Página 7
Wartung Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit Sicherheitsinformation Spezial-Armaturenfett einfetten. Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren. Vermeidung von Verbrühungen An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Thermostat-Kompaktkartusche, siehe Seite 26. Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege- Nach jeder Wartung an der Thermostat-Kartusche ist und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich eine Justierung erforderlich (siehe Justieren).
Página 8
Operation Les thermostats ne peuvent pas être utilisés avec des accumulateurs sans pression (chauffe-eau à écoulement The safety stop limits the temperature range to 38 °C. libre). Tous les thermostats sont réglés en usine sur une The 38 °C limit can be overridden by pressing the pression dynamique de 3 bars.
Mantenimiento Revisar y limpiar todas las piezas, cambiándolas en Informaciones relativas a la seguridad caso de necesidad y engrasándolas con grasa especial para grifería. Prevención de quemaduras Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente. En el punto de consumo, con especial atención a la temperatura de descarga (hospitales, escuelas y Termoelemento del termostato, véase la residencias geriátricas y para la tercera edad) se recomienda...
Página 10
Installazione Gebruik hiervoor de Grohtherm Special-thermostaten met speciale greep voor eenvoudige thermische desinfectie en een Raccordi invertiti (caldo a destra - freddo a sinistra). overeenkomende veiligheidsbegrenzer. De geldende normen (bijv. EN 806-2) en de technische regels voor drinkwater Sostituire la cartuccia termostatica compatta, vedere i pezzi di moeten nageleefd worden.
Página 11
Justering Afsluitklep, zie zijde 27. Na elk onderhoud aan de afsluitklep is opnieuw Temperaturinställning, se side 5 fig [1]. instellen vereist, zie afb. [2]. Temperaturbegränsning Reserveonderdelen Sätt in den bifogade temperaturbegränsaren i temperatur- Zie zijde 28 (* = speciaal toebehoren). väljaren, se fig.
Página 12
Tekniske data Sikkerhedsspærre 38 °C Varmtvandstemperatur ved forsyningstilslutningen Sikkerhetsinformasjon min. 2 °C højere end blandingsvandtemperaturen Forebygging av skålding Termisk desinfektion mulig På tappesteder der utløpstemperaturen er ekstra Mindste gennemstrømning = 5 l/min. viktig (sykehus, skoler, sykehjem og aldershjem) Ved hviletryk over 5 bar skal der monteres en reduktionsventil. anbefales i prinsippet å...
Página 13
Vedlikehold Käyttö Turvarajoitin rajoittaa lämpötilan 38 °C:een. Alle deler kontrolleres, rengjøres, skiftes ut om nødvendig og smøres inn med spesial-armaturfett. 38 °C -rajoitin voidaan ylittää painamalla painiketta, ks. sivu 5 kuva [1]. Steng kaldt- og varmtvannstilførselen. Sulkuventtiili, ks. kuva [2]. Kompakt termostatpatron, se side 26.
Página 14
W przypadku odchyleń temperatury na skutek szczególnych warunków panujących w instalacji należy wyregulować termostat stosownie do lokalnych warunków pracy instalacji (zob. Regulacja). Dane techniczne Blokada bezpieczeństwa 38 °C Temperatura wody gorącej na podłączeniu dolotowym min. 2 °C wyższa od temperatury wody mieszanej Możliwa dezynfekcja termiczna Przepływ minimalny = 5 l/min...
Τεχνικά στοιχεία Η θερμική απολύμανση είναι δυνατή ∆ιακοπή ασφαλείας 38 °C Θερμοκρασία ζεστού νερού στη σύνδεση παροχής τουλάχιστον 2 °C υψηλότερη από τη θερμοκρασία νερού μίξης Η θερμική απολύμανση είναι δυνατή Ελάχιστη ροή = 5 l/min Σε πιέσεις ηρεμίας μεγαλύτερες από 5 bar θα πρέπει να τοποθετηθεί...
Página 16
Pozor při nebezpečí mrazu Při vyprazdňování domovního vodovodního systému je třeba termostaty vyprázdnit samostatně, protože se v přívodu Bezpečnostní informace studené a teplé vody nacházejí zpětné klapky. K tomu se musí Vyvarování se opaření termostat vyjmout ze stěny. Na místech odběru, kde je důležité dbát na výstupní Údržba teplotu (nemocnice, školy, domy s pečovatelskou službou a domovy důchodců), se v zásadě...
