klover DEA ECO 6 Manual Del Usario
Ocultar thumbs Ver también para DEA ECO 6:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

STUFA A PELLET
DEA ECO 6
INSTALLAZIONE, USO E
MANUNTENZIONE, CONSIGLI UTILI
ITALIANO
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
Cod. CS.IST.SE6
Rev. 1.3
S.R.L.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para klover DEA ECO 6

  • Página 1 STUFA A PELLET DEA ECO 6 INSTALLAZIONE, USO E MANUNTENZIONE, CONSIGLI UTILI ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL Cod. CS.IST.SE6 Rev. 1.3 S.R.L.
  • Página 3 Rif. Allegato III Regolamento UE n° 305/2011 DoP/KLOVER-039 Codice di identificazione : SE6 Modello e/o n. lotto e/o n. serie (Art.11-4) : DEA ECO 6 Usi previsti dal prodotto conformemente alla relativa Apparecchio per il riscaldamento domestico tecnica armonizzata alimentato con pellet di legno KLOVER s.r.l.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    SOMMARIO INTRODUZIONE ................................3 ............................. 3 MPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA ................................3 LCUNE PRECAUZIONI ................................4 ESTINAZIONE D ’ LA MACCHINA E IL PELLET ............................5 ..............................5 OMPONENTI DELLA STUFA ..............................6 CHEDA TECNICA ATTACCHI ..............................6 ARATTERISTICHE TECNICHE ..............................
  • Página 5 Tutti i diritti riservati. È vietata la riproduzione di qualsiasi parte di questo manuale,in qualsiasi forma, senza l’esplicito permesso scritto della KLOVER srl. Il contenuto di questo manuale può essere modificato senza preavviso. Ogni cura è stata posta nella raccolta e nella verifica delle documentazione contenute in questo manuale;...
  • Página 6: Introduzione

    Non vi sarà responsabilità da parte di Klover srl in caso di mancato rispetto di tali precauzioni. Tutti i regolamenti locali, inclusi quelli riferiti alle Norme nazionali ed europee devono essere ·...
  • Página 7: Destinazione D'uSo

    Destinazione d’uso La stufa DEA ECO di Klover a funzionamento automatico è stata progettata per riscaldare tutta la vostra abitazione. La stufa funziona esclusivamente a pellet di legno ed esclusivamente con la porta del focolare chiusa. Non aprite mai la porta durante il normale funzionamento della stessa.
  • Página 8: La Macchina E Il Pellet

    LA MACCHINA E IL PELLET Componenti della stufa La stufa viene consegnata con il seguente materiale: UN LIBRETTO D’USO, INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE; UN TAGLIANDO DI GARANZIA; UN CAVO ALIMENTAZIONE. Il presente manuale è parte integrante della macchina che, in caso di cessione della stufa, deve essere obbligatoriamente consegnato al nuovo acquirente.
  • Página 9: Scheda Tecnica Attacchi

    Scheda tecnica attacchi S = USCITA FUMI Ø 80 mm M A = ASPIRAZIONE ARIA Ø 33 mm E = INTERUTTORE CON ATTACCO CAVO ELETTRICO Caratteristiche tecniche Portata termica nominale (ridotta) 6,3 (4,1) Potenza termica nominale (ridotta) 5,6 (3,8) Rendimento a potenza nominale (ridotta) 89,2 (91,9) CO misurato al 13% di ossigeno a potenza nominale (ridotta) 0,016 (0,034)
  • Página 10: Caratteristiche Del Pellet

    Caratteristiche del pellet La stufa è stata testata con tutte le tipologie di pellet presenti sul mercato. Il pellet utilizzato deve avere le seguenti caratteristiche: Diametro 6 mm; Lunghezza massima 35 mm; Contenuto umidità massimo 8 – 9 % Legno 100%. Assenza totale di additivi. Residuo ceneri massimo 1,1 % Si consiglia di utilizzare pellet di buona qualità...
  • Página 11: Requisiti Del Luogo Di Installazione

    REQUISITI DEL LUOGO DI INSTALLAZIONE Posizionamento La fase iniziale per la migliore installazione della stufa è quella di individuare la sua ottimale collocazione; a tal proposito si valutino i seguenti elementi: Possibilità di poter creare una presa d’aria esterna; Possibilità di creare una canna fumaria dritta e possibilmente coassiale all’uscita della stufa; Possibilità...
  • Página 12: Comignolo

    Il foro deve essere protetto esternamente con una griglia fissa. Controllare periodicamente che tale griglia non si ostruisca con fogliame o simili, impedendo così il passaggio dell’aria. Nel caso non si potesse realizzare la presa d’aria nella parete posteriore alla stufa, praticare il foro in una parete perimetrale nella stanza dove la stufa è...
  • Página 13 Avere, dopo il tratto verticale, per tutto il percorso rimanente, andamento ascensionale, con pendenza minima del 5%. La parte di andamento sub-orizzontale non deve avere una lunghezza maggiore di ¼ dell’altezza efficace H del camino o della canna fumaria, e comunque non deve avere una lunghezza maggiore di 2.000 mm;...
  • Página 14 ULTERIORI SPECIFICHE DA CONSIDERARE La stufa funziona con la camera di combustione in depressione; è fondamentale che lo scarico sia a tenuta ermetica. Si consiglia di utilizzare tubi rigidi in acciaio inox, con guarnizioni di tenuta, di diametro minimo 80 mm. I tubi devono essere a doppia parete oppure adeguatamente isolati con lana di roccia.
  • Página 15: Allacciamento Elettrico

    Nel cablaggio finale del circuito utilizzare solo componenti con un adeguato grado di protezione elettrica. La KLOVER srl declina ogni responsabilità per danni a persone, animali o cose derivanti dal mancato collegamento alle rete di terra della stufa e dalle inosservanze delle norme CEI.
  • Página 16: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Precauzioni da osservare prima della pulizia Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione assicurarsi che: La stufa sia spenta e completamente fredda in tutte le sue parti; La cenere sia completamente fredda; Prima di rimettere in servizio la stufa reinstallare tutti i componenti precedentemente smontati. Durante le operazioni di pulizia utilizzare i dispositivi di protezione individuale previsti dalla direttiva 89/391/CEE.
  • Página 17 Togliere il deflettore fumi posizionato sopra la camera di combustione. Per togliere il deflettore occorre prima tirare il pomello frontale. Pulire accuratamente il braciere dai residui di combustione asportandolo dalla sua sede.
  • Página 18 Aspirare, con un’aspiracenere, la cenere che si deposita sotto il braciere. Svuotare il cassetto cenere. ATTENZIONE: utilizzare aspirapolveri adatti tipo “bidone”, dotati di filtro a maglia fine per evitare di riversare in ambiente parte della cenere aspirata e di danneggiare l’aspiratore stesso.
  • Página 19: Pulizia Straordinaria

