15
GB
To reverse the direction of the blades, slide the reverse switch (located on the top of the motor housing) to the opposite side. Note: Make sure slide switch is pushed
firmly to one side or the other. The fan will not operate with the slide switch in the middle.
D
Um die Drehrichtung der Flügelblätter zu ändern, den Umkehrschalter (er befindet sich oben am Motorgehäuse) zur gegenüberliegenden Seite schieben. Hinweis:
Vergewissern Sie sich, dass der Umkehrschalter fest zu einer Seite geschoben ist. Der Ventilator funktioniert nicht, wenn der Schalter in der Mitte steht.
F
Pour faire tourner les lames du ventilateur dans le sens inverse, basculez l'interrupteur de marche avant-arrière (se trouvant sur la partie supérieure du boîtier
du moteur) du coté opposé. Remarque : Assurez-vous que l'interrupteur à glissière se trouve sur l'un ou l'autre coté. Le ventilateur ne fonctionne pas lorsque
l'interrupteur à glissière se trouve au milieu.
I
Per invertire il senso di rotazione delle pale, portare l'interruttore situato in cima al vano motore sulla posizione contraria. Nota: accertarsi di spingere l'interruttore a
scorrimento a fondo in una direzione, diversamente se l'interruttore si trova in una posizione intermedia il ventilatore non funzionerà.
NL
Om de richting van de bladen om te keren, schuift u de omkeerschakelaar (die zich boven op de motorbehuizing bevindt) naar de tegenovergestelde kant.
NB: Let er op dat de schuifschakelaar volledig naar de ene of andere kant is geschoven. De ventilator zal niet werken als de schuifschakelaar in het midden staat.
E
Para invertir el sentido de las paletas, deslice el interruptor de marcha atrás (ubicado en la parte superior del alojamiento del motor) hacia el lado opuesto. Nota:
Asegúrese de que el interruptor de tipo deslizante esté firmemente situado en una de sus dos posiciones. El ventilador no funcionará si el interruptor de tipo desli-
zante está situado en el medio.
P
Para inverter a direcção das pás, deslize o interruptor de inversão (localizado em cima do encaixe do motor) para o lado oposto Nota: Certifique-se que o interruptor
deslizante é empurrado firmemente para um lado ou para o outro. A ventoinha não funciona com o interruptor deslizante no meio.
N
For å snu rotasjonsretningen til viftebladene, skyv revers-bryteren (som befinner seg på toppen av motorhuset) til motsatt side. Merknad: Sørg for at bryteren skyves
helt ut til den ene eller den andre siden. Viften vil ikke fungere hvis bryteren står i mellomposisjon.
För att vända riktning på vingarna, skjut vändomkopplaren (som sitter ovanpå motorhuset) till motsatt sida. Obs! Var säker på att skjutomkopplaren är ordentligt
S
skjuten mot den ena eller andra sidan. Fläkten fungerar inte om skjutomkopplaren sitter i mitten.
FIN
Lapojen pyörimissuunta voidaan vaihtaa siirtämällä liukukytkin (moottorikotelon päällä) vastakkaiselle puolelle. Huomaa: Varmista, että liukukytkin on työnnetty
kunnolla jommallekummalle puolelle. Tuuletin ei toimi, jos liukukytkin on keskellä.
DK
For at vende om på vingernes retning skyd glidekontakten (placeret på toppen af motorhuset) til den modsatte side. Bemærk: Sørg for at glidekontakten er skubbet
helt til den ene eller til den anden side. Ventilatoren vil ikke virke med glidekontakten i midterposition.
PL
Aby odwróciæ kierunek śmigieł, przesuń przełącznik (mieszczący się na szczycie obudowy silnika) na przeciwną pozycję. Uwaga: Zwróæ uwagę by przełącznik suwa-
kowy był przesunięty do samego końca z jednej lub drugiej strony. Wentylator nie działa, gdy przełącznik suwakowy znajduje się w pozycji środkowej.
RUS
Чтобы изменить направление вращения лопастей, сдвиньте переключатель реверса (расположенный наверху корпуса мотора) к противоположной
стороне. Замечание: Убедитесь, что ползунковый переключатель твёрдо сдвинут в одну или в другую сторону. Вентилятор не будет работать, если
ползунковый переключатель находится посередине.
UA
Для зміни напрямку обертання лопастей, здвиньте перемикач реверсу (розташований зверху корпуса двигуна) у протилежний бік. Примітка: Переконайтеся,
що повзунковий перемикач повністю здвинутий в той чи інший бік. Якщо повзунковий перемикач знаходиться у середньому положенні, вентилятор не буде
працювати.
