Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME • Remove labels, stickers and packaging from the appliance. • Read all instructions and warnings. IMPORTANT INFORMATION • For best performance, we recommend using distilled, purified or filtered water in your steamer. Tap water contains minerals that can build up inside your steamer over time and reduce its efficiency or even cause damage.
FILLING Place the steamer as shown (Fig. E). You can also place your steamer on the heat resistant storage bag. Open the water inlet cover (Fig. B). Pour slowly, to let the air in the reservoir escape, otherwise you’ll cause an air lock and the water will overflow.
CARE AND MAINTENANCE • When storing or after use, do not wrap the mains cord around the appliance as this can damage the cord. Make sure steamer is off, unplugged and completely cool. Wipe all surfaces with a clean damp cloth. After the steamer has been thoroughly dried, turn it back on and lightly steam over an old cloth.
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie...
Página 9
BESTANDTEILE Keramikbeschichtete Heizplatte Betriebslampe Dampfsperrschalter Aufsatz für Textilien Dampftaste Stoffbürste Öffnung Wassertank Aufsatz für empfindliche Textilien Wassertank 10. Aufsatz für Polstermöbel VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH • Entfernen Sie alle Etiketten, Aufkleber oder anderes Verpackungsmaterial vom Gerät und der Bügelsohle. WICHTIGER HINWEIS •...
Página 10
Befestigen/Entfernen (Abb. A) Vergewissern Sie sich, dass die Dampfbürste und der Aufsatz abgekühlt sind. Haken Sie die obere Seite des Aufsatzes an der oberen Kante der Dampfbürste ein. Lassen Sie die untere Seite einrasten. Nehmen Sie den Aufsatz ab, indem Sie ihn vom Fuß beginnend von der Dampfbürste abziehen. Achten Sie dabei auf Kondenswasser, das sich möglicherweise während des Gebrauchs gebildet hat.
Keramikbeschichtete Heizplatte Ihre Dampfbürste verfügt über eine keramikbeschichtete Heizplatte, die auch Falten und knittrige Kleidung glätten kann, die nicht allein durch den Einsatz von Dampf erreicht werden können. Die Temperatur der Heizplatte ist bedenkenlos für den Einsatz auf allen bügelbaren Textilien geeignet. Halten Sie zum Bügeln die Platte der Dampfbürste direkt an die Textilien.
Página 12
Problem Mögliche Ursache Lösung Verfärbtes Wasser tritt aus den Im Wassertank haben sich Leeren Sie den Wassertank nach Öffnungen aus und verschmutzt Rückstände gebildet. jedem Gebrauch. Verwenden Sie die Kleidung. nur destilliertes, gefiltertes oder demineralisiertes Wasser. Parfümierte oder Duftzusätze Verwenden Sie niemals wurden verwendet.
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et...
PIÈCES Plaque chauffante en céramique Bouton Marche/Arrêt Verrouillage de l’interrupteur de vapeur Accessoire pour tissu Interrupteur de vapeur Accessoire pour tissu délicat Poignée Accessoire pour tapisserie Réservoir d’eau 10. Sac de rangement résistant à la chaleur AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION •...
Página 15
Fixation/Retrait (Figure A) Vérifiez que l’appareil à vapeur et l’accessoire sont froids. Accrochez le haut de l’accessoire sur le bord supérieur de l’appareil à vapeur. Enclenchez le bord inférieur en place. Retirez les accessoires en les soulevant de votre appareil à vapeur en commençant par le talon. Lors du démontage de l’accessoire, inspectez-le afin de détecter la présence de condensation qui pourrait s’être accumulée pendant l’utilisation.
Lorsque vous avez terminé, appuyez sur le bouton de marche/arrêt et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le voyant bleu s’éteigne (après environ 3 secondes) et débranchez l’appareil. • Après le repassage ou entre les vêtements, posez votre appareil à vapeur avec la poignée appuyée sur une surface plane et stable.
DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution L'appareil à vapeur est La fonction d'arrêt automatique Appuyez sur l’interrupteur de branché mais ne chauffe pas. s'est activée. vapeur ou appuyez sur le bouton marche/arrêt pour activer l'appareil à vapeur. Il n'y a pas assez de vapeur ou L'appareil à...
