Bombas monobloc
autoaspirantes jet
con inyector venturi incorporado
NGX
INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO
1. Condiciones de empleo
Ejecución normal.
- Para aguas limpias no agresivas para los materiales
de la bomba; para agua de superficie ligeramente sucia.
- Temperatura líquido: de 0 °C a +35°C.
- Presión final máxima admitida en el cuerpo
bomba: 8 bar.
- Electrobomba prevista para lugares aireados y
protegidos de la intemperie, con una temperatu-
ra máxima ambiental de 40 °C.
- Arranque/hora máximo: n.40 en intervalos regulares.
Presión acústica: ≤ 70 dB.(A).
No usar la bomba en estanques,
balsas, piscinas, cuando en el
agua se encuentren personas.
2. Instalación
La bomba
esta pensada para ser instalada
NGX
con el eje del rotor horizontal y con los pies de
apoyo abajo.
Prever alrededor de la electrobomba un espacio
suficiente para la ventilación del motor, para
sus inspecciones, y también para el llenado o va-
ciado de la bomba.
3. Instalación de tubos
Antes de realizar las uniones de las tuberías,
asegurarse de la limpieza interna de estas.
ATENCIÓN: Fijar las tuberías sobre
su propio apoyo y unirlas de
manera que no transmitan fuerzas,
tensiones, o vibraciones a la bomba
(fig. 4).
Apretar los tubos y los racords solo cuando se
tenga asegurado la estanqueidad.
Un excesivo apriete puede dañar la bomba.
El diámetro interior de los tubos no debe ser infe-
rior al diámetro de la boca de la bomba.
3.1. Tubo de aspiración
Para caudales mayores de 4 m
3
/h, utilizar un tubo
de aspiración G 1 1/4 (DN 32).
La tubería de aspiración debe poseer una per-
fecta estanqueidad.
Con la bomba por encima del nivel del agua,
(funcionamiento en aspiración, fig. 1, fig. 3), in-
sertar una válvula de pie con filtro que debe estar
siempre sumergida, o también un válvula de
retención sobre la boca de aspiración.
Con el empleo de tuberías flexibles, montar en
la aspiración un tubo flexible semi-rígido para evitar
estreñimientos debidos a las depresiones de la
aspiración.
Con el nivel del agua de la aspiración sobre la
bomba, (funcionamiento bajo carga, fig. 2), interca-
lar una compuerta.
Para aumentar la presión a la red de distribución
observar las prescripciones locales.
Montar un filtro de aspiración para impedir la
entrada de cuerpos extraños en la bomba.
3.2. Tuberías de impulsión
En las tuberías de impulsión instalar una válvula de com-
puerta para regular el caudal y la presión.
Instalar un indicador de presión.
(Manómetro).
4. Conexionado eléctrico
El conexionado eléctrico tiene que ser
realizado por un electricista cualificado
y cumpliendo las prescripciones loca-
les. Seguir las normas de seguridad.
Realizar una toma a tierra.
Conectar el conductor de protección al borne
señalizado con el símbolo
.
Comprobar la frecuencia y la tensión de la red
con los datos de la placa de características, y co-
nectar los conductores de alimentación a los bor-
nes según el correspondiente esquema incorpora-
do en el interior de la tapa de la caja de bornes.
ATENCIÓN: Evitar la caída de arandelas y
otras partes metálicas en el pasaje interno
entre la caja de bornes y el estator. Si ello
ocurre es necesario desmontar el motor y recu-
perar el elemento caído.
Si la caja de bornes esta equipada con prensa cable uti-
lizar un cable de alimentación flexible tipo H07 RN-F.
Si la caja de bornes esta equipada con anillo de cier-
re, realizar la unión a través de tubos.
Para su uso en piscinas, (solo cuando en su inte-
rior no se encuentran personas), estanques o
espacios similares, en el circuito de alimentación
se debe instalar un interruptor diferencial con
una corriente residual (IΔN) ≤30mA.
Instalar un dispositivo para la desconexión to-
tal de la red, (interruptor para desconectar la
bomba de la alimentación), con una apertura de
contactos mínima de al menos 3 mm.
Con la alimentación trifásica instalar en
el cuadro de control un adecuado salva
motor que corresponda con la corriente
indicada en la placa de características.
Las electrobombas monofásicas
NGXM
equipadas con condensadores unidos a los bornes, y
(para 220-240-50Hz.) con termoprotector incorporado.
5. Puesta en marcha
ATENCIÓN: Evitar absolutamente el funcio-
namiento de la bomba en seco. Poner la
bomba en marcha únicamente después de ha-
berla llenado completamente de líquido.
