ACHTUNG - Es ist darauf zu achten, dass der Abweiser am Treppengeländer anliegt. Es besteht die
DE
Gefahr der Strangulation durch eine Schnullerkette oder einer Kordel an der Kleidung des Kindes.
GB
ATTENTION – Ensure that the deflector lies against the banisters. There is a risk of strangulation
through a pacifier chain or cord attached to the child's clothing.
ATTENTION : il convient de veiller à ce que le dispositif de retenue soit plaqué contre la rampe
FR
d'escalier. Il existe un risque d'étranglement avec une attache-tétine ou un cordon accroché aux
vêtements de l'enfant.
NL
LET OP! Men dient erop te letten dat het stootbalkje tegen de trapleuning ligt. Anders bestaat het
gevaar dat het kind wordt gewurgd door een fopspeenketting of een koord aan zijn kleding.
IT
ATTENZIONE – Deve essere accertato che il deflettore aderisca alla ringhiera delle scale. Esiste
un pericolo di strangolamento rappresentato dalle collane con succhiotti o dai cordoncini sugli
indumenti del bambino.
DK
OBS – Sørg for, at afviseren ligger til på trappegelænderet. Der er fare for kvælning grundet en
sutkæde eller en snor på.
ATENCIÓN - Debe asegurarse de que el deflector esté situado en la barandilla.
ES
Existe riesgo de estrangulamiento con la cadena de un chupete o un cordón de la ropa del niño.
FIGYELEM – Ügyelni kell arra, hogy a terelőlap ráfeküdjön a lépcsőkorlátra.
HU
A gyerek cumiján lévő cumitartó lánc vagy a ruháján lévő zsinór beakadhat és fulladást okozhat.
FI
VAROITUS – Varmista, että ylhäällä oleva uloke on porraskaidetta vasten.
Vaarana lapsen tarttuminen kiinni tuttinarusta tai vaatteessa olevasta nyöristä ja kuristuminen.
– pazite, da odbojnik naleže na stopniščno ograjo.
SI
POZOR
Obstaja namreč nevarnost zadušitve z verižico cuclja ali trakom na otroških oblačilih.
– Treba paziti, da je odvajač postavljen na stubište.
HR
POZOR
Postoji opasnost od davljenja kroz lanac za dudu ili špagu na odjeći djeteta.
MERK – Sørg for at deflektoren ligger mot rekkverket. Det foreligger fare for kvelning når kjede eller
NO
bånd for smokken er festet til barnets klær.
PL
UWAGA - Ważne jest, aby upewnić się, że deflektor spoczywa na poręczy. Istnieje ryzyko uduszenia
przez łańcuszek smoczka lub sznurek przy ubraniu dziecka.
POZOR – Je důležité se ujistit, že deflektor přilíná k zábradlí. Existuje riziko udušení řetízkem dudlíku
CZ
nebo tkaniček na oblečení dítěte.
PT
ATENÇÃO - Assegurar que a proteção está encostada ao gradeamento da escada.
Existe perigo de estrangulamento mediante prendedores de chupetas ou cordões na roupa da criança.
TR
DİKKAT - Koruyucunun merdiven korkuluğunda dayalı bir şekilde durmasına dikkat edilmelidir.
Emzik zinciri veya çocuğun kıyafetindeki bir kurdele nedeniyle boğulma tehlikesi vardır.
ВНИМАНИЕ! Важно убедиться, что дефлектор прилегает к перилам. В противном случае
RU
существует опасность удушения, если ребёнок зацепится тесёмками, шнурками на одежде или
лентой соски.
POZOR - Je dôležité zabezpečiť, aby deflektor priliehal ku zábradliu. Je tu riziko uškrtenia sa o
SK
retiazku na cumlíku alebo o šnúrku na odeve dieťaťa.
SE
OBS – se till att avvisaren ligger an på trappräcket. Risk för strypning genom nappband eller band i
barnets kläder
RS
POZOR – Treba obraitit pozor, da je odvajač postavljen na stepeništu. Postoji opasnost od davljenja
kroz lanac za dudu ili špagu na odeći deteta.
JP
注意 – バッファは階段の手すりから飛び出さないように付けられていることを確認してください。
おしゃぶりチェーンやお子様のウエアのヒモが引っかかり、首を絞める危険性があります。
CN
警告 — 请务必将栅栏紧靠楼梯栏杆。否则勾绊到孩子的奶嘴链或衣带有窒息的危险。
KR
주의 – 저지대가 계단 난간에 달려있다는 점을 주의하십시오. 어린이 옷의 코드나 가짜 젖꼭지 줄에 의
하여 목졸림 위험이 있습니다.
- 4 -