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
ONDERDELEN Keramische verwarmde plaat Aan-uitknop Stoomtrekkervergrendeling Hulpstuk voor stoffen Stoomtrekker Hulpstuk voor delicate stoffen Handvat Hulpstuk voor bekleding Waterreservoir 10. Hittebestendige zak VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Verwijder alle labels, stickers en verpakkingsmateriaal van het strijkijzer en de zoolplaat. BELANGRIJKE OPMERKING •...
Página 20
Monteren/verwijderen (Afb. A ) Zorg ervoor dat de stomer en het hulpstuk koel zijn. Haak de bovenkant van het hulpstuk aan de bovenste rand van de stomer. Klik de onderrand op zijn plaats. Verwijder hulpstukken door ze van de hiel van uw stomer te verwijderen. Bij het verwijderen van het hulpstuk moet u voorzichtig zijn met condensatie die zich tijdens het gebruik kan hebben opgehoopt.
Voor gebruik, houd de plaat van de stomer rechtstreeks tegen de stof. Bevestig geen hulpstukken. Stoom het kledingstuk met langzame, neerwaartse bewegingen, waarbij de kop van de stomer in contact blijft met de stof. U kunt de hittebestendige zak gebruiken om op te strijken (Afb. D ). Belangrijk: Zorg er altijd voor dat het oppervlak dat u gebruikt om op te strijken niet wordt aangetast of beschadigd door hitte of stoom! Automatische uitschakeling...
Página 22
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Verkleurd water komt door de Residu heeft zich in het Leeg het waterreservoir na gaten en bevlekt de stof. waterreservoir opgebouwd. gebruik. Gebruik alleen gedestilleerd, gefilterd of gezuiverd water. Parfums of geurige additieven Gebruik nooit parfums of geurige werden gebruikt.
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore agli otto anni o da persone con ridotte capacità...
PARTI Piastra scaldante in ceramica Pulsante di accensione Blocco pulsante di emissione vapore Accessorio per tessuti Pulsante di emissione vapore Accessorio per tessuti delicati Manico Accessorio per tappezzeria Serbatoio dell’acqua 10. Custodia resistente al calore PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA •...
Montaggio/Smontaggio (Fig. A) Assicurarsi che il vaporizzatore e gli accessori si siano raffreddati. Agganciare la parte superiore dell’accessorio sopra il bordo superiore del vaporizzatore. Fare scattare il bordo inferiore al suo posto. Rimuovere gli accessori sollevandoli dal vaporizzatore iniziando dal fondo. Nel rimuovere l’accessorio, fare attenzione alla condensa che può...
Piastra scaldante in ceramica Il vaporizzatore è dotato di una piastra scaldante in ceramica che aiuta ad eliminare le grinze e le pieghe dagli indumenti che sono più difficili da raggiungere solo con il vapore. La temperatura della piastra è ottimale per tutti i tessuti stirabili.
Página 27
Problema Possibile causa Soluzione Dai fori fuoriesce acqua colorata Si è accumulato del residuo nel Svuotare il serbatoio dell'acqua che macchia il tessuto. serbatoio dell'acqua. dopo ogni uso. Utilizzare solo acqua distillata, filtrata o purificata. Sono stati utilizzati additivi Non utilizzare additivi profumati profumati o essenze.
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
Página 29
NOTA IMPORTANTE • Para garantizar un buen funcionamiento del aparato, recomendamos que utilice agua destilada, filtrada o depurada. El agua del grifo contiene minerales que con el tiempo pueden formar sedimentos en el aparato y reducir su eficacia o incluso dañarlo. •...
Vierta el agua lentamente para permitir la salida de aire del depósito y evitar que se haga el vacío y el agua se desborde. No llene más allá de la marca max o puede que el agua salga cuando la use. •...
CUIDADO Y MANTENIMIENTO • Cuando termine de usar el aparato o vaya a guardarlo, no enrolle el cable alrededor del aparato ya que podría dañar el cable. Compruebe que el aparato está apagado, desenchufado y completamente frío. Limpie todas las superficies con un paño húmedo. Después de secar el aparato, vuelva a encenderlo y vaporice suavemente un paño viejo.
Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ • Retire etiquetas, autocolantes e material de embalar do ferro e da base. NOTA IMPORTANTE • Para obter o melhor desempenho, recomendamos utilizar água destilada, purificada ou filtrada no seu aparelho de vapor. A água da torneira contém minerais que poderão acumular no interior do aparelho de vapor ao longo do tempo e reduzir a sua eficácia ou causar possíveis danos.
Página 34
ENCHIMENTO Coloque o aparelho de vapor como mostrado (Fig. E). Também pode colocar o aparelho de vapor sobre a bolsa de armazenamento resistente ao calor. Abra a cobertura (fig. B). Verta a água lentamente para permitir que o ar no depósito saia, evitando um entupimento. Não encha o depósito para lá...
Função de desligar automático Se não usar o acionador de vapor durante aproximadamente 8 minutos, o aparelho de vapor entrará no modo de desligar automático. No modo de desligar automático, a luz azul irá piscar. Para reiniciar o aparelho de vapor, prima e mantenha premido o acionador de vapor durante alguns segundos até que este comece a produzir vapor novamente e a luz azul deixe de piscar.
Página 36
Problema Possível causa Resolução O aparelho de vapor está a O aparelho de vapor não está Aguarde que o aparelho de vapor derramar água ou a produzir suficientemente quente. aqueça durante cerca de 60 esguichos. segundos. O reservatório de água está com Encha o reservatório de água.
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
Página 38
DELE Keramisk varmeplade Tænd/sluk-knap Dampudløserlås Stoftilbehør Dampudløser Skånetilbehør Håndtag Betræktilbehør Vandbeholder 10. Varmeresistente opbevaringspose. FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG • Fjern alle mærkater, klistermærker og emballage fra strygejernet og sålen. VIGTIGT! • Den bedste ydeevne opnås ved at bruge destilleret, renset eller filtreret vand i damperen. Vand fra vandhanen indeholder mineraler, som med tiden kan aflejres indvendigt i damperen og forringe dens effektivitet og muligvis gøre skade.
Página 39
Påsætning/Aftagning (Fig. A) Sørg for, at damperen og tilbehøret er kølet af. Sæt tilbehørets øverste kant ind over damperens øverste kant. Klik den nederste kant på plads. Tag tilbehør af damperen ved at tage fat i tilbehørets øverste kant. Når du tager tilbehøret af, skal du passe på...
Brug den keramiske varmeplade ved at holde den direkte mod stoffet. Brug ikke tilbehør. Damp klædningsstykket med langsomme nedadgående strøg – damperens hoved skal hele tiden være i kontakt med stoffet. Du bruge den varmeresistente opbevaringspose til at stryge på (Fig. D). Vigtigt: Sørg altid for, at den overflade, du stryger på, ikke kan tage skade af varme eller damp! Automatisk slukning Efter cirka 8 minutter, hvor du ikke har brugt dampudløseren, går damperen i automatisk sluktilstand.
Página 41
Problem Mulig årsag Løsning Damperen lækker og sprøjter Damperen bliver ikke Lad damperen forvarme i ca. 60 vand ud. tilstrækkeligt varm. sekunder. Vandbeholderen er næsten tom. Fyld vandbeholderen. GENBRUG For at undgå miljø- og sundhedsmæssige problemer forårsaget af farlige stoffer, må apparater og genopladelige og ikke-genopladelige batterier, der er mærket med et af disse symboler, ikke kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Página 42
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått...
DELAR Uppvärmd keramisk platta Strömknapp Lås ångknapp Tygtillbehör Ångknapp Tillbehör för ömtåliga tyger Handtag Tillbehör för möbeltyger Vattenbehållare 10. Värmetåliga förvaringspåsen FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN • Ta bort etiketter, dekaler och förpackningsmaterial från strykjärn och stryksula. VIKTIG NOTERING • För bästa resultat rekommenderar vi att man använder destillerat, renat eller filtrerat vatten i ångapparaten.
Página 44
Sätta på/Ta av (Fig. A) Se till att ångapparaten och tillbehöret är svala. Fäst tillbehörets hake ovanpå ångapparatens övre kant. Klicka den nedre kanten på plats. Ta bort tillbehör genom att lyfta loss dem från ångapparaten med början vid hälen. När man tar bort tillbehöret ska man se upp för kondensation som kan ha byggts upp under användningen.