    Pulizia straordinaria Da effettuarsi almeno ogni 30 giorni. Eseguire la pulizia ordinaria; Dopo aver aperto la porta di caricamento pellet tirare i due pomelli sottostanti per pulire i condotti del giro fumi posteriore. I due pomelli devono essere azionati solo a stufa spenta e fredda. Dopo aver tolto il cassetto cenere estrarre il fondo sottostante.
  • Página 20 Fare attenzione a non forzare con il tubo del aspiracenere le alette dell’aspiratore fumi. Aspirare il deposito all’interno utilizzando un aspiracenere idoneo e poi riposizionare il fondo ed il cassetto cenere. A pulizia ultimata, se ritenuto opportuno raschiare le pareti interne alla camera di combustione con una spatolina in acciaio ed aspirare l’eventuale deposito.
  • Página 21: Pulizia Del Vetro Ceramico

    Pulizia del vetro ceramico Effettuare la pulizia del vetro sempre quando la stufa è spenta e completamente fredda. Utilizzare un panno umido o del detergente specifico per vetri ceramici. Non utilizzare spugne abrasive. Pulizia della canna fumaria Deve essere fatta almeno due volte all’anno, all’inizio e a metà della stagione invernale, e comunque ogni volta si renda necessario.
  • Página 22: Il Display

    IL DISPLAY La console visualizza le informazioni sullo stato di funzionamento del apparecchio. Accedendo al menù è possibile ottenere vari tipi di visualizzazione ed effettuare le impostazioni disponibili a seconda del menù selezionato. La figura sottostante descrive il significato dei pulsanti e dei led presenti nella consolle Led cronotermostato Display stato - potenza - parametro Led set potenza...
  • Página 23 Funzione dei pulsanti PULSANTE MODALITA’ AZIONE Decrementa il valore della temperatura SET In SET TEMPERATURA… TEMPERATURA In SET POTENZA… Decrementa il valore del SET POTENZA In MENU’… Passa al menù precedente In PROGRAMMAZIONE MENU’… Decrementa il valore del menù selezionato In PROGRAMMAZIONE PARAMETRI…...
  • Página 24: Il Menu

    IL MENU’ Tenendo premuto il tasto 1 per circa due secondi si accede al Menù. Questo è suddiviso in vari voci e livelli che permettono di accedere alle impostazioni e alla programmazione della scheda. Con i tasti 1 e 2 si scorrono i menù da modificare. Con il tasto 3 si seleziona il menù...
  • Página 25 M2-4 Program fine-sett Crono fine-sett Permette di abilitare la programmazione fine settimana Start 1 fine-sett Orario accensione primo programma fine settimana Stop 1 fine-sett Orario accensione primo programma fine settimana Start 2 fine-sett Orario accensione secondo programma fine settimana Stop 2 fine-sett Orario spegnimento secondo programma fine settimana M2-5 Uscita Uscire dal cronotermostato...
  • Página 26 Inoltre, impostando OFF nel campo orari, l’orologio ignora il comando corrispondente. PROGRAMMA SETTIMANALE 1 LIVELLO DI MENU’ SELEZIONE SIGNIFICATO VALORI POSSIBILI M2-3 Program settim- Start Prg 1 Orario accensione primo programma settimanale Ora - OFF Stop Prg 1 Orario spegnimento primo programma settimanale Ora - OFF Lune Prg 1 Abilitare il primo programma di Lunedì...
  • Página 27 SUGGERIMENTO: allo scopo di evitare confusione e operazioni di avvio e spegnimento non voluti, attivare un solo programma per volta se non si conosce esattamente quello che si desidera ottenere. Disattivare il programma giornaliero se si desidera impiegare quello settimanale. Mantenere sempre disattivato il programma fine settimana se si utilizza quello settimanale nei programmi 1, 2, 3 e 4.
  • Página 28: Messa In Funzione

    MESSA IN FUNZIONE Carico pellet e collegamento alla rete elettrica Eseguire le seguenti operazioni: Collegare la stufa all’impianto elettrico tramite il cavo in dotazione; Posizionare l’interruttore posto sul lato posteriore della stufa su “‫( ”׀‬acceso); Riempire il serbatoio di pellet; per la prima accensione in assoluto si consiglia di utilizzare quanto riportato nel “MENU’...
  • Página 29: Fase Di Lavoro Della Stufa

    Fase di lavoro della stufa Durante la fase di lavoro premendo prima il tasto 1 e successivamente con i tasti 1 o 2 è possibile impostare un “SET TEMPERATURA” (temperatura di massima del locale dov’è installata la stufa) al raggiungimento della quale la stufa entra in economia di funzionamento, una fase nella quale viene ridotto al minimo il consumo di combustibile.
  • Página 30: Odifica Dell Impostazione Della Potenza Di Lavoro

    Modifica dell’impostazione della potenza di lavoro Per modificare la temperatura ambiente è sufficiente selezionare la modalità “SET POTENZA” premendo il tasto 2. Agire quindi sui tasti 1 e 2 per aumentare o diminuire la potenza desiderata. Durante questa operazione il display si presenta come l’esempio nella figura sottostante. Pot2 Dopo aver impostato il valore desiderato confermare premendo il tasto 3 oppure attendendo qualche secondo.
  • Página 31: C'è Da Sapere

    C’è da sapere…. Di seguito elenchiamo alcune cose da sapere sull’apparecchio: · Per i primi giorni di funzionamento è normale sentire odore di vernice proveniente dall’apparecchio. Alla prima accensione della stufa consigliamo di tenere areato il locale di installazione. Consigliamo inoltre di impostare a potenza massima l’apparecchio per i primi giorni di funzionamento.
  • Página 32: Parametri Scheda Elettronica