Español
Con la bomba por encima del nivel del agua
para elevar, (funcionamiento en aspiración, fig. 1,
fig. 3), o con una impulsión insuficiente (inferior a
1 m.) para abrir la válvula de retención, llenar la
bomba a través de la apertura (fig. 5).
Con el nivel de agua en aspiración por encima
de la bomba, (Funcionamiento bajo carga, fig. 2),
llenar la bomba abriendo lentamente, y completamen-
te, la compuerta del tubo de aspiración teniendo abier-
ta la compuerta de la impulsión para hacer salir el aire.
Antes del arranque, controlar que el eje gira a
mano. Con este fin utilizar la ranura existente pa-
ra el destornillador, sobre la extremidad del eje,
en el lado de ventilación.
Al arranque, con alimentación trifásica verifi-
car que el sentido de rotación corresponde al
que indica las flechas marcada sobre el acopla-
miento motor bomba. En caso contrario desco-
nectar la alimentación eléctrica, e invertir entre el-
los el conexionado de dos fases.
5.1. Autoaspiración
(Capacidad de salida del aire en el tubo de aspi-
ración cuando arranca la bomba instalada por
encima del nivel del agua).
Condiciones para la autoaspiración:
• tubo de aspiración con racords con perfecta
estanqueidad, y absolutamente sumergidos en
el líquido a aspirar;
• cuerpo bomba llenado completamente de
agua fría y limpia antes del arranque.
La bomba no es autocebante con liquidos conte-
nientes aceite, alcohol o substancias espumosas.
La válvula de retención (fig. 1) sirve para impe-
dir el vaciado de la bomba, en caso de parada,
por un efecto sifón, de modo que el líquido per-
manece en el cuerpo de la bomba para las su-
cesivas puestas en marcha.
Sin válvula de pie o válvula de retención so-
bre la boca de aspiración el llenado tiene que
ser repetido antes de cada puesta en marcha.
ATENCIÓN: evitar el funcionamento prolon-
gado con la bomba no cebada, sin salida
de agua del orificio de impulsión com-
pletamente abierto (t
, fig. 1, max 22 min).
1
Repetir eventualmente la operación de cebado,
después de haber antes vaciado y después llena-
do completamente el cuerpo de la bomba con
agua fría y limpia.
6. Regulación de la compuerta
Con la compuerta completamente abierta y
con una presión de impulsión inferior a la in-
dicada en la placa de características, la bom-
ba puede producir ruidos. Para reducir estos
regular la compuerta en impulsión.
6.1. Funcionamiento anormal
No hacer funcionar nunca la bomba
más de cinco minutos con la com-
puerta cerrada.
El funcionamiento prolongado sin cam-
biar el agua de la bomba comporta el peligro de au-
mento de la temperatura y la presión del agua.
El funcionamiento prolongado con la boca de im-
pulsión cerrada, lleva a la rotura o al daño de par-
tes de la bomba (ver capítulo 6.2).
Cuando el agua sufre un aumento de temperatu-
ra por funcionamiento prolongado con boca cer-
rada, parar la bomba antes de abrir la compuerta.
No tocar el fluido cuando su temperatura
sea superior a 60 °C.
No tocar la bomba cuando la temperatura
superficial es superior a 80 °C.
Esperar al enfriamiento del agua de la bomba an-
tes del próximo arranque o antes de abrir los ta-
pones de vaciado y llenado.
6.2. Regulación automática IDROMAT
(A equipar según pedido)
Orden automática de arranque de la bomba a la
apertura del consumo y paro al cierre
Protección para la bomba:
• contra el funcionamiento en seco
• contra el funcionamiento por falta de agua en la
aspiración (por falta de agua en la conducción
de llegada bajo carga, por tubo aspirante no
sumergido o altura de aspiración excesiva, por
entrada de aire en la aspiración).
• contra el funcionamiento con la boca cerrada.
Ver ejemplo de instalación en la fig.2.
7. Mantenimiento
Si la bomba permanece inactiva por largo periodo
de tiempo, o si existe peligro de heladas, esta
debe de ser vaciada completamente. (fig. 6).
Antes de poner en marcha el motor, controlar que
el eje no esta bloqueado por incrustaciones, o por
otras causas, y llenar de líquido la bomba.
Antes de cada intervención de manteni-
miento cortar la alimentación eléctrica,
y asegurase que la bomba no tiene nin-
guna posibilidad de ser puesta en mar-
cha bajo tensión por descuido.
8. Desmontaje
Antes del desmontaje cerrar las compuertas de
aspiración y de impulsión, y vaciar el cuerpo
bomba. (fig. 6).
