TELESCOPIC TUBE INSTALLATION INSTALACIÓN DEL TUBO TELESCÓPICO INSTALLATEUR DU TUYAU TÉLESCOPIQUE MONTAGE DES TELESKOPROHRS • Estrarre lo scambiatore di calore (2) dal tubo telescopico afferrandolo tramite l’apposita maniglia (1). • Cospargere il foro nella parete con della malta cementizia. Inserire il tubo telescopico con la parte di diametro maggiore (tubo esterno 4) verso l’esterno della stanza e posizionarlo a filo con la parete esterna.
  • Página 14 ECOCOMFORT RF POSIZIONAMENTO DELLA GRIGLIA E SCAMBIATORE DI CALORE POSITIONING THE GRILLE AND HEAT EXCHANGER POSICIONAMIENTO DE LA REJILLA E INTERCAMBIADOR DE CALOR POSITIONNEMENT DE LA GRILLE ET ÉCHANGEUR DE CHALEUR PLAZIEREN DES GITTERS UND DES WÄRMETAUSCHERS • Attendere che la malta faccia presa e successivamente inserire la griglia “dentro-fuori” comprimendo le molle (7) sul tubo esterno (4) e fissare definitivamente la griglia.
  • Página 15 ECOCOMFORT RF INSTALLAZIONE DELL’UNITA’ VENTILANTE FAN UNIT INSTALLATION INSTALACIÓN DE LA UNIDAD VENTILADORA INSTALLATION DE L’UNITÉ DE VENTILATION MONTAGE DER LÜFTUNGSEINHEIT • Sganciare il coperchio (A) dal porta motore premendo sui fori laterali (B) mediante un piccolo cacciavite. • Aprire il foro predisposto per il passaggio del cavo (D); nel caso di collegamenti esterni non sotto traccia, aprire uno dei passaggi (C) più...
  • Página 16 ECOCOMFORT RF • Décrocher le couvercle (A) du porte moteur en appuyant sur les trous latéraux (B) à l’aide d’un petit tournevis. • Ouvrir le trou prévu pour le passage du câble (D) ; en présence de raccordements externes n’étant pas sous gaine, ouvrir l’un des passages (C) les plus appropriés au passage du câble.
  • Página 17 ECOCOMFORT RF IDENTIFICAZIONE DELLE UNITÀ VENTILANTI FAN UNITS IDENTIFICATION IDENTIFICACIÓN DE LAS UNIDADES VENTILADORAS IDENTIFICATION DES UNITÉS DE VENTILATION IDENTIFIZIEREN DER LÜFTUNGSEINHEITEN SLAVE (SAT) MASTER AP19882/AP19888 AP19881/AP19887 Le unità sono facilmente identificabili in quanto solo l’unità MASTER ha il sensore di temperatura. •...
  • Página 18 ECOCOMFORT RF RELAZIONE DEI SENSI DI ROTAZIONE ROTATION REPORT RELACIÓN DE LOS SENTIDOS DE ROTACIÓN RELATION DES SENS DE ROTATION AUSWIRKUNG DER DREHRICHTUNG LEGENDA SIMBOLI E FUNZIONI RADIOCOMANDO RADIO REMOTE CONTROL SYMBOLS AND FUNCTIONS LEGEND LEYENDA SÍMBOLOS Y FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA LÉGENDE DES SYMBOLES ET FONCTIONS DE LA RADIOCOMMANDE ERKLÄRUNG DER SYMBOLE UND FUNKTIONEN DER FUNKFERNBEDIENUNG La descrizione di tutte le funzionalità...
  • Página 19 ECOCOMFORT RF CONFIGURAZIONE- MESSA IN SERVIZIO DELLE UNITÀ VENTILANTI FAN UNIT SETUP AND COMMISSIONING CONFIGURACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO DE LAS UNIDADES VENTILADORAS CONFIGURATION ET MISE EN SERVICE DES UNITÉS DE VENTILATION KONFIGURATION UND INBETRIEBNAHME DER LÜFTUNGSEINHEITEN SOLO PERSONALE QUALIFICATO PUÒ INTERVENIRE SUL PRODOTTO, CON LO SCOPO DI EFFETTUARE LE OPERAZIONI DESCRITTE NEL MANUALE INSTALLATORE.
  • Página 20 ECOCOMFORT RF PROCEDURA DI ASSOCIAZIONE UNITÀ SLAVE (SAT) SLAVE UNIT (SAT) PAIRING PROCEDURE PROCESO DE ASOCIACIÓN UNIDAD ESCLAVA (SAT) PROCÉDURE D’ASSOCIATION UNITÉ SLAVE (SAT) VERFAHREN ZUR KOPPELUNG DER SLAVE-EINHEIT (SAT) IMPORTANTE: eseguire l’operazione mantenendo il radiocomando vicino all’unità SLAVE per l’intera procedura. Le sequenze 5a - 5b (scelta modalità...
  • Página 21 ECOCOMFORT RF    1. Tenere premuto il tasto finché termina l’intera sequenza dei cinque lampeggi lenti e dei tre veloci sul LED. 2. Avvicinare il radiocomando all’unità SLAVE ed attendere. 3. La ventola gira brevemente in riscontro al buon esito dell’operazione. 1.
  • Página 22 ECOCOMFORT RF  a b 4. Il lampeggio dei primi due LEDs si alterna al lampeggio del terzo LED. 5a. (solo per unità da config. in ESTRAZIONE) per scegliere la modalità ESTRAZIONE nel funzionamento ciclo alternato, tenere premuto il tasto ESTRAZIONE finché la ventola gira. 5b.
  • Página 23 ECOCOMFORT RF a b  6a. (solo per unità da config. in IMMISSIONE) per scegliere la modalità IMMISSIONE nel funzionamento ciclo alternato, tenere premuto il tasto IMMISSIONE finché la ventola gira. 6b. (solo per unità da config. in IMMISSIONE) l’accensione fissa del LED conferma la scelta della modalità IM- MISSIONE.
  • Página 24 ECOCOMFORT RF   8. Per effettuare l’acquisizione di altre unità SLAVE, procedere ripetendo i passi 2 ÷ 8 ed assegnando la modalità IMMISSIONE o ESTRAZIONE nel modo opportuno in base alle esigenze dell’impianto. 9. Per uscire dalla modalità acquisizione SLAVE, tenere premuto il tasto SPEGNIMENTO finché i tre lampeggi veloci sul LED confermano il buon esito dell’operazione.
  • Página 25 ECOCOMFORT RF OPERAZIONI PARTICOLARI SPECIAL OPERATIONS OPERACIONES ESPECIALES OPÉRATIONS PARTICULIÈRES BESONDERE VORGÄNGE SOLO PERSONALE QUALIFICATO PUÒ INTERVENIRE SUL PRODOTTO, CON LO SCOPO DI EFFETTUARE LE OPERAZIONI DESCRITTE NEL MANUALE INSTALLATORE. L'APERTURA DI QUESTO APPARECCHIO PUÒ RENDERE ACCESSIBILI PARTI PERICOLOSE SOTTO TENSIONE. RICORDARSI DI STACCARE LA RETE PRIMA DI TOCCARE QUALSIASI PARTE DELL'APPARECCHIO.
  • Página 26 ECOCOMFORT RF PROCEDURA DI DISSOCIAZIONE DELLE UNITÀ SLAVE (SAT) DALL’UNITÀ MASTER PROCEDURE TO UNLINK SLAVE UNITS (SAT) FROM THE MASTER UNIT PROCESO DE DISOCIACIÓN DE LAS UNIDADES ESCLAVAS (SAT) DE LA UNIDAD MÁSTER PROCÉDURE DE DISSOCIATION DES UNITÉS SLAVE (SAT) DE L’UNITÉ MASTER VERFAHREN ZUM ENTKOPPELN DER SLAVE-EINHEITEN (SAT) VON DER MASTER-EINHEIT ...
  • Página 27 ECOCOMFORT RF IMPORTANT : cette opération doit être effectuée à proximité de l’Unité MASTER. 1 Tenir la touche ARRÊT appuyée jusqu’à ce que toute la séquence des cinq clignotements lents et des trois rapides sur la LED termine. 2 Confirmation de l’issue positive de l’opération, les LEDs clignotent en séquence comme indiqué. 3 Tenir la touche MODE «...
  • Página 28 ECOCOMFORT RF IMPORTANT: This operation must be carried out only after unlinking the SLAVE unit 1 Press and hold the POWER key until the entire LED sequence consisting of five slow flashes and three fast ones is ended 2 To confirm the successful outcome of the operation, the LEDs will flash in sequence as indicated. 3 Press and hold the “NIGHT”...
  • Página 29 ECOCOMFORT RF PROCEDURA DI ASSOCIAZIONE TRA UNITÀ MASTER E RADIOCOMANDO PAIRING PROCEDURE BETWEEN MASTER UNIT AND RADIO REMOTE CONTROL PROCEDIMIENTO DE ASOCIACIÓN ENTRE UNIDADES MÁSTER Y MANDO A DISTANCIA PROCÉDURE D’ASSOCIATION ENTRE UNITÉ MASTER ET RADIOCOMMANDE VERFAHREN ZUM KOPPELN DER FERNBEDIENUNG MIT DER MASTER-EINHEIT La procedura deve essere eseguita solo nel caso di utilizzo di un nuovo radiocomando o nel caso in cui sia stata eseguita in precedenza la procedura di dissociazione tra unità...
  • Página 30 ECOCOMFORT RF PROCEDURA DI RIPRISTINO DI UNA UNITÀ SLAVE (SAT) ALLA CONFIGURAZIONE DI FABBRICA PROCEDURE TO RESET A SLAVE UNIT (SAT) TO FACTORY CONFIGURATION PROCESO DE RESTABLECIMIENTO DE UNA UNIDAD ESCLAVA (SAT) A LA CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA PROCÉDURE DE RÉTABLISSEMENT D’UNE UNITÉ SLAVE (SAT) À LA CONFIGURATION D’USINE VERFAHREN ZUM ZURÜCKSETZEN EINER SLAVE-EINHEIT (SAT) AUF DIE WERKSEINSTELLUNGEN ...
  • Página 31: Inserimento Batterie Radiocomando

    ECOCOMFORT RF IMPORTANT : cette opération doit être effectuée uniquement après avoir dissocié les Unités SLAVE 1 Tenir la touche ARRÊT appuyée jusqu’à ce que toute la séquence des cinq clignotements lents et des trois rapides sur la LED termine. 2 Confirmation de l’issue positive de l’opération, les LEDs clignotent en séquence comme indiqué.
  • Página 32 ECOCOMFORT RF SEGNALAZIONE SOSTITUZIONE BATTERIE RADIOCOMANDO RADIO REMOTE CONTROL BATTERY REPLACEMENT WARNING INDICACIÓN CAMBIO BATERÍAS MANDO A DISTANCIA SIGNALISATION DE REMPLACEMENT DES BATTERIES DE LA RADIOCOMMANDE ANZEIGE BATTERIEWECHSEL FUNKFERNBEDIENUNG Tre lampeggi ogni 5 secondi, segnalano la necessità di effettuare il cambio delle batterie. Three flashes every 5 seconds indicate the need for battery replacement.
  • Página 33: Pulizia E Manutenzione

    ECOCOMFORT RF PULIZIA E MANUTENZIONE CLEANING AND MAINTENANCE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO NETTOYAGE ET MAINTENANCE REINIGUNG UND WARTUNG AVVISO IMPORTANTE: La pulizia del filtro va effettuata esclusivamente da personale tecnico qualificato, pertanto si consiglia di concordare con l’utente un programma di pulizia periodica. IMPORTANT NOTICE: The filter should be cleaned by qualified technical personnel only, so it is advisable to agree on a periodic cleaning programme with the user.
  • Página 34 ECOCOMFORT RF AVVISO IMPORTANTE: Prima di rimuovere il coperchio (A) togliere tensione all’apparecchio. Per effettuare la pulizia periodica del filtro o la sua sostituzione, sganciare il coperchio (A) dal porta motore premendo sui fori laterali (B) mediante un piccolo cacciavite e svitare le quattro viti (G) per accedere al filtro (H).
  • Página 35 ECOCOMFORT RF PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS PIEZAS DE RECAMBIO PIÈCES DE RECHANGE ERSTAZTEILE AP19978 Filtro ricambio FR004 AP19978 Filtre de rechange FR004 6306021 Griglia “dentro-fuori” 6306021 Grille « dedans/dehors » 6406032 Scambiatore ceramico Ø160 mm. 6406032 Échangeur céramique Ø160 mm. 6406033 Tubo telescopico Ø160 mm.
  • Página 36 ECOCOMFORT RF TABELLA RIASSUNTIVA DELLA CONFIGURAZIONE IMPIANTO DI VENTILAZIONE FAN SYSTEM SETUP TABLE TABLA RESUMEN DE LA CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO DE VENTILACIÓN TABLEAU RÉCAPITULATIF DE LA CONFIGURATION DE L’INSTALLATION DE VENTILATION ÜBERSICHTSTABELLE DER KONFIGURATION DER LÜFTUNGAANLAGE Durante l’installazione si consiglia di compilare la tabella riassuntiva dell’impianto al fine di tener traccia delle impostazioni effettuate, in modo di agevolare i successivi interventi di manutenzione.
  • Página 37 ECOCOMFORT RF UNITÀ LOCALE IMPOSTAZIONI / SETTINGS / CONFIGURACIONES / UNIT ROOM CONFIGURATIONS / EINSTELLUNGEN UNIDAD LOCAL UNITÉ LOCAL EINHEIT RAUM UR% 50% UR% 65% UR% 80% Verso di rotazione HR% 50% HR% 65% HR% 80% nel Ciclo Alternato Direction of rotation in Alternating cycle Sentido de rotación en el ciclo Alternado...
  • Página 38 ECOCOMFORT RF Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
  • Página 39 ECOCOMFORT RF...
  • Página 40 FANTINI COSMI SPA Via dell’Osio, 6 - 20090 Caleppio di Settala MI, Italy Ph. +39 02 956821 I Fax +39 02 95307006 I info@fantinicosmi.it SUPPORTO TECNICO Tel. +39 02 95682278 I supportotecnico@aspira.it EXPORT DEPARTMENT Ph +39 02 95682229 I export@fantinicosmi.it www.aspira.it...