Página 17
Műszaki adatok Biztonsági reteszelés 38 °C A melegvíz hőmérséklete a tápcsatlakozásnál min. 2 °C-al Informações de segurança magasabb, mint a kevertvíz hőmérséklete Evitar queimaduras Termikus fertőtlenítés lehetséges Nas saídas com especial observância da Minimális átáramló mennyiség = 5 l/perc temperatura de saída (hospitais, escolas, lares de 5 bar feletti nyugalmi nyomás esetén nyomáscsökkentő...
Atenção ao perigo de congelação Montaj Ao esvaziar a instalação doméstica, os termostatos devem ser Ters yönde bağlantı (sıcak sağa - soğuk sola). esvaziados separadamente, dado que, nas ligações de água quente e de água fria, existem válvulas anti-retorno. Para isso, Termostat kompakt kartuşunu değiştirin, bakınız, Yedek parça a torneira deve ser retirada da parede.
Página 19
Oblast’ použitia Náhradné diely Batérie s termostatom sú konštruované na zásobovanie teplou Pozri stranu 28 (* = zvláštne príslušenstvo). vodou v spojení s tlakovými zásobníkmi a pri tomto použití sa dosahuje najvyššia presnost’ nastavenej teploty. Pri dostatočnom výkone (od 18 kW resp. 250 kcal/min) sú vhodné Ošetrovanie tiež...
Página 20
Uravnavanje Ako zbog posebnih instalacijskih uvjeta dođe do odstupanja temperature, onda je termostat potrebno izbaždariti prema Nastavitev temperature, glej stran 5 slika [1]. lokalnim uvjetima (pogledajte "Baždarenje"). Mejno omejilo temperature Tehnički podaci Če želite nastaviti mejno omejilo temperature na 43 °C, v ročaj Sigurnosni zapor 38 °C za izbiro temperature vstavite priloženi omejevalnik...
Página 21
Настройка Настройка на температурата, виж страница 5 фиг [1]. Указания за безопасност Краен ограничител на температурата Предотвратяване на прегряване В случай, че крайният ограничител на температурата В заведения, където особено трябва да се трябва да бъде настроен на 43 °C, монтирайте внимава...
Página 22
Kui eriliste paigaldustingimuste tõttu peaks esinema temperatuuri kõikumisi, tuleb termostaat reguleerida vastavalt kohalikele oludele (vt "Reguleerimine"). Informācija par drošību Tehnilised andmed Izvairīšanās no applaucēšanās Tõkesti 38 °C Ūdens ņemšanas vietās, kurās īpaši jāievēro Kuuma vee temperatuur peab olema izplūdes temperatūra (slimnīcās, mācību iestādēs, ühenduskohas vähemalt 2 °C kõrgem aprūpes iestādēs un pansionātos), ieteicams izmantot kui seguvee temperatuur.
Página 23
Piesardzība aizsalšanas iespējamības gadījumā Mažiausias debitas – 5 l/min. Iztukšojot mājas ūdens sistēmu, termostatus jāiztukšo Jei statinis slėgis didesnis nei 5 bar, reikia įmontuoti slėgio atsevišķi, jo aukstā un siltā ūdens pieslēgumā atrodas reduktorių. atpakaļplūsmas vārsti. Veicot šo darbību, termostats jānoņem no sienas.
Página 24
În acest scop, utilizați termostatul Grohtherm Special cu mâner Robinete de închidere, a se vedea pagina 27. special pentru facilitarea dezinfecției termice și limitator După fiecare lucrare de întreținere efectuată la corespunzător de siguranță. Trebuie respectate normele în robinetele de închidere, este necesară o reglare, vigoare (de exemplu, EN 806-2) și regulamentele tehnice a se vedea fig.
Возможна термическая дезинфекция 防冻 Минимальный расход = 5 л/мин 由于冷热水装置中装有单向阀,当自来水管中的水排干时,必须 При давлении в водопроводе более 5 бар рекомендуется 对恒温器单独进行排水。为此,必须从墙上卸下龙头。 установить редуктор давления. 维护 Установка 检查和清洁所有零件,必要时进行更换,使用专用润 Обратное подключение (горячая вода справа 滑油脂润滑零件。 холодная слева). Заменить термоэлемент, см. раздел Запчасти, страница 28, 关闭冷热水进水管。...
Página 26
Термостат Комплект поставки 34 713 Смеситель для ванны Смеситель для душа S-образный эксцентрик гарнитур для душа Техническое руководство Инструкция по уходу Вес нетто, кг Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия...