Página 1
AD 1285 (GB) user manual (DE) bedienungsanweisung (FR) mode d'emploi (ES) manual de uso - 11 (PT) manual de serviço - 14 (LT) naudojimo instrukcija - 17 (LV) lietošanas instrukcija - 20 (EST) kasutusjuhend - 23 (HU) felhasználói kézikönyv - 25...
Página 3
ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose." 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
lid. Do not open the lid during boiling in kettle or immediately after boiling, because steam coming out of lid can cause burns. 21. Move the kettle only by holding it by handle.. 22. Never fill kettle above MAX level and below MIN level. It may cause damage of kettle. 23.
Página 5
Limescale deposits inside the kettle should be removed regularly. This operation is not covered by the warranty service. Lack of regular descaling leads to damage to the kettle and loss of warranty. For descaling, use preparations specially designed for this purpose in accordance with the instructions for the descaling agent.
Página 6
werden, um gefährliche Situationen zu vermeiden. 9. Verwenden Sie das Produkt niemals mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es fallen gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig funktioniert. Versuchen Sie nicht, das defekte Produkt selbst zu reparieren, da dies zu einem Stromschlag führen kann.
Página 7
Reinigungsmittel - diese können den Wasserkocher beschädigen oder die Markierungen entfernen. 27. Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, mit externen Zeitprogrammen oder einem separaten Fernbedienungssystem zu arbeiten. 28. Waschen Sie den Boden des Wasserkochers nicht direkt im Wasser, sondern wischen Sie ihn einfach mit einem trockenen Tuch ab.
auf und zeigt ständig die gewählte Temperatur an, die beibehalten werden soll. Wenn die Wassertemperatur um 5 in Bezug auf die ausgewählte Temperaturstufe von 40 ℃ (oder 50 ℃ / 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃) sinkt, schaltet sich das Gerät automatisch ein und heizt es.
Página 9
être effectués par des enfants, sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces activités sont effectuées sous surveillance. 6.Une fois que vous avez fini d'utiliser le produit, n'oubliez jamais de retirer délicatement la fiche de la prise de courant en tenant la prise avec votre main. Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation !!! 7.Ne mettez jamais le câble d'alimentation, la fiche ou l'ensemble de l'appareil dans l'eau.
couvercle peut provoquer des brûlures. 21. Déplacez la bouilloire uniquement en la tenant par la poignée. 22. Ne remplissez jamais la bouilloire au-dessus du niveau MAX et en dessous du niveau MIN. Cela pourrait endommager la bouilloire. 23. N'allumez jamais la bouilloire sans eau. 24.
température sélectionné. Ensuite, l'écran affichera la température actuelle de l'eau à l'intérieur de la bouilloire La bouilloire arrêtera de faire bouillir l'eau lorsqu'elle atteint le niveau de température sélectionné de 40 (ou 50 ℃ / 60 / 70 / 80 ℃ / 90 ℃), vous entendrez le son "di-di".
Página 12
ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas sin experiencia o conocimiento del dispositivo, solo bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad, o si fueron instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y son conscientes de los peligros asociados con su funcionamiento.
Página 13
personal en tiendas, oficinas y otros ambientes de trabajo, cuartos de servicio, por clientes en hoteles, moteles y otros ambientes residenciales de este tipo, en dormitorios y comedores. 20. Tenga siempre cuidado al hervir agua en el hervidor. No toque la carcasa del hervidor ni la tapa.
FUNCIONAMIENTO AVANZADO: HERVIDA DE AGUA ÚNICA A LA TEMPERATURA SELECCIONADA 40 ℃ O 50 ℃ / 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃ Coloque el hervidor en la base (5), espere hasta que escuche el sonido "di". Presione el botón de control de temperatura (8), la pantalla (2) mostrará...
Página 15
com o produto. Não deixe que crianças ou pessoas que não conheçam o dispositivo o utilizem sem supervisão. 5. AVISO: Este dispositivo pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de idade e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas sem experiência ou conhecimento do dispositivo, apenas sob a supervisão de uma pessoa responsável por sua segurança, ou se foram instruídos sobre o uso seguro do dispositivo e estão cientes dos perigos associados ao seu funcionamento.
Página 16
funcionários em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho, salas de serviço, por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes residenciais deste tipo, em quartos e refeitórios. 20. Sempre tenha cuidado ao ferver água na chaleira. Não toque na caixa da chaleira ou na tampa.