Observar la construcción en el dibujo para de-
smontaje y montaje.
están
9. Recambios
En los posibles pedidos para recambios, se debe
indicar la denominación, el número de posición
en el dibujo para desmontaje y montaje, y los da-
tos marcados en la placa de características, (tipo,
fecha y número de matrícula).
Se reserva el derecho de modificación.
Monoblock
själv-evakuerande jet pump
med inbyggd ejektor
NGX
ORIGINAL DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
1. Förutsättningar
Standardutförande:
- För vatten och andra rena vätskor, lätt fö-
rorenat ytvatten vilka ej är aggressiva mot
pumpmaterialet.
- Vätsketemperatur: 0 °C till +35 °C.
- Maximalt tillåtna arbetstryck i pumphuset
8 bar.
- Installation i väl ventilerat utrymme, skyd-
dat från väder med en maximal omgiv-
nings-temperatur av 40 °C.
- Maximalt antal starter per timme: 40 st.
med regelbundna intervaller.
Ljudnivå ≤ 70dB(A).
Får ej brukas i dammar, tankar
eller badpooler där människor
befinner sig eller kan komma i
kontakt med vätskan
2. Installation
- pumparna måste installeras med ro-
NGX
toraxeln i horisontalt läge samt fastsättnin-
garna (fötterna) under pumpen.
Tillse att fritt utrymme finnes runt pumpen
för motor ventilation samt för fyllning och
dränering av pumpen.
3. Rörledningar
Se till att rörledningarna är rengjorda före
inkoppling.
VARNING: Rör som är anslutna till
pumpen skall fastsättas med klämmor så
att de ej spänner eller överför vibrationer
till pumphuset (bild. 4).
Drag åt rör eller unionskopplingar tillräckligt
hårt så att inget läckage uppstår. Överdrivet
åtdragningsmoment kan skada pumpen
allvarligt.
När rör eller unionskopplingar användes, håll
emot vid åtdragning med ett andra verktyg
för att ej deformera pumphuset.
Rördiametrarna får aldrig understiga pum-
pens anslutningsdimensioner.
3.1. Sugledning
För kapaciteter över 4 m
3
/h skall sugledning
G1 1/4 (DN32) användas.
Sugledningen måste vara lufttät.
Med en pump placerad över vätskenivån (sugande
funktion fig. 1, fig. 3), montera en bottenventil
med silkorg (vilken alltid måste vara nedsänkt) el-
ler en backventil för att undvika skakningar i
sugledningen vid själv-evakuering.
Om flexibel slang skall användas skall den-
na vara förstärkt för att ej kunna sugas ihop.
Med en pump placerad under vätske-
nivån (tillrinning se fig. 2), skall en avstän-
gningsventil monteras på sugledningen.
Följ lokala bestämmelser om ökning av sy-
stemtrycket.
Installera en sil på trycksidan för att
undvika främmande partiklar att komma
in i pumpen.
3.2. Tryckledning
Montera en manometer samt ventil på led-
ningen för att justera tryck, effektförbrukning.
4. Elanslutning
Elinstallationen måste utföras av
en behörig elektriker och i enlighet
med lokala bestämmelser.
Följ säkerhetsföreskrifterna.
Utrustningen måste skyddsjordas.
Anslutning av skyddsjorden skall ske vid
plinten märkt
.
Jämför frekvens samt huvudspänning enligt
uppgivna data på namnplåten och anslut
ledningarna enligt schemat på insidan kop-
plingsboxens lock.
VARNING: tillåt aldrig brickor eller an-
dra metalldelar att falla ner i elmotorns
öppning i kopplingsboxen.
Om detta förekommit, måste elmotorn de-
monteras för att avlägsna delarna som
fallit ner i öppningen.
Kabeltyp som skall användas är av typ H07
RN-F.
Vid installation i badpooler (när människor ej
är i poolen), trädgårdsdammar eller liknande
ställen skall en jordfelsbrytare ej översti-
gande IΔN ≤30mA installeras i strömkretsen.
Installera en arbetsbrytare med minimum
3mm luftspalt för brytning av alla tre faserna.
Vid en trefasinstallation skall ett motorskydd
installeras avsett för strömstyrkan som är
angiven på namnplåten.
Enfas
NGXM
pumpar är försedda med en
kondensator ansluten till kopplingsplinten
samt för 220-240 V - 50Hz ett inbyggt tem-
peraturskydd.
5. Uppstart
VARNING: torrkör aldrig pumpen.
Starta pumpen först efter det att den blivit
fylld med vätska.
Svenska
När pumpen är placerad ovanför vätske-
nivån (sugande funktion, fig. 1, fig. 3) eller
om pumpen befinner sig mindre en 1 m un-
der vätskenivån, fyll pumpen genom påfyll-
ningspluggen (fig. 5).
