Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
СМЕСИТЕЛЬ СКРЫТОГО МОНТАЖА ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА (3 отверстия)
GB
Rosette
Escutcheon
9
9.1
Cover of the escutcheon
Abdeckung der Rosette
9.2
Ring of the escutcheon
Ring der Rosette
10
O-ring seal
O-Ring
11
Screw
Schrauben
Sleeve
Buchse
12
13
Handle indicator
Hebel Indikator
14
O-ring seal
O-Ring
Screw
Schrauben
15
16
Head spindle elongation
Spindelkopfverlängerung
17
Valve flange
Ventilflansch
K1 Special key for the aerator
A Spezialschlüssel für Luftsprudler
K2 Hex key 2,5mm
Innensechskantschlüssel 2,5mm
K3 Hex key 2mm
Innensechskantschlüssel 2mm
A
Installation d'alimentation en eau
INSTALACIÓN DEL CAÑO - ver la imagen 2.1-2.2
1.
Quite la chapa de montaje (P1) de la válvula del caño (A) .
2.
Coloque el florón para caño (9) en la válvula del caño (A).
3.
Coloque con cuidado la punta del caño en la válvula del caño (1) haciendo movimientos de rotación
del caño. Asegúrese que los selladores de anillo están correctamente posicionados en las ranuras de
la válvula del caño.
4.
Coloque el caño (1)en la posición adecuada y apriételo con tornillo (11). Utilice la llave hexagonal
proporcionada.
МОНТАЖ НОСИКА - см. рис. 2.1-2.2
Снимите монтажную заглушку (P1) со штуцера излива (A) .
1.
2.
Вставьте розетку излива (9) на штуцер излива (A).
3.
На штуцер излива осторожно вставьте насадку излива (1) выполняя изливом вращательные
движения. Убедитесь, что сферические прокладки (о-ринг) надлежащим образом расположены
4.
в бороздках штуцера излива.
Установите излив (1) в соответствующее положение и закрепите его винтом (11). Используйте
прилагающийся шестигранный ключ.
IOG 5572 80
GB
D
F
E
IT
RUS
DREILOCH-WASCHBECKENBATTERIE, UNTERPUTZ • BATTERIE DE LAVABO MURALE À ENCASTRER (à 3 trous)
GRIFERÍA DE LAVABO BAJO ENLUCIDO (de 3 huecos) • BATTERIA LAVABO SOTTO L'INTONACO (3-fori)
D
Rosace
Couvercle de la rosace
Anneau de la rosace
Joint de type o-ring
Vis
Douille
Indicateur de poignée
Joint de type o-ring
Vis
Rallonge de la tige de la tête
céramique
Bride du robinet
Clé spéciale pour aérateur
Clé Allen 2,5mm
Clé Allen 2mm
Finished wall
Ausbauwand
Paroi de finition
P1
Отделочная стенка
Pared de acabado
Parete di finitura
Supply system
Versorgungsanlage
Система питания
Instalación alimentadora
Impianto di alimentazione
9
A
11
PL
• BATERIA UMYWALKOWA PODTYNKOWA (3-otworowa)
F
E
Roseta
Rosone
Tapa de la roseta
Copertura della rosone
Anillo de la roseta
Anello della rosone
Junta tórica
Guarnizione tipo o-ring
Tornillo
Vite
Casquillo
Boccola
Indicador de palanca
Indicatore della leva
Junta tórica
Guarnizione tipo o-ring
Tornillo
Vite
Extensión del huso de la
Prolungamento del fuso della
cabeza
testa
Brida de la válvula
Collare della valvola
Llave especial para el aereador
Chiave speciale dell'aeratore
Llave allén 2,5mm
Chiave a brugola 2,5mm
Llave allén 2mm
Chiave a brugola 2mm
INSTALLATION OF THE SPOUT - see figs. 2.1-2.2
1.
Take the asseembly cover (P1) off the spout nozzle (A) .