Página 17
temperatura que você escolheu 40 ℃ (ou 50 ℃ / 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃) depois disso, pressione o botão liga / desliga (7) para confirmar a temperatura, o visor LCD pisca três vezes lembrando-se da configuração do nível de temperatura selecionado. Em seguida, o visor mostrará...
Página 18
fizinių, jutiminių ar protinių galimybių, arba asmenys, neturintys patirties ar žinių apie prietaisą, tik prižiūrimi už jų saugumą atsakingo asmens, arba jei jie buvo instruktuoti saugaus prietaiso naudojimo ir žino apie pavojus, susijusius su jo veikimu. Vaikai neturėtų žaisti su prietaisu. Prietaiso valymo ir priežiūros neturėtų atlikti vaikai, nebent jie yra vyresni nei 8 metų...
23. Niekada neįjunkite virdulio be vandens. 24. Niekada nenaudokite virdulio be filtro arba su atidarytu dangčiu (automatinis išjungimas neveiks). 25. Reguliariai šalinkite savo virdulį nuo kalkių. Naudojant virdulį su kaitinimo elementu, padengtu svarstyklėmis, galite sugadinti. 26. Virdulio korpusui plauti nenaudokite agresyvių ploviklių - jie gali sugadinti virdulį arba pašalinti žymes.
Pastaba: tik šios procedūros metu bus įjungta šilto palaikymo funkcija. Nuėmus virdulį iš pagrindo, palaikomos šiltos funkcijos nuostatos bus atstatytos. APSAUGOS ĮRENGINIAI Prietaisas turi automatinį saugiklį nuo perkaitimo, saugiklis sugenda, kai virdulys buvo naudojamas nepakankamai vandens. Visada įsitikinkite, kad vandens kiekis prietaise viršija minimalų lygį. Jei saugiklis įsijungia, išjunkite virdulį paspausdami maitinimo mygtuką (7), tada ištraukite kištuką...
Página 21
neizmantojiet izstrādājumu mitros apstākļos. 8. Periodiski pārbaudiet strāvas kabeļa stāvokli. Ja strāvas kabelis ir bojāts, produkts jānogādā profesionālā servisa vietā, lai to nomainītu, lai izvairītos no bīstamām situācijām. 9. Nekad neizmantojiet izstrādājumu ar bojātu strāvas vadu, ja tas ir nokritis vai citādi bojāts vai ja tas nedarbojas pareizi.
29. Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem var iespējot un atspējot ierīci tikai tad, kad tā atrodas normālā lietošanas stāvoklī, viņi tiek uzraudzīti vai instruēti par drošu lietošanu un saprot no tā izrietošos riskus. Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem nevar pieslēgt ierīci, darboties, tīrīt vai apkopt.
Página 23
(EST) EESTI OHUTUSTINGIMUSED TÄHTISED KASUTUSOHUTUSJUHISED PALUN LUGEGE HOOLIKALT JA JÄTKA JÄRGMISEKS Garantiitingimused on erinevad, kui seadet kasutatakse ärilistel eesmärkidel. " 1. Enne toote kasutamist lugege hoolikalt läbi ja järgige alati järgmisi juhiseid. Tootja ei vastuta väärkasutusest tulenevate kahjude eest. 2. Toodet tohib kasutada ainult siseruumides. Ärge kasutage toodet ühelgi eesmärgil, mis ei ühildu selle rakendusega.
Página 24
14. Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav toiteahelasse paigaldada jääkvoolu seade (RCD), mille jääkvoolu nimiväärtus ei ületa 30 mA. Võtke selles küsimuses ühendust professionaalse elektrikuga. 15. Kui veekeetja on liiga täis, võib see pursata keeva veega. 16. HOIATUS: Ärge avage kaant, kui vesi keeb. 17.
näitab praegust vee temperatuuri. Vee temperatuur tõuseb keemiseni, st kuni 100 ° C. 6. Pärast vee keemist lülitub veekeetja automaatselt välja, kuulete heli "di-di". 7. Veekeetja väljalülitamiseks enne vee keetmise lõpetamist tõstke see aluse küljest (5) või vajutage toitenuppu (7). 8.
Página 26
3. Az alkalmazandó feszültség 220-240V, ~ 50/60Hz. Biztonsági okokból nem célszerű több eszközt egy hálózati aljzathoz csatlakoztatni. 4. Kérjük, legyen óvatos, ha gyermekek közelében használja. Ne hagyja, hogy a gyerekek játszanak a termékkel. Ne engedje gyermekeknek vagy személyeknek, akik nem ismerik a készüléket, felügyelet nélkül használni.
Página 27
19. Ezt a berendezést háztartási és hasonló használatra szánják, mint például: személyzeti konyhák az üzletekben, irodákban és más munkakörnyezetekben, háztartási helyiségek, szállodák, motelok és más ilyen típusú lakókörnyezetek, hálószobák és étkezők ügyfelei. 20. Mindig legyen óvatos, amikor vizet forral a vízforralóban. Ne érintse meg a vízforraló házát vagy a fedelét.
EGYVÍZ FŰTÉS A KIVÁLASZTOTT HŐMÉRSÉKLETHEZ 40 ℃ VAGY 50 ℃ / 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃ Helyezze a vízforralót az alapra (5), várjon, amíg a „di” hangot nem hallja. Nyomja meg a hőmérséklet -szabályozó gombot (8), a kijelző (2) az Ön által választott 40 ℃...
Página 29
5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe bez iskustva ili znanja o uređaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su dobili upute o sigurnoj uporabi uređaja i svjesni su opasnosti povezanih s njegovim radom.
Página 30
21. Čajnik pomičite samo držeći ga za ručku. 22. Nikada ne punite čajnik iznad nivoa MAX i ispod nivoa MIN. To može uzrokovati oštećenje kotla. 23. Nikada ne uključujte čajnik bez vode. 24. Nikada ne koristite čajnik bez filtera ili s otvorenim poklopcem (automatsko isključivanje neće raditi).
pritisnite dugme za napajanje (7). Na ekranu će se prikazati trenutna temperatura vode u čajniku. Čajnik će prestati ključati vodu kada dosegne odabranu temperaturu od 40 ℃ (ili 50 ℃ / 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃), čut ćete jedan zvuk "di", kontrolnu lampicu (9) će se okrenuti i treptati 2 sata.
Página 32
trebuie să se joace cu dispozitivul. Curățarea și întreținerea dispozitivului nu trebuie efectuate de copii, cu excepția cazului în care aceștia au peste 8 ani și aceste activități se desfășoară sub supraveghere. 6. După ce ați terminat de utilizat produsul, amintiți-vă întotdeauna să scoateți ușor ștecherul de la priza care ține priza cu mâna.
23. Nu porniți niciodată ceainicul fără apă. 24. Nu folosiți niciodată ceainic fără filtru sau cu capac deschis (oprirea automată nu va funcționa). 25. Detartrați fierbătorul în mod regulat. Utilizarea fierbătorului cu element de încălzire acoperit de cântar poate provoca daune. 26.
Notă: Numai în timpul acestei proceduri, funcția de menținere la cald va fi activă. După scoaterea fierbătorului de pe bază, setările funcției de menținere la cald vor fi resetate. DISPOZITIVE DE PROTECȚIE Dispozitivul este echipat cu o siguranță automată împotriva supraîncălzirii, siguranța se va declanșa atunci când fierbătorul a fost utilizat cu apă...
Página 35
být produkt přeměněn na profesionální servisní místo, kde bude provedena výměna, aby se předešlo nebezpečným situacím. 9. Nikdy nepoužívejte výrobek s poškozeným napájecím kabelem, pokud vám upadl nebo byl poškozen jiným způsobem nebo pokud nefunguje správně. Nepokoušejte se opravit poškozený výrobek sami, protože to může vést k úrazu elektrickým proudem. Poškozené zařízení...
29. Děti ve věku od 3 do 8 let mohou zařízení povolit a zakázat pouze tehdy, když je v normální poloze používání, jsou pod dozorem nebo jsou poučeny o bezpečném používání a rozumí výsledným rizikům. Děti ve věku od 3 do 8 let nemohou připojit zařízení, obsluhovat, čistit ani udržovat.
Página 37
(RU) РУССКИЙ (RU) РУССКИЙ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY DŮLEŽITÉ POKYNY K BEZPEČNOSTI POUŽITÍ PROSÍM ČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE SI PRO BUDOUCÍ REFERENCI Záruční podmínky se liší, pokud je zařízení používáno ke komerčním účelům. “ 1. Před použitím výrobku si prosím pozorně přečtěte a vždy dodržujte následující pokyny. Výrobce neodpovídá...
Página 38
V této záležitosti kontaktujte profesionálního elektrikáře. 15. Pokud je konvice přeplněná, může dojít k vystříknutí vroucí vody. 16. VAROVÁNÍ: Neotevírejte víko, pokud voda vře. 17. Konvici lze používat pouze s dodanou základnou. 18. UPOZORNĚNÍ: Před zvednutím konvice ze základny se ujistěte, že je konvice vypnutá. 19.
5. Нажмите кнопку питания (7), дисплей (2) дважды мигнет, показывая 100 ℃, затем нагреватель начнет нагревать воду, а ЖК- дисплей (2) покажет текущую температуру воды. Температура воды повысится, пока она не закипит, то есть до 100 ° C. 6. После того, как вода закипит, чайник автоматически выключится, вы услышите звук «ди-ди». 7.
Página 40
σε κακή χρήση. 2. Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε εσωτερικούς χώρους. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν για οποιονδήποτε σκοπό που δεν είναι συμβατός με την εφαρμογή του. 3. Η ισχύουσα τάση είναι 220-240V, ~ 50/60Hz. Για λόγους ασφαλείας, δεν ενδείκνυται η σύνδεση...
Página 41
το δίκτυο, αποσυνδέστε το ρεύμα. 14. Προκειμένου να παρέχεται πρόσθετη προστασία, συνιστάται η εγκατάσταση της συσκευής υπολειμμάτων ρεύματος (RCD) στο κύκλωμα ισχύος, με ονομαστική τάση υπολειπόμενου ρεύματος όχι μεγαλύτερη από 30 mA. Επικοινωνήστε με έναν επαγγελματία ηλεκτρολόγο σε αυτό το θέμα. 15.
9. Λυχνία ελέγχου 10. Διατηρήστε την ένδειξη λειτουργίας ζεστή ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΦΡΗΣΤΟΥ Γεμίστε τον βραστήρα τρεις φορές με νερό στο μέγιστο επίπεδο, βράστε και ρίξτε τον. Για να αφαιρέσετε οποιαδήποτε μυρωδιά εργοστασίου. ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ: ΜΟΝΟΠΟΡΗΣΗ ΝΕΡΟΥ ΕΩΣ 100 ℃ 1.
Página 43
(MK) Mакедонски УСЛОВИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ ВАORTНИ УПАТСТВА ЗА БЕЗБЕДНОСТ НА УПОТРЕБАТА ВЕ МОЛИМЕ ВНИМАТЕЛНО ЧИТАЈТЕ И ЧУВАЈТЕ ЗА ИДНА РЕФЕРЕНЦА Условите за гаранција се различни, ако уредот се користи за комерцијална намена “. 1. Пред да го користите производот, внимателно прочитајте и секогаш почитувајте ги следниве...
Página 44
површини или кујнските апарати како електричната печка или горилникот за гас. 11. Никогаш не користете го производот близу до запаливи материи. 12. Не дозволувајте кабелот да виси над работ на шалтер и не допирајте жешки површини. 13. Никогаш не оставајте го производот поврзан со изворот на енергија без надзор. Дури...
1. Капак 2. ЛЦД дисплеј 3. Куќиште 4. Рачка 5. База 6. Мрежен филтер 7. Копче за вклучување/исклучување 8. Копче за контрола на температурата 9. Контролна сијалица 10. Чувајте го индикаторот за загреана функција ПРЕД УПОТРЕБА НА ФРИСТ Наполнете го котелот три пати со вода до максимално ниво, варете и истурете го. За отстранување на секој фабрички мирис. ОСНОВНА...
Página 46
(NL) NEDERLANDS (RU) РУССКИЙ VEILIGHEIDSVOORWAARDEN BELANGRIJKE INSTRUCTIES INZAKE VEILIGHEID IN GEBRUIK LEES AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE De garantievoorwaarden zijn anders als het apparaat voor commerciële doeleinden wordt gebruikt." 1.Voor gebruik van het product, lees aandachtig en volg altijd de volgende instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade als gevolg van misbruik.
Página 47
11. Gebruik het product nooit in de buurt van brandbare stoffen. 12.Laat het snoer niet over de rand van het aanrecht hangen of in aanraking komen met hete oppervlakken. 13.Laat het product nooit zonder toezicht aangesloten op de stroombron. Zelfs als het gebruik voor een korte tijd wordt onderbroken, schakel het dan uit van het netwerk, haal de stekker uit het stopcontact.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT. ELEKTRISCHE KETEL AD1285 1. Deksel 2. LCD-scherm 3. Behuizing 4. Handvat 5. Basis 6. Gaasfilter 7. Aan/uit-knop AAN/UIT 8. Temperatuurregelknop: 9. Controlelampje 10. Warmhoudfunctie-indicator VOOR HET EERSTE GEBRUIK Vul de waterkoker drie keer met water tot het maximale niveau, kook en giet het. Om eventuele fabrieksgeuren te verwijderen. BASIS OPERATIE: ENKEL WATER BOLING TOT 100 ℃...
Página 49
(SL) SLOVENŠČINA VARNOSTNI POGOJI POMEMBNA NAVODILA O VARNOSTI UPORABE PROSIMO, DA POZORNO PREBERITE IN Hranite za prihodnjo referenco Garancijski pogoji so drugačni, če se naprava uporablja v komercialne namene. " 1. Pred uporabo izdelka pozorno preberite in vedno upoštevajte naslednja navodila. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, nastalo zaradi zlorabe.
Página 50
zvezi s tem se obrnite na poklicnega električarja. 15. Če je kotliček preveč napolnjen, lahko razlije vrelo vodo. 16. OPOZORILO: Ne odpirajte pokrova, če voda vre. 17. Kotliček lahko uporabljate samo s priloženim podstavkom. 18. POZOR: Preden dvignete kotliček iz dna, se prepričajte, da je kotliček izklopljen. 19.
7. Če želite izklopiti kotliček, preden voda zavre, ga dvignite s podstavka (5) ali pritisnite gumb za vklop (7) 8. Kotliček lahko znova zaženete po približno 2 minutah po zadnji uporabi. 9. Ko naprave ne uporabljate, zaslon (2) po 5 minutah izklopi osvetlitev. NAPREDNO DELOVANJE: ENOTNA VODA, ki vre do izbrane temperature 40 ℃...
Página 52
anna lasten tai ihmisten, jotka eivät tunne laitetta, käyttää sitä ilman valvontaa. 5.VAROITUS: Tätä laitetta saavat käyttää yli 8 -vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on heikentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen toimintakyky, tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta, vain heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa, tai jos heille on opetettu laitteen turvallista käyttöä...
kannen sisältä tuleva höyry voi aiheuttaa palovammoja. 21. Siirrä vedenkeitintä vain pitämällä sitä kahvasta. 22. Älä koskaan täytä vedenkeitintä yli MAX -tason ja alle MIN -tason. Se voi vahingoittaa vedenkeitintä. 23. Älä koskaan kytke vedenkeitintä päälle ilman vettä. 24. Älä koskaan käytä vedenkeitintä ilman suodatinta tai kansi auki (automaattinen sammutus ei toimi).
Página 54
näyttää vedenkeittimen nykyisen veden lämpötilan. Vedenkeitin lopettaa veden kiehumisen, kun se saavuttaa valitun lämpötilan 40 ℃ (tai 50 ℃ / 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃), kuulet yhden di -äänen, merkkivalo (9) kääntyy ja vilkkuu 2 tuntia. Kahden tunnin kuluessa vedenkeitin lämmittää...
Página 55
supervisione. 6. Dopo aver finito di utilizzare il prodotto, ricordarsi sempre di rimuovere delicatamente la spina dalla presa di corrente tenendola con la mano. Non tirare mai il cavo di alimentazione!!! 7.Non mettere mai il cavo di alimentazione, la spina o l'intero dispositivo nell'acqua. Non esporre mai il prodotto alle condizioni atmosferiche come luce solare diretta o pioggia, ecc.
23. Non accendere mai il bollitore senza acqua. 24. Non utilizzare mai il bollitore senza filtro o con il coperchio aperto (lo spegnimento automatico non funzionerà). 25. Decalcificare regolarmente il bollitore. L'uso del bollitore con l'elemento riscaldante coperto da incrostazioni può causare danni. 26.
temperatura selezionata livello, quindi premere il pulsante di accensione (7). Il display mostrerà la temperatura attuale dell'acqua all'interno del bollitore. Il bollitore smetterà di far bollire l'acqua quando raggiunge il livello di temperatura selezionato di 40 ℃ (o 50 ℃ / 60 ℃...