När pumpen är placerad under
vätskenivån (tillrinning av vät-
skan, fig. 2) skall pumpen samt
sugledning fyllas genom att venti-
len på sugsidan öppnas, ventilen
på trycksidan skall vara öppen så
att luft kan komma ur pumpen.
Före uppstart, kontrollera att pumpaxeln ro-
terar för hand, för detta ändamål finns ett
spår för en skruvmejsel i ändan på axeln
vid motorfläkten.
Vid start av en trefasinstallation, kotrollera
att rotationsrikningen stämmer med pilen
på mellandelen eller att motoraxeln roterar
klockvis sett från fläktsidan, om inte bryt all
elström och skifta två av elfaserna till elmotorn.
5.1. Själv-evakuering
(Förmågan att kunna evakuera luften i su-
gledningen vid start av pumpen när denna
är monterad ovanför vätskenivån).
Förutsättningar för själv-evakuering
• Sugledningen måste vara lufttät samt helt
nedsänkt i vätskan;
• Innan start skall pumphuset vara helt
fyllt med rent kallt vatten.
Pumpen är ej självsugande med vätskor
som innehåller olja, alkohol eller skumbil-
dande substanser.
Backventilen (fig.1) förhindrar att vätskan
rusar tillbaka genom pumphuset vid varje
start och stopp samt behåller vätskan i
pumphuset tills nästa start skall ske.
Utan backventil eller bottenventil på su-
gledningen måste fyllning av pumphuset
ske före varje start av pumpen.
VARNING: undvik körning under
en längre tid med en pump som
självevakuerar utan vatten, som
kommer ut från en totalt öppen
tryckledning (t
, fig. 1, max 22 min).
1
Om nödvändigt, repetera starten efter det
att pumpen blivit återfylld med kall vätska.
6. Justering av ventilerna
När tryckventilen är helt öppen eller när
utgående tryck är mindre än det som
står på namnplåten kan pumpen föra o-
ljud. För att reducera detta ljudet kan
tryckventilen stängas något.
6.1. Onormal drift
Kör aldrig pumpen längre en ett
par minuter mot stängd ventil.
Längre drift utan att vätskan cirku-
lerar i pumpen förorsakar allvarli-
ga skador på grund av ökad temperatur
samt tryck.
Vid längre tids körning mot stängd tryckven-
til kan resultera i skador inuti pumphuset
(se avsnitt 6.2.).
Om pumpen blivit överhettad genom att
körning mot stängd ventil förekommit under
en längre tid skall pumpen stoppas före
ventilen öppnas.
F F ö ö r r s s i i k k t t i i g g h h e e t t m m å å s s t t e e i i a a k k t t t t a a g g a a s s n n ä ä r r v v ä ä t t s s k k e e - -
t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r e e n n ö ö v v e e r r s s t t i i g g e e r r 6 6 0 0 ° ° C C . .
T T a a
i i n n t t e e
i i
p p u u m m p p h h u u s s e e t t
y y t t t t e e r r t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r e e n n ö ö v v e e r r s s t t i i g g e e r r 8 8 0 0 ° ° C C . .
Vänta tills pumpen svalnat innan
start av pumpen sker igen och in-
nan på/avtappningspluggarna lösgöres.
6.2. Automatisk regulator IDROMAT
(kan fås som tillbehör )
För automatiskt start/stopp av pumpen när
något tappningsställe öppnas eller stängs.
För skydd av pumpen
• mot torrkörning;
• för risk av körning utan vätska på sugsidan
(förorsakat av lite vätska på sugsidan när
pumpen arbetar under sugande funktion,
eller igensatt sugsida, luft som kommer in
i sugledningen);
• för körning mot stängda ventiler.
Se installationsexempel på fig. 2.
7. Underhåll
Om pumpen ej används måste den töm-
mas helt om det föreligger frysrisk (fig. 6).
Före återstart av pumpen, kontrollera att
pumpaxeln roterar för hand samt att
pumphuset är helt fyllt med vätska.
Bryt strömmen till pumpen så
att den inte kan tillkopplas oav-
siktligt innan service eller annat
underhåll utföres.
8. Demontering
Stäng ventilerna på sug- och trycksidan. Drä-
nera pumpen från vätskan (fig. 6).
För demontering hänvisar vi till
ritningen.
9. Reservdelar
Vid beställning av reservdelar var god
uppge data på namnplåten (typ, övriga
data, serienummer) positionsnummer samt
beskrivning på varje behövande reservdel
(se ritning för demontering och montering).
Rätt till ändringar förbehålles
o o m m