Общие правила по установке
Инструкция по эксплуатации
Перед установкой обязательно
внимательно прочесть настоящее
руководство по использованию.
Проверка объема и состояния поставки: После
доставки проверьте комплектность и наличие воз-
можных повреждений (см. стр. 8 комплектация).
В случае очевидных повреждений немедленно со-
общить поставщику. За повреждения, возникшие во
время или после монтажа/установки, мы ответствен-
ности не несем.
Проверка ширины двери перед началом работы:
Проходит ли ванна сквозь дверь помещения, где она
будет установлена? Требуемая минимальная ширина
двери: см. размеры на стр. 5-7.
Укладка проводов: Не укладывайте под ванной
электропроводку.
Защита от повреждений: Использование покрытий
для защиты поверхности от повреждений и засорения
пылью и грязью. Перед началом установки ванну необ-
ходимо закрыть дополнительным защитным чехлом.
Особые меры предосторожности: При чистке плит-
ки не допускайте попадания аммиака или аналогич-
ных агрессивных чистящих средств на установленные
части.
Подключение к водопроводу: Если входное от-
верстие для воды расположено ниже края ванны,
то подключение должно производиться при помощи
предохранительного оборудования EN 1717 (категория
жидкости 5). Это может быть, например, предохрани-
тельное оборудование DC (например, прерыватель
труб типа А1 с постоянным подключением к атмосфере),
с учетом требований к монтажу! Подключение должен
обязательно делать квалифицированный специалист.
Это условие необходимо соблюдать при подключении
всех ванн, которые наполняются через водослив.
Подключение должно происходить через армированный
эластичный трубопровод с уже смешанной холодной
и горячей водой.
Мощность подачи воды:
Maкс. 20 л/мин. (EN 200)
Мощность перелива:
Mиним. 36 л/мин. (EN 274)
Мощность слива:
Mиним. 48 л/мин. (EN 274)
Фиксированная установка: Рекомендация: пред-
усмотреть люки для технического обслуживания
20х20 см в т.ч. для слива и перелива. Монтировать с
установкой звукоизоляции. Съёмные боковые стены
являются идеальными и всегда предпочтительнее
фиксированных элементов. Люки для технического
обслуживания возможны также в соседнем помещении.
При отсутствии места:
если для люков технического
обслуживания недостаточно места, рекомендуется
«навесная установка» для того, чтобы в случае не-
обходимости можно было полностью демонтировать
всю ванну. Обеспечить, чтобы сточный трубопровод
и, в данном случае, водопровод, разъединялись через
вентиляционное отверстие. Край ванны герметизиро-
вать силиконом (не содержащим уксусной кислоты).
Проверка герметичности ванны: После подключе-
ния притока и оттока воды ванну надо наполнить и
проверить на герметичность.
Настройка значения температуры воды не должна
превышать 40 °C.
EN
/PL/CZ/RU/
DE/FR/IT/ES/NL
Installationsvorschriften allgemein
Gebrauchsanleitung
Diese Gebrauchsanleitung unbe-
dingt vor Installation sorgfältig lesen.
Prüfung des Lieferumfangs und des Lieferzu-
stands: Sendung nach Erhalt auf Vollständigkeit und
evt. Beschädigungen prüfen (siehe Lieferumfang Seite
8). Falls Schäden erkennbar, sofort Händler informie-
ren. Für Schäden, die während oder nach Installation/
Einbau entstanden sind, haften wir nicht.
Türbreite rechtzeitig prüfen: Passt die Wanne durch
die Tür des Raumes, in der die Wanne installiert wird?
Erforderliche Türmindestbreite: Siehe Aussenmasse
Seite 7.
5-
Verlegen von Leitungen: Unter der Wanne dürfen
keine Leitungen verlegt werden.
Schutz vor Beschädigungen: Beschädigung von
Oberflächen und Verstopfung durch Bauschmutz
durch geeignete Schutzabdeckung vermeiden. Wanne
mit zusätzlicher Schutzabdeckung versehen, bevor
mit Einbau begonnen wird.
Besondere Vorsichtsmassnahme: Beim Reinigen
der Fliesen darf kein Ammoniak oder ähnlich
aggressives Reinigungsmittel mit den Einbauteilen in
Berührung kommn.
Wasseranschluss: Sobald der Wassereinlauf unter-
halb des Wannenrandes liegt, muss der Anschluss
mittels einer Sicherheitseinrichtung nach EN 1717
(Flüssigkeitskategorie 5) erfolgen. Das kann z. B.
eine Sicherheitseinrichtung DC (z. B. Rohrunterbre-
cher Typ A 1 mit ständiger Verbindung zur Atmosphäre)
unter Berücksichtigung der Einbauanforderungen sein!
Der Anschluss ist zwingend durch einen qualifzierten
Fachmann vorzunehmen. Dies ist zu berücksichtigen
bei allen Wannen, die über den Überlauf befüllt werden.
Der Anschluss hat durch eine armierte elastische
Rohrleitung mit bereits gemischtem Kalt- und Warm-
wasser zu erfolgen.
Zulaufeistung:
Maximum 20 Liter/min (EN 200)
Überlaufeistung:
Minimum 36 Liter/min (EN 274)
Ablaufeistung:
Minimum 48 Liter/min (EN 274)
Fester Einbau: Empfehlung: Wartungsluken 20x20 cm
auch für Ablauf/Überlauf vorsehen. Geräuschdäm-
mend montieren. Abnehmbare Seitenwände sind ideal
und festen Elementen stets vorzuziehen. Wartungsluke
auch im Nebenraum möglich.
Wenn Platzmangel:
Falls zu wenig Platz für War-
tungsluke, wird „aufgelegtes Montieren" empfohlen,
damit bei Bedarf die komplette Wanne demontiert
werden kann. Sicherstellen, dass sich Abfussleitung,
elektrische Anschlüsse und ggfs. die Wasserleitung
durch die Lüftungsöffnung abkuppeln lassen. Wannen-
rand rundum mit Silikon (essigsäurefrei) abdichten.
Prüfung der Wannendichtigkeit: Nach Anschluss
des Wasser-Zu- und Ablaufs der Wanne muss diese
befüllt und auf Dichtigkeit geprüft werden.
Einstellung Badewassertemperatur 40 °C sollten nicht
überschritten werden.
3
Instructions générales d'installation
Instructions d'utilisation
Avant de procéder à l'installation, il
est indispensable de lire attentive-
ment le mode d'emploi.
Contrôle du contenu de la livraison et de l'état
de la livraison: A la réception, vérifer que la livraison
est complète et n'est pas endommagée (voir contenu
du colis à la page 8). En cas de constations de
dommages, en informer immédiatement votre revendeur.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages
survenus pendant ou après l'installation et le montage.
Contrôle de la largeur de porte: Est-ce que la bai-
gnoire passe par la porte de la pièce dans laquelle elle
doit être installèe? Largeur de porte nècessaire: Voir
dimensions de la baignoire à la page 7.
Pose de conduites: Aucune conduite ne doit être
posée sous la baignoire.
Protection contre les dégâts: Éviter tout endom-
magement des surfaces de la baignoire et toute
obstruction lors des travaux á l'aide de protections
appropriées. Avant de commencer son installation,
équiper la baignoire d'un dispositif de protection
supplémentaire.
Précaution particulière: Lors du nettoyage du car-
relage, veiller à ce que de l'ammoniaque ou tout autre
produit de nettoyage aggresif n'entre pas en contact
avec les piéces incorporées.
Raccordement de l'eau: Si l'arrivée d'eau se trouve
en dessous du bord de la baignoire, le raccordement
doit être effectué par un spécialiste au moyen d'un
équipement de sécurité, conformément à la norme
EN 1717 (catégorie de liquides 5). Ce peut être, par
exemple, un équipement de sécurité DC (p. ex., un
aérateur de conduite forcée de type A 1, relié en
permanence à l'atmosphère), et cela en conformité
avec les instructions de montage. Cette indication doit
être respectée pour toutes les baignoires remplies au
travers du trop-plein. Le raccordement doit être réalisé
au moyen d'une canalisation armée élastique amenant
l'eau chaude et froide déjà mélangée.
Capacité d'entrée:
max. 20 litres/min. (EN 200)
Capacité d'évacuation:
min. 36 litres/min. (EN 274)
Capacité de sortie:
min. 48 litres/min. (EN 274)
Montage fixe: Recommandation: prévoir des hublots
d'entretien de 20x20 cm pour la sortie/l'évacuation
également. Assurer une isolation acoustique. Des
éléments fxes doivent toujours être prévus. Le hublot
d'entretien peuvent aussi être
montés dans l'espace de service.
En cas de manque de place:
il est alors recommandé
de procéder à un «montage en marge» du hublot
d'entretien, afn de pouvoir démonter toute la baignoire
si nécessaire. Veiller à ce que la conduite d'évacuation,
le cas échéant, la conduite d'eau puissent être débran-
chés par l'ouverture d'aération. Jointoyer les contours
de la baignoire avec du silicone (sans acide acétique).
Contrôle de l'étanchéité de la baignoire
Une fois raccordées, les conduites d'alimentation et
d'évacuation de la baignoire doivent être remplies et
contrôlées au niveau de l'étanchéité.
Réglage de la température de l'eau de bain la température
de l'eau de bain ne doit pas être supérieure à 40 °C.
5-