    STUFA DIRETTAMENTE IN FABBRICA. TALI PARAMETRI SONO IL RISULTATO DI ATTENTE PROVE CON SVARIATE TIPOLOGIE DI PELLET E NON DEVONO ESSERE VARIATI SENZA L’AUTORIZZAZIONE DI KLOVER srl PER NON COMPROMETTERE IL FUNZIONAMENTO DELLA STUFA. SI DECLINA OGNI RESPONSABILITA’ PER DANNI CAUSATI DA UN ERRATO INSERIMENTO DEI PARAMETRI.
  • Página 33 “Tarature varie” (Menù M8 – 2) (Firmware H01_050515) Parametro Descrizione Scritta display Misura Campo valore Banca dati o0 Pr38 Blocco riaccensione BLOCCO RIACCENSIONE Minuti 0 – 10 Pr39 Tempo di spegnimento aspiratore fumi MINUTI ASPIRA SPENTO Minuti 0 – 20 Pr40 Tempo di precarica in accensione PRECARICA ACCENSIONE...
  • Página 34: Schema Elettrico

    SCHEMA ELETTRICO ROSSO FASE NERO NEUTRO BIANCO MASSA TERRA...
  • Página 35: Garanzia

    La società KLOVER s.r.l. garantisce per la durata di 2 anni la qualità dei materiali, la buona costruzione e la funzionalità del prodotto, alle seguenti condizioni: 1.
  • Página 37 SOMMAIRE INTRODUCTION ................................3 ........................... 3 ONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ ..............................3 UELQUES PRÉCAUTIONS ................................4 TILISATION PRÉVUE L'APPAREIL ET LES PELLETS ............................5 ............................... 5 OMPOSANTS DU POÊLE ............................6 ICHE TECHNIQUE DES RACCORDS ............................6 ARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................. 7 ARACTÉRISTIQUES DES PELLETS CARACTÉRISTIQUES REQUISES DU LIEU D'INSTALLATION ...................
  • Página 38 Tous droits réservés. Toute reproduction, même partielle, de ce manuel, sous quelque forme que ce soit, est interdite sans l'accord écrit et explicite de KLOVER srl. Les informations contenues dans ce manuel peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. La documentation contenue dans ce manuel a été soigneusement collectée et vérifiée.
  • Página 39: Introduction

    Klover srl ne pourra en aucun cas être tenu pour responsable en cas de non-respect de ces précautions. · Tous les règlements locaux, y compris ceux qui se réfèrent aux normes nationales et européennes, doivent être respectés lors de l’installation de l’appareil.
  • Página 40: Utilisation Prévue

    Utilisation prévue Le poêle DEA ECO de Klover à fonctionnement automatique a été conçu pour chauffer toute votre habitation. Le poêle fonctionne exclusivement avec des pellets de bois et seulement avec la porte du foyer fermée. N'ouvrez jamais la porte du poêle pendant son fonctionnement normal.
  • Página 41: L'APpareil Et Les Pellets

    L'APPAREIL ET LES PELLETS Composants du poêle Le poêle est livré avec les éléments suivants : UN MODE D'EMPLOI, D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN ; UN COUPON DE GARANTIE ; UN CÂBLE D'ALIMENTATION. Ce manuel fait partie intégrante de l'appareil et doit, en cas de cession du poêle, être obligatoirement remis à...
  • Página 42: Fiche Technique Des Raccords

    Fiche technique des raccords S = SORTIE DE FUMÉES Ø 80 mm M A = ASPIRATION DE L'AIR Ø 33 mm E = INTERRUPTEUR AVEC PRISE POUR POSTÉRIEUR CÂBLE ÉLECTRIQUE Caractéristiques techniques Portée thermique nominale 6,3 (4,1) Puissance thermique nominale (réduite) 5,6 (3,8) Rendement à...
  • Página 43: Caractéristiques Des Pellets

    Caractéristiques des pellets Le poêle a été testé avec tous les types de pellets présents sur le marché. Les pellets utilisés doivent posséder les caractéristiques suivantes : Diamètre 6 mm Longueur maximale 35 mm Contenu maximum d'humidité 8 – 9 % Bois 100% Absence totale d'additifs Résidu maximum de cendres 1,1 %.
  • Página 44: Caractéristiques Requises Du Lieu D'INstallation

    CARACTÉRISTIQUES REQUISES DU LIEU D'INSTALLATION Positionnement La phase initiale, pour installer le poêle dans les conditions idéales, consiste à trouver son emplacement optimal. Pour ce faire, il faut évaluer les éléments suivants : - Possibilité de créer une prise d'air externe ; - Possibilité...
  • Página 45: Conduit De Cheminée Et Raccordement

    Si vous ne pouvez pas réaliser la prise d’air à l'arrière du poêle, percez un trou dans un mur périphérique de la pièce où est installé l’appareil. Si vous ne pouvez pas réaliser la prise d’air dans la pièce où est installé le poêle, vous pouvez percer le trou dans une autre pièce adjacente, à...
  • Página 46 - Avoir, après la portion verticale et sur tout le reste du parcours, une orientation ascensionnelle, avec une pente minimale de 5%. La longueur de la portion légèrement inclinée ne doit pas dépasser le quart de la hauteur efficace H de la cheminée ou du conduit de cheminée et jamais les 2000 mm ; - Avoir une section intérieure de préférence circulaire : les sections carrées ou rectangulaires doivent avoir des angles arrondis et un rayon minimum de 20 mm ;...
  • Página 47 AUTRES CONSIGNES À RESPECTER Le poêle fonctionne avec la chambre de combustion en dépression ; il est fondamental que l'évacuation soit parfaitement étanche. Nous conseillons d'utiliser des tuyaux rigides en acier inox de 80 mm de diamètre minimum, avec des joints d'étanchéité.
  • Página 48: Branchement Électrique