EST
Labade suuna ümberpööramiseks lükake ümberpööramislüliti (mootorikorpuse peal) teisele poole. Märkus: Liuglülitit tuleb lükata kindlalt ühele või teisele poole.
Ventilaator ei tööta, kui liuglüliti on keskel.
LV
Lai nomainītu lāpstiņu griešanās virzienu, pārslēdziet virzienmaiņas slēdzi (atrodas motora pārsega augšpusē) uz pretējo pozīciju. Piezīme: Pārliecinieties, vai
virzienmaiņas slēdzis ir pilnībā pārslēgts vienā vai otrā pozīcijā. Ja virzienmaiòas slçdzis ir ieslçgts vidçjâ pozîcijâ, ventilators nedarbosies.
LT
Norėdami pakeisti menčių sukimosi kryptį, pastumkite krypties keitimo jungiklį (esantį ant variklio bloko viršaus) į kitą pusę. Pastaba: Įsitikinkite, kad slankiojantis
jungiklis stipriai nustumtas iš vienos pusės į kitą. Ventiliatorius neveiks, jei slankiojantis jungiklis bus paliktas per vidurį.
SK
Ak chcete zmeniť smer lopatiek, presuňte vypínač opačného pohonu (umiestnený navrchu krytu motora) na opačnú stranu. Poznámka: Zaistite, aby presuvný
vypínač bol napevno presunutý v jednej alebo v druhej koncovej polohe. Ventilátor nebude pracovať, ak bude presuvný vypínač v strede.
CZ
Chcete-li otočit směr lopatek, posuňte zpětný spínač (umístěný v horní části krytu motoru) na opačnou stranu. Poznámka: Ujistěte se, že je posuvný přepínač stabilně
v jedné nebo v druhé poloze. Ventilátor nebude fungovat, jestliže bude posuvný přepínač v mezipoloze.
SLO
Že želite spremeniti smer vrtenja listov, potisnite stikalo za spreminjanje smeri vrtenja (na vrhu ohišja motorja) v nasprotno smer. Opomba: Zagotovite, da ste stikalo
potisnili povsem v eno ali drugo smer. Ventilator ne bo deloval, èe bo stikalo v sredini.
HR
Za promjenu smjera propelera, kliznite preklopnik za obrtanje (smješten na vrhu kućišta motora) na suprotnu stranu. Napomena: Provjerite je li klizni prekidač post-
avljen dobro na jednu ili drugu stranu. Ukoliko je prekidač u sredini, ventilator neće raditi.
H
A lapátok irányának megfordításához csúsztassa a váltókapcsolót (a motorház tetején) az ellenkezõ oldalra. Megjegyzés: Ügyeljen rá, hogy az elõre/hátra szabályzást
végzõ csúszókapcsoló határozottan valamelyik oldalra legyen nyomva. A ventilátor nem fog mûködni, ha a csúszókapcsoló középsõ állásban van.
BG
За смяна на посоката на въртене на перките, плъзнете към противоположната страна ключа за смяна на посоката, намиращ се отгоре върху корпуса на
мотора. Забележка: Не забравяйте, че плъзгачът на ключа трябва винаги да е в крайно ляво или дясно положение. Вентилаторът няма да работи когато
плъзгачът е посредата.
RO
Pentru a inversa direcţia paletelor, glisaţi comutatorul de inversarea sensului (aflat deasupra cutiei motorului) în partea opusă. Notă: aveţi grijă să împingeţi comuta-
torul până la capăt într-o parte sau alta. Ventilatorul nu va funcţiona dacă comutatorul se află în poziţia de mijloc.
GR
Για να αλλάξτε την κατεύθυνση στις λεπίδες, μετακινήστε το διακόπτη αντιστροφής (που βρίσκεται στο πάνω μέρος του περιβλήματος μοτέρ) στην αντίθετη πλευρά.
Σημείωση: Σιγουρευθείτε ότι ο ολισθαίνων διακόπτης έχει σπρωχθεί σταθερά είτε προς τη μία μεριά ή προς την άλλη. Ο ανεμιστήρας δεν θα λειτουργήσει εάν ο
ολισθαίνων διακόπτης βρίσκεται στη μέση.
TR
Kanatların dönüş yönünü tersine çevirmek için, yön düğmesini (motor mahfazasının üstünde bulunur) öteki tarafa kaydırın. Not: Kayıcı düğme tam olarak sonun
kadar itilmelidir. Kayıcı düğme ortada durursa pervane çalışmaz.
GS-HKC-26-Celestia II-WH17
51