Autoavstängning Om du inte har använt ångknappen i ca 8 minuter kommer ångapparaten automatiskt att övergå till autoavstängningsläge. I autoavstängningsläge blinkar det blå ljuset. För att sätta på ångapparaten igen trycker man och håller inne ångknappen i några sekunder tills ångapparaten börjar avge ånga igen och det blå...
Página 46
ÅTERVINNING För att undvika miljö- och hälsoproblem pga. farliga ämnen får man inte kassera apparater eller laddningsbara och icke-laddningsbara batterier märkta med någon av dessa symboler i osorterat kommunalt avfall. Elektriska och elektroniska produkter och, där tillämpligt, laddningsbara och icke-laddningsbara batterier ska alltid kasseras vid en lämplig, officiell återvinnings-/uppsamlingsstation.
Página 47
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
FØR FØRSTEGANGSBRUK • Fjern alle merker, klistremerker eller emballasje fra strykejernet og sålen. VIKTIG MELDING • For best yteevne anbefaler vi at du bruker destillert, renset og filtrert vann i damperen. Vann fra springen inneholder mineraler som kan legge seg på innsiden av damperen over tid og redusere effektiviteten, og til og med føre til skade.
Página 49
• For å fylle på igjen når som helst ved bruk, skrur du damperen av ved å trykke inn strømknappen til det blå lyset slukker, dra ut kontakten og følg prosedyren beskrevet over. • Etter du har fylt på igjen, lar du apparatet stå til oppvarming i 60 sekunder, og så fyller du opp pumpen ved å...
Página 50
Rengjøringstilbehør • Lo-tilbehør: Tørk med en fuktig klut for å rengjøre. • Tilbehør for delikate stoffer: Vask med kaldt vann og små mengder med mildt oppvaskmiddel hvis nødvendig. Stoffet kan ikke fjernes. • Tilbehør for møbelstoff: Stoffet kan fjernes og håndvaskes med kaldt vann og mild såpe. FEILSØKING Problem Mulig årsak...
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA • Poista kaikki etiketit, tarrat ja pakkausmateriaalit silitysraudasta ja sen pohjalevystä. TÄRKEÄ HUOMAUTUS • Suosittelemme käyttämään tislattua, puhdistettua tai suodatettua vettä höyrystimessä parhaan suorituskyvyn varmistamiseksi. Vesijohtovedessä on mineraaleja, jotka voivat kerääntyä höyrystimen sisälle ajan myötä ja heikentää sen tehoa tai aiheuttaa jopa vaurioita. •...
TÄYTTÄMINEN Aseta höyrystin kuten näytetään (kuva E). Voit myös laittaa höyrystimen lämpöä kestävään säilytyslaukkuun. Avaa veden sisääntulon kansi (kuva B). Kaada hitaasti, jotta ilma poistuu säiliöstä ja vältät ilmalukon. Älä ylitä säiliössä olevaa max -merkkiä tai vettä pääsee valumaan käytössä. •...
HOITO JA KUNNOSSAPITO • Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille säilytyksen aikana tai käytön jälkeen, sillä se voi vahingoittaa johtoa. Varmista, että höyrystin on kytketty pois päältä, irrotettu pistorasiasta ja täysin jäähtynyt. Pyyhi kaikki pinnat puhtaalla kostealla liinalla. Kun höyrystin on täysin kuivannut, kytke se uudelleen päälle ja höyrytä kevyesti vanhaa kangasta. Tämä...
Página 55
ЭЛЕКТРОУТЮГ С ФУНКЦИЕЙ ВЕРТИКАЛЬНОГО ОТПАРИВАНИЯ Внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Передавайте изделие вместе с инструкцией. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком...
СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ Нагревающаяся керамическая пластина Кнопка питания Фиксатор кнопки подачи пара Насадка для тканей Кнопка подачи пара Насадка для деликатных тканей Ручка Насадка для обивки Емкость для воды 10. Термостойкая сумочка ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА • Удалите все лейблы, стикеры или упаковку с утюга и подошвы. ВАЖНАЯ...