Página 58
7. Nikada nemojte stavljati kabel za napajanje, utikač ili cijeli uređaj u vodu. Nikada ne izlažite proizvod atmosferskim uvjetima, poput izravnog sunčevog svjetla, kiše itd. Nikada nemojte koristiti proizvod u vlažnim uvjetima. 8. Povremeno provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen, proizvod treba okrenuti na mjesto profesionalnog servisa radi zamjene kako bi se izbjegle opasne situacije.
Página 59
prekrivenim kamencem može uzrokovati oštećenja. 26. Za pranje kućišta kuhala nemojte koristiti agresivne deterdžente - oni mogu oštetiti kuhalo za vodu ili ukloniti oznake. 27. Uređaj nije dizajniran za rad s vanjskim planerima ili zasebnim sustavom daljinskog upravljanja. 28. Ne perite dno kotla izravno u vodi, samo ga obrišite suhom krpom. 29.
Página 60
će normalno raditi. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Naslage kamenca unutar kotla potrebno je redovito uklanjati. Ova operacija nije pokrivena jamstvenim servisom. Nedostatak redovitog uklanjanja kamenca dovodi do oštećenja kotla i gubitka jamstva. Za uklanjanje kamenca koristite pripravke posebno dizajnirane za tu svrhu u skladu s uputama za sredstvo za uklanjanje kamenca.
Página 61
vändas till en professionell service för att bytas ut för att undvika farliga situationer. 9.Använd aldrig produkten med en skadad strömkabel eller om den tappades eller skadades på annat sätt eller om den inte fungerar korrekt. Försök inte reparera den defekta produkten själv eftersom det kan leda till elektriska stötar.
användningsposition, de övervakas eller instrueras om säker användning och förstår de resulterande riskerna. Barn i åldern 3 till 8 år kan inte ansluta enheten, använda, rengöra eller underhålla. BESKRIVNING AV ENHETEN. ELEKTRISK Vattenkokare AD1285 1. Lock 2. LCD -display 3. Hölje 4.
Página 63
(DK) DANSKI SIKKERHEDSBETINGELSER VIGTIGE INSTRUKTIONER OM BRUG SIKKERHED LÆS VEDLIGEHOLDELSE OG HOLD TIL FREMTIDIG REFERENCE Garantibetingelserne er forskellige, hvis enheden bruges til kommercielle formål. " 1. Inden du bruger produktet, bedes du læse omhyggeligt og altid følge følgende instruktioner. Producenten er ikke ansvarlig for skader som følge af misbrug. 2.Produktet må...
Página 64
strømkredsløbet med en fejlstrøm på højst 30 mA. Kontakt en professionel elektriker i denne sag. 15. Hvis kedlen er overfyldt, kan det sprede kogende vand. 16. ADVARSEL: Åbn ikke låget, hvis vandet koger. 17. Kedlen må kun bruges med den medfølgende bund. 18.
6. Når vandet koger, slukker kedlen automatisk, du vil høre "di-di" lyden. 7. For at slukke for kedlen, inden vandet koger færdigt, skal du løfte den af basen (5) eller trykke på tænd / sluk -knappen (7) 8. Du kan starte kedlen igen efter ca. 2 minutter efter sidste brug. 9.
Página 66
будь -яких цілях, несумісних з його застосуванням. 3. Допустима напруга 220-240 В, ~ 50/60Гц. З міркувань безпеки недоцільно підключати кілька пристроїв до однієї розетки. 4. Будьте обережні при використанні з дітьми. Не дозволяйте дітям грати з виробом. Не дозволяйте дітям або людям, які не знають пристрою, користуватися ним без нагляду.
Página 67
15. Якщо чайник переповнений, він може виплеснути киплячу воду. 16. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не відкривайте кришку, якщо вода кипить. 17. Чайник можна використовувати тільки з передбаченою основою. 18. УВАГА: Перш ніж піднімати чайник з основи, переконайтесь, що він вимкнений. 19. Це обладнання призначене для побутового та аналогічного використання, такого як: кухні...
° C. 6. Після того, як вода закипить, чайник автоматично вимкнеться, ви почуєте звук «ді-ді». 7. Щоб вимкнути чайник до закінчення кипіння води, підніміть його з основи (5) або натисніть кнопку живлення (7) 8. Ви можете знову запустити чайник приблизно через 2 хвилини після останнього використання. 9.