    électrique adéquat. KLOVER srl décline toute responsabilité en cas de dégâts matériels ou subis par des personnes ou des animaux, découlant de l'absence de raccordement du poêle à la terre et de la non-observation des normes CEI.
  • Página 49: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Précautions à prendre avant le nettoyage Avant d'effectuer une quelconque opération de nettoyage ou d'entretien, s'assurer que : Le poêle est éteint et complètement froid ; Les cendres sont complètement froides ; Avant de remettre en service le poêle, réinstaller tous les composants précédemment démontés. Durant les opérations de nettoyage, utiliser les équipements de protection individuelle prévus par la directive 89/391/CEE.
  • Página 50 Enlever le déflecteur de fumées positionné au-dessus la chambre de combustion. Pour enlever le déflecteur, il faut d'abord tirer sur le pommeau frontal. Nettoyer soigneusement le brasier des résidus de combustion en l'enlevant de son logement.
  • Página 51 Aspirer, avec un aspirateur à cendres, la cendre qui s'est déposée sous le brasier. Vider le tiroir à cendres. ATTENTION : utiliser des aspirateurs appropriés de type « bidon » équipés d'un filtre à maille fine pour éviter de renvoyer dans l'environnement la cendre aspirée et d'endommager l'aspirateur lui même.
  • Página 52: Nettoyage Extraordinaire

    Nettoyage extraordinaire À effectuer au moins tous les 30 jours. Effectuer le nettoyage ordinaire ; Après avoir enlevé la porte de chargement des pellets, tirer sur les deux pommeaux situés en-dessous pour nettoyer les conduits du passage arrière des fumées. Les deux pommeaux doivent être actionnés uniquement lorsque le poêle est éteint et froid.
  • Página 53 Faire attention de ne pas forcer sur les ailettes de l'aspirateur de fumées avec le tuyau de l'aspirateur à cendres. Aspirer le dépôt à l'intérieur en utilisant un aspirateur à cendres adéquat puis repositionner le fond et le tiroir à cendres.
  • Página 54: Nettoyage De La Porte En Vitrocéramique

    Nettoyage de la porte en vitrocéramique La vitre doit toujours être nettoyée quand le poêle est éteint et complètement froid. Utiliser un chiffon humide ou du détergent spécial pour vitrocéramique. Ne pas utiliser d'éponges abrasives. Nettoyage du conduit de cheminée Il doit être effectué...
  • Página 55: L'ÉCran D'AFfichage

    L'ÉCRAN D'AFFICHAGE La console affiche les informations concernant l'état de fonctionnement de l'appareil. En accédant au menu, il est possible d'obtenir différents types de visualisation et d'effectuer les réglages disponibles selon le menu sélectionné. La figure ci-dessous décrit la signification des boutons et des voyants présents sur la console Voyant chrono-thermostat Affichage d'état - puissance - paramètre Voyant puissance de consigne...
  • Página 56 Fonction des boutons BOUTON MODE ACTION En mode TEMPÉRATURE DE Permet de diminuer la valeur du paramètre CONSIGNE... TEMPÉRATURE DE CONSIGNE Permet de diminuer la valeur du paramètre PUISSANCE En mode PUISSANCE DE CONSIGNE... DE CONSIGNE Dans le MENU... Permet de passer au menu précédent En mode PROGRAMMATION MENU...
  • Página 57: Le Menu

    LE MENU Si l'on garde la touche 1 enfoncée pendant environ deux secondes, on accède au Menu. Celui-ci est composé de plusieurs options et niveaux qui permettent d'accéder aux réglages et à la programmation de la carte. Les touches 1 et 2 permettent de faire défiler les menus à modifier. La touche 3 permet de sélectionner le menu auquel on souhaite accéder et/ou que l'on souhaite modifier.
  • Página 58 M2-4 Prog week-end Chrono week-end Permet d'activer la programmation du week-end Allum 1 week-end Horaire d'allumage du premier programme du week-end Arrêt 1 week-end Horaire d'extinction du premier programme du week-end Allum 2 week-end Horaire d'allumage du deuxième programme du week-end Arrêt 2 week-end Horaire d'extinction du deuxième programme du week-end M2-5 Sortie...
  • Página 59 En outre, en choisissant l'option OFF dans le champ des horaires, l'horloge ignore la commande correspondante. PROGRAMME HEBDOMADAIRE 1 NIVEAU DU MENU SÉLECTION SIGNIFICATION VALEURS POSSIBLES M2-3 Prog. hebdo Allum. Prg 1 Horaire d'allumage du premier programme hebdomadaire Heure - OFF Arrêt Prg 1 Horaire d'extinction du premier programme hebdomadaire Heure - OFF...
  • Página 60 SUGGESTION : dans le but d'éviter la confusion et des opérations de mise en marche et d'arrêt non souhaitées, il est conseillé d'activer un seul programme à la fois si l'on ne sait pas exactement ce que l'on désire obtenir. Désactiver le programme journalier si l'on souhaite utiliser le programme hebdomadaire.
  • Página 61: Mise En Service

    MISE EN SERVICE Chargement des pellets et branchement au réseau électrique Effectuez les opérations suivantes : Relier le poêle à l'installation électrique à l'aide du câble fourni ; Positionner l’interrupteur situé à l'arrière du poêle sur « I » (allumé) ; Remplir le réservoir de pellets ;...
  • Página 62: Phase De Travail Du Poêle

    Phase de travail du poêle Pendant la phase de travail, en appuyant d'abord sur la touche 1 puis sur les touches 1 ou 2, il est possible de régler une « TEMPÉRATURE DE CONSIGNE » (température maximale de la pièce où est installé le poêle).
  • Página 63: Modification Du Réglage De La Puissance De Travail

    Modification du réglage de la puissance de travail Pour modifier la puissance de travail, il suffit de sélectionner le mode « PUISSANCE DE CONSIGNE » en appuyant sur la touche 2. Ensuite, utiliser les touches 1 et 2 pour augmenter ou diminuer la puissance. Pendant cette opération, l'écran apparaît tel que représenté...
  • Página 64: Choses À Savoir

    Choses à savoir Voici une liste de choses qu'il faut savoir à propos de l'appareil : · Pendant les premiers jours de fonctionnement, il est normal de sentir une odeur de peinture provenant de l'appareil. À la première mise en marche du poêle, nous conseillons de bien aérer la pièce où est installé le poêle.
  • Página 65: Paramètres Carte Électronique

    DU POÊLE DIRECTEMENT EN USINE. CES PARAMÈTRES SONT LE RÉSULTAT DE TESTS BIEN PRÉCIS EFFECTUÉS AVEC DIFFÉRENTS TYPES DE PELLETS ET NE DOIVENT JAMAIS ÊTRE CHANGÉS SANS L'AUTORISATION DE KLOVER SRL POUR NE PAS COMPROMETTRE LE FONCTIONNEMENT DU POÊLE. NOUS DÉCLINONS TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DÉGÂTS CAUSÉS PAR UNE SAISIE ERRONÉE DES PARAMÈTRES.
  • Página 66 « Étalonnages divers » (Menu M8 – 2) (Micrologiciel H01_050515) Banque de Paramètre Description Message à l'écran Mesure Champ valeur données o0 Pr38 Rallumage bloqué RALLUMAGE BLOQUÉ Minutes 0 – 10 MINUTES ASPIRATEUR Pr39 Temps d'arrêt de l'aspirateur de fumées Minutes 0 –...
  • Página 67 SCHÉMA ÉLECTRIQUE ROUGE PHASE NOIR NEUTRE BLANC MASSE TERRE...
  • Página 68 Ce document devra être présenté au Centre d'assistance technique en cas de besoin. Une copie du bon de garantie envoyé à KLOVER s.r.l. devra être conservée avec le document d'achat reçu.
  • Página 70 GENERAL INDEX INTRODUCTION ................................3 ............................3 MPORTANT SECURITY INSTRUCTIONS ................................3 FEW PRECAUTIONS ..................................3 NTENDED USE ..............................4 NSTALLATION EGULATIONS ................................4 EALTH AND AFETY THE MACHINE AND THE PELLETS ..........................5 ................................5 TOVE COMPONENTS ..............................6 ONNECTIONS DATA SHEET ................................
  • Página 71 Technical Assistance Centre (TAC) for the initial start-up and calibration of your stove. In thanking you once again for trusting KLOVER products, we also wish to inform you that these models are the result our forty years experience in the construction of solid-fuel products for domestic heating.
  • Página 72: Introduction

    · NEVER open the door of the stove during normal operation. Intended use The automatic operation DEA ECO stove by Klover is designed for heating your entire home. The stove works exclusively with wood pellets and only with the hearth door shut. Never open the door while the device is operating.
  • Página 73: Installation Regulations

    Approved Document J. Health and Safety Care must be taken when installing a Klover pellet stove to ensure that the requirements of the Health and Safety at Work Act are met. Handling Adequate facilities must be available for loading, unloading and site handling the appliance bearing in mind the weight of the appliance.
  • Página 74: The Machine And The Pellets

    THE MACHINE AND THE PELLETS Stove components The stove is delivered with the following equipment: ONE USE, INSTALLATION AND MAINTENANCE GUIDE; ONE WARRANTY COUPON; ONE POWER SUPPLY CABLE. This manual is an integral part of the machine: if the stove is sold, it must be handed down to the new owner. AMBIENT FLUE GAS TEMPERATURE...
  • Página 75: Connections Data Sheet

    Connections data sheet REAR S = Ø 80 mm M FLUE GAS OUTLET VIEW A = Ø 33 mm AIR EXTRACTION DEVICE E = SWITCH WITH ELECTRIC CABLE CONNECTION Technical features Nominal heat input 6,3 (4,1) Nominal heat output (reduced) 5,6 (3,8) (Reduced) nominal output performance 89,2 (91,9)
  • Página 76: Pellet Features

    Pellet features The stove has been tested with all types of pellets available on the market. The pellets used must also have the following features: Diameter 6 mm; Maximum length 35 mm; Maximum humidity content 8 – 9 %; 100% wood. Total absence of additives. Maximum ash residue 1.1 % For optimal stove efficiency, we recommend using good-quality pellets.
  • Página 77: Requirements Of The Place Of Installation

    REQUIREMENTS OF THE PLACE OF INSTALLATION Positioning The initial phase for best stove installation is to determine its optimal location; the following elements need to be considered: - The possibility of including an external air vent; - The possibility of creating a straight flue, preferably coaxial to the stove outlet; - The possibility of connecting the stove to a power socket;...
  • Página 78: Flue And Connection To The Latter

    If it not possible to include the external air vent in the same room where the stove is installed, the hole can be made in an adjacent room as long as it is permanently connected by means of a transit hole (15 cm minimum diameter).
  • Página 79 - It must have rectangular cross-sections with 1.5 maximum ratio between the sides; - If the flue is installed externally or in a cool room (e.g. stove room), it is absolutely necessary that it is insulated so as to prevent cooling of the flue gas and condensate build-up; - Elements of non-combustible materials - capable of withstanding combustion products and their potential condensation - must be used for mounting the flue gas pipes (for the section from the device to the flue inlet);...
  • Página 80 FURTHER SPECIFICATIONS TO BE CONSIDERED The stove functions with the combustion chamber in depression; it is fundamental that the discharge be hermetically sealed. It is advisable to use stainless steel rigid pipes, with sealing gaskets, having 80 mm minimum diameter. The pipes must have a double wall or be suitably insulated with rock wool.
  • Página 81: Electrical Connection

    During the final wiring of the circuit, only use components with a suitable electrical protection rating. KLOVER srl declines all responsibility for injury to persons and animals or damage to objects due to failure to connect the stove to earth or to comply with IEC specifications.
  • Página 82: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Precautions before cleaning Before carrying out any cleaning or maintenance operations, make sure that: The stove is turned off and all its parts have cooled down completely; The ash is completely cold; Before re-starting the stove, re-install all previously removed components. During cleaning operations, use the personal protection devices specified in Directive 89/391/EEC.
  • Página 83 Remove the flue gas deflector located above the combustion chamber. Firstly, pull front knob to remove the deflector. Carefully clean any combustion residues from the brazier, by removing it from its housing.
  • Página 84 Use an ash vacuum cleaner to remove any ash deposited under the brazier. Empty the ash drawer. ATTENTION: use suitable “bin” type vacuum cleaners equipped with a fine mesh filter, in order to prevent part of the ash from being spilled and thus damaging the cleaner itself.
  • Página 85: Extraordinary Cleaning

    Extraordinary cleaning To be performed at least every 30 days. Perform routine cleaning; After opening the pellet loading door, pull the two underlying knobs to clean the rear flue gas circuit pipes. The two knobs must only be pulled when the stove is turned off and cold. After having removed the ash drawer, extract the underlying base.
  • Página 86 Do not force the flue gas intake device flaps with the ash vacuum cleaner hose. Use a suitable ash vacuum cleaner to remove the internal residues then re-position the base and ash drawer. If necessary, scrape the internal walls of the combustion chamber using a small steel spatula and suck up any residues, once cleaning is completed.
  • Página 87: Cleaning The Ceramic Glass

    Cleaning the ceramic glass Always clean the glass when the stove is off and completely cold. Use a damp cloth or a detergent specifically formulated for ceramic glass. Do not use abrasive sponges. Cleaning the flue This operation must be performed at least twice a year, at the beginning and half-way through the winter season, and - at all events - whenever necessary.
  • Página 88: The Display

    THE DISPLAY The device's operating mode is displayed on the console. After turning on the menu, it is possible to choose many types of visualisations and perform the available settings according to the selected menu. The picture below describes the meaning of the buttons and LEDs present on the console. Programmable thermostat LED Mode - power - parameter display...
  • Página 89 Button functions BUTTON MODE ACTION TEMPERATURE SET... Decreases the TEMPERATURE SET temperature value POWER SET... Decreases the POWER SET value MENU... Moves to the previous menu MENU PROGRAMMING... Decreases the value of the selected menu PARAMETERS PROGRAMMING... Decreases the value of the parameter TEMPERATURE SET...
  • Página 90: The Menu

    THE MENU Keeping button 1 pressed for about two seconds allows for accessing the Menu. The latter is divided into different entries and levels accessing the PCB programming and setting options. Buttons 1 and 2 allow for scrolling the menus to be modified. Button 3 allows for selecting the menu to be accessed and/or modified.
  • Página 91 M2-4 Weekend prog. Weekend timer Allows for enabling the weekend programme Start 1st weekend Switch-on time first weekend programme Stop 1st weekend Switch-off time first weekend programme Start 2nd weekend Switch-on time second weekend programme Stop 2nd weekend Switch-off time second weekend programme M2-5 Exit Exit the programmable thermostat M3 –...
  • Página 92 Moreover, by setting OFF in the time field, the clock ignores the corresponding command. WEEKLY PROGRAMME 1 MENU LEVEL SELECTION MEANING POSSIBLE VALUES M2-3 Weekly prog. Start Prog.1 Switch-on time first weekly programme Time - OFF Stop Prog.1 Switch-off time first weekly programme Time - OFF Mon.
  • Página 93 TIP: in order to avoid confusion and any undesired switching on/off operations, only activate a single programme at a time if you do not know exactly what you desire obtaining. Deactivate the daily programme if you wish to use the weekly programme instead. Always keep the weekend programme deactivated when using the weekly programmes 1, 2, 3 and 4.
  • Página 94: Initial Start-Up

    INITIAL START-UP Pellet loading and connection to the electricity network Perform the following operations: Connect the stove to the electrical system using the cable supplied; Position the switch on the rear side of the stove on “‫( ”׀‬on); Fill the pellet tank; for the initial start-up use that specified in “MENU 06 – FIRST LOADING” in order save the time required for filling up the screw feed channel completely (this operation must be performed every time the stove is without pellets);...
  • Página 95: Stove Work Phase

    Stove work phase During the work phase, by pressing button 1 first then buttons 1 or 2, it is possible to set a "SET TEMPERATURE" value (general temperature of the room where the stove is installed); when this temperature is reached, the stove enters the economy mode in which fuel consumption is reduced to a minimum.
  • Página 96: Modifying The Working Power Setting

    Modifying the working power setting To modify the ambient temperature, simply select the “SET POWER” mode by pressing button 2. Press buttons 1 and 2 for increasing or decreasing - respectively - the desired power. During this operation, the display will appear as in the picture below. Pot2 After setting the desired value, press button 3 or wait a few seconds.
  • Página 97: What Happens If

    WHAT HAPPENS IF.. …the pellets do not ignite In case of ignition failure. The “IGNITION FAILURE“ alarm message appears. Cancel the alarm by pressing button 3 for a few seconds then restore the stove to the standard conditions..the fire door is improperly opened or closed In case the door is open or closed improperly, the gearmotor cannot be powered electrically, therefore the stove does not switch on.
  • Página 98: Pcb Parameters

    AT THE FACTORY. THESE PARAMETERS STEM FROM ACCURATE TESTS WITH VARIOUS TYPES OF PELLETS AND MUST NOT BE MODIFIED WITHOUT PRIOR AUTHORISATION FROM KLOVER srl, IN ORER TO AVOID JEOPARDISING THE STOVE'S OPERATION. THE COMPANY SHALL NOT BE HELD LIABLE FOR ANY DAMAGES CAUSED BY INCORRECT PARAMETER ENTRY.
  • Página 99 “Various calibrations” (Menu M8 – 2) (Firmware H01_050515) Parameter Description Display writing Measurement Value field Database o0 Pr38 Re-ignition block RE-IGNITION BLOCK Minutes 0 – 10 EXTRACTOR OFF Pr39 Flue gas extractor switch-off time Minutes 0 – 20 MINUTES Pr40 Pre-loading time in ignition IGNITION PRE-LOADING Seconds...
  • Página 100: Wiring Diagram

    WIRING DIAGRAM PHASE BLACK NEUTRAL WHITE EARTH GROUND...
  • Página 101 The document must be shown to the Technical Assistance Centre, if required. A copy of the warranty coupon sent to KLOVER s.r.l. must be stored together with the purchase document received.
  • Página 103 ÍNDICE GENERAL INTRODUCCIÓN ................................3 .......................... 3 MPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ..............................3 LGUNAS PRECAUCIONES ..................................3 SO PREVISTO LA MÁQUINA Y EL PELLET ............................5 REQUISITOS DEL LUGAR DE INSTALACIÓN ........................9 ................................9 OSICIONAMIENTO ........................9 SPACIOS ALREDEDOR Y POR ENCIMA DE LA ESTUFA ...............................
  • Página 104 Todos los derechos reservados. Se prohíbe la reproducción de cualquier parte de este manual, en cualquier forma, sin la autorización explicita y por escrito de Klover srl. El contenido de este manual puede ser modificado sin previo aviso. Se ha prestado la mayor atención posible en la recogida y verificación de los documentos contenidos en este manual, pero Klover srl.
  • Página 105: Introducción