Página 57
Устраняет запах, освежает и очищает большие изделия, такие как постельное белье, матрасы, Насадка для обивки занавески, мягкие игрушки, диваны и многое другое. Обязательно проверяйте цветостойкость и термостойкость материала на незаметном участке. Установка/снятие (рис. A) Убедитесь, что прибор и насадка остыли. Наденьте верхнюю часть насадки на верхний край прибора. Зафиксируйте...
Свободной рукой удерживайте ткань натянутой. Обработайте предмет одежды паром медленными движениями вниз, прижимая верхнюю часть отпаривателя к ткани. По завершении нажмите и удерживайте кнопку питания, пока синий индикатор не погаснет (примерно через 3 секунды), и отключите устройство от электросети. • После глажки или между предметами одежды положите прибор так, чтобы его ручка лежала на плоской...
Página 59
Проблема Возможная причина Решение Пар выделяется из прибора в Прибор не набирает нужную Обязательно выполните недостаточном количестве температуру. предварительный нагрев либо не выделяется вовсе. прибора в течение как минимум 60 секунд или до окончания мигания индикатора кнопки питания. Емкость недостаточно Наполните емкость водой. наполнена...
Página 60
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM • Z žehličky i žehlicí plochy odstraňte všechny nálepky, etikety a obaly. • Přečtěte si všechny pokyny a upozornění. DŮLEŽITÁ POZNÁMKA • Pro dosažení nejlepších výsledků doporučujeme v napařovači používat destilovanou, přečištěnou nebo filtrovanou vodu. Voda z vodovodu obsahuje minerály, které se časem mohou v napařovači usazovat a tím snížit účinnost nebo dokonce způsobit poškození.
PLNĚNÍ Napařovač podkládejte, jak je uvedeno na obrázku (Obr. E). Napařovač lze rovněž odkládat na tepluvzdorné úložné pouzdro. Otevřete víčko pro napouštění vody (Obr. B). Vodu nalévejte pomalu, aby mohl z nádržky uniknout vzduch a nedošlo k zavzdušnění. Neplňte nad rysku max. vyznačenou na nádržce – voda by mohla během napařování vytékat. •...
opět spouštěč páry a několik sekund jej držte stisknutý, dokud se pára nezačne znovu tvořit a modré světlo nepřestane blikat. PÉČE A ÚDRŽBA • Při skladování nebo po použití neobtáčejte přívodní šňůru kolem přístroje – mohlo by dojít k poškození šňůry. Ujistěte se, že je napařovač...
Página 64
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností...
PRED PRVÝM POUŽITÍM • Zo žehličky a žehliacej plochy odstráňte všetky označenia, nálepky alebo obalový materiál. DÔLEŽITÁ POZNÁMKA • Aby ste dosiahli najlepší možný výkon, odporúčame používať v naparovači destilovanú, vyčistenú alebo filtrovanú vodu. Voda z vodovodu obsahuje minerály, ktoré sa môžu časom usadiť vo vnútri naparovača a znížiť...
• Na napĺňanie kedykoľvek počas používania naparovač vypnite stlačením vypínača, až kým nezhasne modré svetielko indikátora, odpojte ho zo zásuvky a postupujte podľa postupu uvedeného vyššie. • Po naplnení nechajte naparovač zohrievať 60 sekúnd a potom naplňte vodné čerpadlo podržaním spúšťača pary dovtedy, kým sa nevytvorí...
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA • Pri odkladaní alebo po použití neobtáčajte elektrickú šnúru okolo prístroja, lebo to môže šnúru poškodiť. Dbajte o to, aby bol naparovač vypnutý, odpojený zo zásuvky a úplne vychladnutý. Všetky povrchy utrite čistou vlhkou utierkou. Po dôkladnom vysušení naparovača ho znovu zapnite a zľahka prejdite parou po staršej látke. Toto pomôže odstrániť...
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
CZĘŚCI Podgrzewana ceramiczna płyta Nasadka do tkanin Blokada wyzwalacza pary Nasadka do delikatnych tkanin Wyzwalacz pary Nasadka do tapicerki Uchwyt 10. Etui odporne na działanie wysokiej Zbiornik wody temperatury Przycisk zasilania PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM • Usuń wszystkie etykiety, naklejki i elementy opakowania z żelazka i z jego stopy. WAŻNA UWAGA •...