Página 69
сврхе које нису компатибилне са његовом применом. 3. Примјењиви напон је 220-240В, ~ 50/60Хз. Из сигурносних разлога није прикладно повезивање више уређаја у једну утичницу. 4. Будите опрезни при употреби у близини деце. Не дозволите деци да се играју са производом.
Página 70
искључен. 19. Ова опрема је намењена за кућну и сличну употребу, као што су: кухиње за особље у продавницама, канцеларијама и другим радним окружењима, помоћне просторије, од стране купаца у хотелима, мотелима и другим стамбеним окружењима овог типа, у спаваћим собама и трпезаријама. 20.
9. Када се уређај не користи, екран (2) искључује осветљење након 5 минута. НАПРЕДНО ПОСЛОВАЊЕ: ЈЕДНА ВОДА КУВА НА ОДАБРАНУ ТЕМПЕРАТУРУ 40 ℃ ИЛИ 50 ℃ / 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃ Ставите чајник на подножје (5), сачекајте док не чујете звук „ди". Притисните дугме за контролу температуре (8), на екрану (2) ће...
Página 72
4. Buďte opatrní pri používaní okolo detí. Nenechajte deti hrať sa s výrobkom. Nedovoľte, aby ho používali deti alebo ľudia, ktorí zariadenie nepoznajú, bez dozoru. 5. UPOZORNENIE: Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby bez skúseností...
Página 73
druhu, v spálňach a jedálňach. 20. Pri varení vody v kanvici buďte vždy opatrní. Nedotýkajte sa krytu kanvice alebo veka. Neotvárajte veko počas varenia v kanvici alebo bezprostredne po varení, pretože para vytekajúca z veka môže spôsobiť popáleniny. 21. Kanvicu premiestňujte iba za rukoväť. 22.
UCHOVÁVAJTE TEPLÚ FUNKCIU NA VYBRANEJ TEPLOTE 40 ° C ALEBO 50 ° C / 60 ° C / 70 ° C / 80 ° C / 90 ° C / 100 ° C Kanvicu položte na základňu (5), počkajte, kým nebudete počuť „di“ zvuk. Stláčajte tlačidlo regulácie teploty (8) NA 2 SEKUNDY, kým sa na displeji (2) nezobrazí...
Página 77
(BG) БЪЛГАРСКИ УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА ИЗПОЛЗВАНЕТО МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА РЕФЕРЕНЦИЯ Гаранционните условия са различни, ако устройството се използва с търговска цел. " 1. Преди да използвате продукта, моля, прочетете внимателно и винаги спазвайте следните...
Página 78
повърхности. 13. Никога не оставяйте продукта свързан към източника на захранване без надзор. Дори когато използването е прекъснато за кратко, изключете го от мрежата, изключете захранването. 14. За да се осигури допълнителна защита, се препоръчва да се инсталира устройство за остатъчен ток (RCD) в електрическата верига, с номинален ток на остатъчен...
7. Бутон за включване/изключване 8. Бутон за контрол на температурата 9. Контролна лампа 10. Индикатор за поддържане на топлина ПРЕДИ ИЗПОЛЗВАНЕ С ФРИСТ Напълнете чайника три пъти с вода до максималното ниво, заври и го изсипете. За да премахнете всяка фабрична миризма. ОСНОВНА...
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
Página 81
POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą...
Página 82
nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp... 11. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych. 12. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących powierzchni. 13. Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia ani zasilacza do gniazdka bez nadzoru. 14.
Página 83
gdy zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z tego zagrożenia. Dzieci w wieku od 3 do poniżej 8 lat nie mogą urządzenia podłączać, obsługiwać, czyścić ani konserwować. OPIS URZĄDZENIA CZAJNIK ELEKTRYCZNY AD1285 1. Pokrywka 2. Wyświetlacz LCD 3.
70℃ / 80℃ / 90℃ ), usłyszysz pojedynczy dźwięk „di”, lampka kontrolna (9) będzie mrugać przez 2 godziny. W ciągu 2 godzin czajnik będzie cyklicznie podgrzewać wodę, cały czas wyświetlając wybrany poziom temperatury do utrzymania. Gdy temperatura wody spadnie o 5 w stosunku do wybranego poziomu temperatury 40℃ (lub 50℃ /60℃ / 70℃ / 80℃ / 90℃ ), wówczas urządzenie załączy się...