    · No abrir NUNCA la puerta de la estufa durante su funcionamiento. Uso previsto La estufa DEA ECO de Klover con funcionamiento automático ha sido diseñada para calentar toda la estancia. La estufa funciona exclusivamente con pellet de madera y exclusivamente con la puerta del hogar cerrada.
  • Página 106 LA RESPONSABILIDAD DE LAS OBRAS REALIZADAS PARA LA INSTALACIÓN DEL PRODUCTO NO ES A CARGO DE KLOVER S.R.L., ES A CARGO DEL INSTALADOR QUE REALIZARA UN EXAMEN DE LA CHIMENEA Y DE LA ENTRADA DE AIRE EXTERIOR Y DE LA CORRECTA SOLUCIÓN PROPUESTA PARA LA INSTALACIÓN.
  • Página 107: La Máquina Y El Pellet

    LA MÁQUINA Y EL PELLET Componentes de la estufa La estufa viene suministrada con los siguientes elementos: UN MANUAL DE USO, INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO; UNA TARJETA DE GARANTÍA; UN CABLE DE ALIMENTACIÓN. El presente manual es parte integrante de la máquina que, en caso de transferencia de la estufa, debe de ser cedido obligatoriamente al nuevo propietario.
  • Página 108 Ficha técnica conexiones S = SALIDA DE HUMOS Ø 80 mm M A = VENTILACIÓN DE AIRE Ø 33 mm E = INTERRUPTOR CON CONEXIÓN CABLE ELÉCTRICO...
  • Página 109 Características técnicas Potencia térmica nominal 6,3 (4,1) Potencia térmica nominal (reducida) 5,6 (3,8) Rendimiento potencia nominal (reducida) 89,2 (91,9) CO mezclado al 13% de oxigeno a potencia nominal (reducida) 0,016 (0,034) Masa del gas de combustión a potencia térmica nominal (reducida) 5,0 (4,0) Temperatura media de humos a potencia nominal (reducida) °C...
  • Página 110 Características del pellet La estufa se ha probado con todos los tipos de pellet del mercado. El pellet utilizado debe tener las siguientes características: Diámetro 6 mm; Longitud máximo 35 mm; Contenido máximo humedad 8 – 9 % Madera 100%. Ausencia total de aditivos. Residuos de ceniza máximos 1,1 % Si aconseja utilizar pellet de buena calidad para tener un buen rendimiento de la estufa.
  • Página 111: Requisitos Del Lugar De Instalación

    REQUISITOS DEL LUGAR DE INSTALACIÓN Posicionamiento La fase inicial para la mejor instalación de la estufa es identificar su óptima colocación; en ese sentido, se valorarán los siguientes elementos: Posibilidad de crear una entrada de aire externo; Posibilidad de crear una chimenea recta y coaxial con la salida de la caldera; Posibilidad de poder conectar la estufa a una toma eléctrica;...
  • Página 112: Cumbreras

    El agujero debe de ser protegido externamente con una rejilla fija. Controlar periodicamente que dicha rejilla no se obstruya con hojas o similares, impidiendo el paso del aire. En el caso de no poder realizar la entrada de aire en la pared posterior de la estufa, hacerlo en una pared perimetral en la habitación donde está...
  • Página 113 - Tener después de la sección vertical, para todo el recorrido restante, sentido ascendente, con una pendiente mínima del 5%. La parte de recorrido sub-horizontal no debe tener una longitud mayor que ¼ de la altura H del recorrido o del conducto y nunca mayor de 2.000 mm; - Tener una sección interna preferiblemente circular: las secciones cuadradas o rectangulares deben tener los ángulos redondeados con un radio no inferior a 20 mm;...
  • Página 114 La estufa funciona con la cámara de combustión en depresión; es fundamental que la descarga sea hermética. Se recomienda utilizar tubos rígidos de acero inox, con juntas de estanqueidad, con un diámetro mínimo de 80 mm. Los tubos deben ser de doble pared o estar debidamente aislados con lana de roca. La temperatura máxima del tubo no debe superar los 70°C.
  • Página 115: Conexión Eléctrica

    KLOVER ltd. declina toda responsabilidad por daños a personas, animales o cosas provocados por la defectuosa conexión a la red de tierra de la estufa y la no aplicación de la norma CEI.
  • Página 116: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Precauciones antes de la limpieza Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento asegúrese de que: La estufa este apagada y completamente frías todas las partes; La ceniza este completamente fría; Antes de reiniciar la estufa reinstalar todos los componentes que se desmontaron con anterioridad. Durante las operaciones de limpieza utilizar el equipo de protección personal previsto en la directiva 89/391/CEE.
  • Página 117 Retirar el deflector de humos que está sobre la cámara de combustión. Para retirar el deflector debe tirar primero del mando frontal. Limpie cuidadosamente el brasero de residuos de combustión quitándolo de su sitio.
  • Página 118 Aspirar, con un aspirador de cenizas, la ceniza que se deposita bajo el brasero. Vacíe el cenicero. PRECAUCIÓN: utilizar aspiradores tipo “bidón”, dotados de filtro con malla fina para evitar verter en el ambiente parte de la ceniza aspirada y dañar el aspirador.
  • Página 119: Limpieza Extraordinaria

    Limpieza extraordinaria Debe realizarse al menos cada 30 días. Realizar la limpieza ordinaria; Después de abrir la puerta de carga de pellet tirar de los dos mandos para limpiar los conductos de humos posteriores. Los dos mandos deben ser accionados solo con la estufa apagada y fría. Después de quitar el cenicero extraer el fondo subyacente.
  • Página 120 Fijarse en no forzar con el tubo del aspirador de cenizas las aletas del aspirador de humos Aspirar el interior del depósito utilizando un aspirador de cenizas idóneo y después volver a colocar el fondo y el cenicero. Después de la limpieza, si se considera oportuno rascar las paredes internas de la cámara de combustión con una espátula de acero y aspirar.
  • Página 121: Limpieza Del Vidrio Cerámico