Zakładanie/Zdejmowanie (Rys. A) Upewnij się, że parownica i nasadka są zimne. Zaczep górę nasadki na górną krawędź parownicy. Zatrzaśnij dolną krawędź. Zdejmuj nasadki, podnosząc je z parownicy, zaczynając od dolnej krawędzi. Przy zdejmowaniu nasadki zwróć uwagę na produkty kondensacji, jakie mogą powstawać podczas użytkowania. NAPEŁNIANIE Ustaw parownicę...
OBSŁUGA I KONSERWACJA • Podczas przechowywania lub po użyciu nie owijaj przewodu sieciowego wokół urządzenia, ponieważ może to uszkodzić przewód. Upewnij się, że parownica jest wyłączona, odłączona z sieci i zupełnie zimna. Wytrzyj wszystkie powierzchnie czystą wilgotną szmatką. Po dokładnym osuszeniu, włącz ją ponownie i wypuść resztę pary nad szmatką. W ten sposób usuniesz wszelkie pozostałości w otworach pary.
Página 72
Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Z parownicy wycieka i wytryska Parownica nie jest dostatecznie Pozwól parownicy rozgrzewać się woda. gorąca. przez około 60 sekund. Poziom wody w zbiorniku wody Napełnij zbiornik wodą. jest zbyt niski. RECYKLING Aby uniknąć problemów środowiskowych i zdrowotnych spowodowanych niebezpiecznymi substancjami, sprzętu, akumulatorów i baterii oznaczonych jednym z tych symboli nie należy wyrzucać...
Página 73
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
PRIJE PRVE UPORABE • Skinite sve oznake, naljepnice ili pakovanja s glačala ili dna. VAŽNA NAPOMENA • Za najbolji učinkovitost, preporučujemo uporabu destilirane, pročišćene ili filtrirane vode za vaš uređaj za glačanje na paru. Tekuća voda sadrži minerale koji se tijekom vremena mogu nagomilati unutar uređaja za glačanje na paru i smanjiti njegovu učinkovitost ili čak uzrokovati oštećenja.
Página 75
PUNJENJE Postavite uređaj za glačanje na paru kao što je prikazano (Sl. E). Također možete postaviti uređaj za glačanje na paru na torbicu za čuvanje otpornu na toplinu. Otvorite poklopac za dovod vode (Sl. B). Ulijevajte lagano, da biste omogućili da izađe zrak iz spremnika i pazite da ne ostane zraka. Nemojte ulijevati više od oznake na spremniku ili će voda istjecati tijekom uporabe.
Automatsko isključivanje Ako ne koristite uređaj za glačanje na paru otprilike 8 minuta, on će se prebaciti na automatsko isključivanje. Kad je uređaj u automatskom isključivanju, treperi plavo svjetlo. Za ponovno pokretanje uređaja za glačanje na paru, pritisnite i držite pritisnutom tipku za paru nekoliko sekundi dok uređaj ne počne ponovno stvarati paru i dok plavo svjetlo ne prestane treperiti.
Página 77
Problem Mogući uzrok Rješenje Dolazi do curenja ili prskanja Uređaj za glačanje na paru nije Pustite uređaj za glačanje na paru vode iz uređaja za glačanje na dovoljno vruć. da se zagrije otprilike 60 sekundi. paru. Voda u spremniku za vodu je pri Napunite spremnik za vodu.
Página 78
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
PRED PRVO UPORABO • Z likalnika in likalne plošče odstranite vse nalepke ter embalažo. POMEMBNO OBVESTILO • Za najboljše delovanje priporočamo uporabo destilirane, prečiščene ali filtrirane vode v vašem ročnem parnem likalniku. Voda iz pipe vsebuje minerale, ki se lahko sčasoma nalagajo v vašem ročnem parnem likalniku in zmanjšajo njegovo učinkovitost ali ga celo poškodujejo.
Vode ne dolijte nad oznako max na posodi, sicer bo voda puščala med uporabo. • Če želite med uporabo napolniti rezervoar, izklopite ročni parni likalnik, tako da pridržite gumb za vklop, dokler se modra lučka ne izklopi, nato ga odklopite iz električnega omrežja in upoštevajte zgornji postopek.