Slide the spout base (9) onto the spout nozzle (A).
2.
3.
Carefully slide the spout tip (1) onto the spout nozzle, while making rotary motions with the spout.
Make sure if the O-ring seals are correctly placed in grooves of the spout nozzle.
4.
Set the spout (1) in proper position and secure it with screw (11). Use the Allen key attached.
MONTAGE DER AUSLAUFGARNITUR - sieheAbb. 2.1-2.2
1.
Die Montageabdeckung (P1) vom Stutzen desAuslaufs (A) entfernen.
2.
Die Rosette desAuslaufs (9) auf den Stutzen desAuslaufs (A) schieben.
3.
Durch Drehen des Auslaufs, den Stutzen des Auslaufs vorsichtig auf das Ende des Auslaufs (1)
aufschieben. Stellen Sie sicher, dass die O-Ring Dichtung richtig in der Nut des Stutzens des Auslaufs
sitzt.
4.
Den Auslauf (1) in die richtige Stellung bringen und mit der Schraube (4) sichern. Verwenden Sie den
mitgelieferten Imbusschlüssel.
2.1
1
K2
E
MONTAGGIO DELLA BOCCA - vedi fig. 2.1-2.2
Rimuovi la protezione di montaggio (P1) dall'attacco del becco (A) .
1.
2.
Inserisci il rosone del becco (9) sull'attacco del becco (A).
3.
Inserisci con cautela l'estremit del becco (1) sull'attacco del becco, eseguendo movimenti rotatori con
il becco. Assicurati che le guarnizioni tipo o-ring siano correttamente inserite nelle scanalature
dell'attacco del becco.
4.
Posiziona correttamente il becco (1) e fissalo con una vite (11). Utilizza la chiave a brugola in
dotazione.
RUS
MONTAŻ WYLEWKI - zob. rys.. 2.1-2.2
1.
Zdejmij osłonę montażową (P1) z króćca wylewki (A) .
2.
Nasuń rozetę wylewki (9) na króciec wylewki (A).
Na króciec wylewki ostrożnie nasuń końcówkę wylewki (1) wykonując ruchy obrotowe wylewką.
3.
Upewnij się, że uszczelnienia typu o-ring są poprawnie umieszczonewrowkach króćca wylewki.
4.
Ustaw wylewkę (1) wewłaściwej pozycji i zabezpiecz ją wkrętem (11). Użyj dołączony klucz imbusowy.
3
WALL-MOUNTED WASH BASIN MIXER TAP (3-hole)
IT
Розетка
Крышка розетки
Кольцо розетки
Шайба типа о-ринг
Винт
Bтлка
Индикатор рычага
Шайба типа о-ринг
Винт
Удлинение веретена головки
Фланец клапана
Специальный ключ для перлатора
Имбусный ключик 2,5mm
Имбусный ключик 2mm
INSTALLATION DU MÉLANGEUR - voir schéma 2.1-2.2
Enlever la protection d assemblage (P1) de la tubulure du
1.
bec verseur (A).
Glisser la bague du bec verseur (9) sur la tubulure du bec
2.
verseur (A).
Glisser avec précaution sur la tubulure du bec verseur l
3.
embout du bec verseur (1), en effectuant des
mouvements rotatoires du bec verseur. S'assurer, que les
joints d étanchéité de type o-ring sont correctement
installés dans les rainures de la tubulure du bec verseur.
Ajuster le bec verseur (1) en position correcte et le
4.
bloquer avec le vis (11). Utiliser la clefAllen inclue.
2.2
RUS
PL
Rozeta
Pokrywa rozetki
Pierścień rozetki
Oring
Wkręt
Tulejka
Wskażnik dźwigni
Oring
Wkręt
Przedłużka wrzeciona
głowicy
Kołnierz zaworu
Kluczyk specjalny do perlatora
Kluczyk imbusowy 2,5mm
Kluczyk imbusowy 2mm
GB
D
F
IT
PL
Rev. 2 April 2019