    Limpieza del vidrio cerámico Realizar la limpieza del vidrio cerámico siempre con la estufa apagada y completamente fría. Utilizar un paño húmedo o detergente especifico para vidrio cerámico. No utilizar estropajos abrasivos. Limpieza del conducto de humos Debe hacerse al menos dos veces al año, al inicio y a mediados de la temporada de invierno, y en cualquier caso siempre que sea necesario.
  • Página 122: La Pantalla

    LA PANTALLA La consola muestra la información sobre el estado de funcionamiento del aparato. Accediendo al menú es posible obtener diferentes tipos de datos y realizar los ajustes disponibles en función del menú seleccionado. La figura inferior describe el significado de los botones y leds presentes en la consola Led cronotermostato Pantalla estado - potencia - parámetro Led set potencia...
  • Página 123 Funciones de los botones BOTON MODALIDAD ACCION En SET TEMPERATURA… Reduce el valor de la temperatura SET TEMPERATURA Reduce el valor del SET POTENCIA En SET POTENCIA… En MENÚ… Cambia al menú anterior En PROGRAMACIÓN MENÚ… Reduce el valor del menú seleccionado En PROGRAMACIÓN PARÁMETROS…...
  • Página 124: El Menú

    EL MENÚ Mantener pulsado la tecla 1 durante dos segundos para acceder al menú. Este se divide en diferentes opciones y niveles que permite acceder a la configuración y programación de la centralita. Con las teclas 1 y 2 se desplaza por el menú para cambiar. Con la tecla 3 se selecciona el menú...
  • Página 125 Mart Prg 4 Activa el cuarto programa del Martes Mierc Prg 4 Activa el cuarto programa del Miércoles Juev Prg 4 Activa el cuarto programa del Jueves Viern Prg 4 Activa el cuarto programa del Viernes Saba Prg 4 Activa el cuarto programa del Sábado Domi Prg 4 Activa el cuarto programa del Domingo M2-4 Program fin-semana...
  • Página 126 NIVEL DE MENÚ SELECCIÓN SIGNIFICADO VALOR POSIBLE M2-3 Programa semanal Crono semanal Activa la programación semanal ON – OFF Además, seleccionando OFF en el campo horario, el reloj ignora el comando correspondiente. PROGRAMA SEMANAL 1 NIVEL DE MENÚ SELECCIÓN SIGNIFICADO VALOR POSIBLE M2-3 Programa semanal Start Prg 1...
  • Página 127 SUGERENCIA: para evitar la confusión y la puesta en marcha y parada no deseadas, si no sabe exactamente lo que quiere conseguir, active solo un programa a la vez. Desactive el programa diario si desea utilizar el semanal. Mantener siempre desactivado el programa fin de semana si se utiliza el semanal en los programas 1, 2, 3 y 4.
  • Página 128: Puesta En Marcha

    PUESTA EN MARCHA Carga pellet y conexión a la red eléctrica Realice las siguientes operaciones: Conectar la estufa a la red eléctrica a través del cable suministrado; Poner el interruptor de la parte posterior de la estufa en “ON” (acceso); Llenar el depósito de pellets, para el inicio por primera vez, se recomienda utilizar las instrucciones del “MENU 06 –...
  • Página 129: Fase De Trabajo De La Estufa

    Fase de trabajo de la estufa Durante la fase de trabajo pulsando la tecla 1 y sucesivamente con las teclas 1 o 2 se puede establecer el “SET TEMPERATURA” (temperatura máxima del local donde está instalada la estufa) cuando se alcance, la estufa entra en el funcionamiento economía, una fase en la cual se reduce al mínimo el consumo de combustible.
  • Página 130: Modificación Del Ajuste De La Potencia De Trabajo

    Modificación del ajuste de la potencia de trabajo Para modificar la temperatura ambiente es suficiente seleccionar la modalidad “SET POTENCIA” pulsando la tecla 2. Actuar sobre las teclas 1 e 2 para aumentar o disminuir la potencia deseada. Durante esta operación la pantalla aparece como en el ejemplo de la figura inferior.
  • Página 131: Que Se Debe Saber

    Que se debe saber…. A continuación enumeramos algunas cosas que se deben saber del dispositivo: Los primeros días de funcionamiento es normal notar olor a pintura del aparato. La primera vez que se · enciende la estufa aconsejamos tener aireado el local de instalación. También recomendamos fijar la potencia máxima del aparato durante los primeros días de funcionamiento.
  • Página 132: Parámetros De La Tarjeta Electrónica

    FÁBRICA. ESTOS PARÁMETROS SON LOS RESULTADOS DE PRUEBAS CON DIFERENTES TIPOS DE PELLET Y NO DEBEN SER CAMBIADOS SIN PERMISO DE KLOVER LTD PARA QUE NO AFECTE AL FUNCIONAMIENTO DE LA ESTUFA. SE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS CAUSADOS POR LA ENTRADA INCORRECTA DE LOS PARÁMETROS.
  • Página 133 “Calibraciones varias” (Menú M8 – 2) (Firmware H01_050515) Valores de Base de datos Parámetro Descripción Pantalla Medida campo Pr38 Bloqueo reencendido BLOQUEO REENCENDIDO Minutos 0 – 10 Pr39 Tiempo apagado extractor de humos MIN ASP APAGADO Minutos 0 – 20 Pr40 Tiempo de precarga en encendido PRECARGA ENCENDID...
  • Página 134: Esquema Eléctrico

    ESQUEMA ELÉCTRICO ROJO NEGRO BLANCO MASA TIERRA...
  • Página 135: Garantía

    Este documento debe ser presentado al Centro de Asistencia Técnica si es necesario. Una copia de la tarjeta de garantía emitida por KLOVER LTD se guardará junto con el comprobante del recibo de compra.
  • Página 137 NOTE _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________...
  • Página 139 KLOVER SRL WWWWWWWWW Via A. Volta, 8 – 37047 San Bonifacio (VR) internet: www.klover.it e-mail: klover@klover.it...

Tabla de contenido