Vse površine obrišite z vlažno in čisto krpo. Ko se bo ročni parni likalnik povsem osušil, ga ponovno vklopite in rahlo uporabite paro na stari krpi. S tem boste pomagali odstraniti morebitne ostanke v odprtinah za paro. Da preprečite nalaganje mineralov, izpraznite rezervoar po vsaki uporabi. Čiščenje nastavkov •...
Página 82
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
ΜΕΡΗ Κεραμική θερμαινόμενη πλάκα Κουμπί λειτουργίας Κλείδωμα παραγωγής ατμού Προσάρτημα για υφάσματα Παραγωγή ατμού Προσάρτημα για ευαίσθητα υφάσματα Λαβή Προσάρτημα για ταπετσαρίες Δοχείο νερού 10. Θερμομονωτική τσάντα φύλαξης ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ • Αφαιρέστε όλες τις ετικέτες, αυτοκόλλητα ή άλλα υλικά συσκευασίας από το σίδερο και την πλάκα του.
Página 84
Τοποθέτηση/Αφαίρεση (Εικ. A) Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα ατμού και το προσάρτημα είναι κρύα. Περάστε την κορυφή του προσαρτήματος πάνω από την επάνω ακμή του συστήματος ατμού. Κουμπώστε την κάτω ακμή στη θέση της. Αφαιρέστε τα προσαρτήματα ανασηκώνοντάς τα από το σύστημα ατμού, ξεκινώντας από την πίσω γωνία.
Με το ελεύθερο χέρι σας, κρατάτε το ύφασμα τεντωμένο. Σιδερώστε με ατμό το ρούχο κάνοντας αργές, καθοδικές κινήσεις και κρατώντας την κεφαλή του συστήματος ατμού σε επαφή με το ύφασμα. Όταν τελειώσετε, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί λειτουργίας έως ότου η μπλε λυχνία να σβήσει (περίπου...
Página 86
Δεν υπάρχει αρκετός ατμός ή δεν Το σύστημα ατμού δεν Να αφήνετε πάντα το σύστημα εξέρχεται καθόλου ατμός από το ζεσταίνεται έως την πλήρη ατμού να προθερμανθεί για σύστημα ατμού. θερμοκρασία. τουλάχιστον 60 δευτερόλεπτα ή έως ότου η λυχνία του κουμπιού λειτουργίας...
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
ALKATRÉSZEK Kerámia fűtőlapok Bekapcsológomb Folyamatos gőzölés gomb Szövet tartozék Gőzölőgomb Kímélő tartozék Nyél Kárpit-tisztító tartozék Víztartály 10. Hőálló tárolótáska AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT • A vasalóról és a vasalótalpról távolítsa el az összes címkét, matricát és csomagolást. FONTOS MEGJEGYZÉS • A maximális teljesítmény érdekében javasoljuk, hogy csak desztillált, tisztított, vagy átszűrt vizet használjon a gőzölőjéhez.
Página 89
Pattintsa helyre az alsó élet. A tartozékok eltávolításához emelje le azokat a gőzölőről, a saroktól kiindulva. A tartozék eltávolítása közben vigyázzon, mert lehetséges, hogy használat közben pára csapódott le benne. MEGTÖLTÉS Helyezze el a gőzölőt az (E ábrán) látottak szerint. A gőzölőt a hőálló tárolózsákra is helyezheti. Nyissa ki a vízbeöntő...
Automatikus kikapcsolás Ha körülbelül 8 percig nem használja a gőzölőgombot, akkor a gőzölő „automatikus kikapcsolás” üzemmódra vált. „Automatikus kikapcsolás” üzemmódban a kék fény villogni kezd. A gőzölő újraindításához nyomja le és tartsa lenyomva néhány másodpercig a gőzölőgombot, amíg a gőzölő ismét gőzölni nem kezd, a kék fény pedig abba nem hagyja a villogást.
Página 91
Probléma Lehetséges ok Megoldás A gőzölő ereszt vagy folyadékot A gőzölő nem elég meleg. Hagyja, hogy a gőzölő legalább lövell ki magából. 60 másodpercen át melegedjen. A víztartályban túl kevés víz van. Töltse meg a víztartályt. ÚJRAHASZNOSÍTÁS Az alábbi jelölések valamelyikével ellátott készülékekben, valamint újratölthető és nem újratölthető...
Página 92
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
PARÇALAR Seramik ısıtmalı plaka Güç düğmesi Buhar tetiği kilidi Kumaş aparatı Buhar tetiği Hassas kumaş aparatı Döşemelik aparatı Su haznesi 10. Isıya dayanıklı saklama çantası İLK KULLANIMDAN ÖNCE • Ütüde ve tabanında bulunan tüm etiket, çıkartma veya ambalajı çıkarın. ÖNEMLI NOT •...
Página 94
Takma/Çıkarma (Şekil A) Buhar makinesinin ve aparatlarının soğuk olmasını sağlayın. Aparatın tepe kısmını, buhar makinesinin üst kenarının üzerine kancalayın. Alt kenarını bir tıklama sesiyle yerine yerleştirin. Aparatları buhar makinenizden, arka kısmından başlayarak ve yukarı doğru kaldırarak çıkarın. Aparatı çıkarırken, kullanım sırasında birikmiş olabilecek yoğuşuma dikkat edin. DOLUM Buhar makinesini gösterilen şekilde yerleştirin (Şek.
Kullanmak için, buhar makinesinin plakasını doğrudan kumaşın üzerine doğru tutun. Herhangi bir aparat takmayın. Buhar makinesinin başlığını kumaşla temas halinde tutarak, giysiye aşağı yönde yavaş hareketler ile buhar verin. Isıya dayanıklı çantayı, üzerinde ütü yapmak için kullanabilirsiniz (Şek. D). Önemli: Üzerinde ütü yapmak için kullandığınız yüzeyin ısı veya buhardan etkilenmeyeceğinden veya hasarlanmayacağından her zaman emin olun! Otomatik kapanma Buhar tetiğini yaklaşık 8 dakika boyunca kullanmadığınızda, buhar makineniz otomatik kapanma moduna...
Sorun Olası Neden Çözüm Buhar makinesinden sızıntı Buhar makinesi yeterince sıcak Buhar makinesinin yaklaşık 60 geliyor veya su püskürüyor. değil. saniye ısınmasına izin verin. Su haznesinde su azalmış ya da Su haznesini doldurun. tükenmiş. GERİ DÖNÜŞÜM Tehlikeli maddelerin yol açacağı çevre ve sağlık sorunlarını önlemek için, şu sembollerden biri ile işaretlenmiş...
Página 97
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
PĂRŢI COMPONENTE Placă ceramică încălzită Buton de pornire Buton de blocare declanșator abur Accesoriu pentru țesături Declanșator abur Accesoriu pentru țesături delicate Mâner Accesoriu pentru tapițerie Recipient pentru apă 10. Husă termorezistentă pentru depozitare ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE • Îndepărtați toate etichetele, autocolantele sau ambalajele de pe fierul de călcat și de pe talpa sa. NOTĂ...
Página 99
Montarea/Scoaterea (Fig. A) Asigurați-vă că aparatul de curățat cu aburi și accesoriul sunt reci. Prindeți partea superioară a accesoriului de marginea superioară a aparatului. Fixați marginea inferioară în poziție. Îndepărtați accesoriile prin scoaterea lor din aparatul de curățat cu aburi, începând de la bază. Atunci când scoateți accesoriul, aveți grijă...
Página 100
Pentru utilizare, țineți placa aparatului de călcat cu aburi direct pe țesătură. Nu introduceți niciun accesoriu. Călcați articolul vestimentar cu mișcări lente, de sus în jos, menținând capul aparatului în contact cu țesătura. Puteți utiliza husa de depozitare termorezistentă pentru a călca (Fig. D). Important: asigurați-vă...
Página 101
Problemă Cauză posibilă Soluție Aparatul prezintă scurgeri sau Aparatul nu este suficient de cald. Lăsați aparatul să se încălzească refulări. timp de aproximativ 60 de secunde. Rezervorul este aproape gol. Umpleți rezervorul de apă. RECICLAREA Pentru a evita problemele de mediu și de sănătate cauzate de substanțele periculoase, aparatele și bateriile reîncărcabile și cele obișnuite marcate cu unul dintre aceste simboluri, nu trebuie eliminate împreună...
Página 102
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или...
Página 103
ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ • Отстранете всички етикети, стикери или опаковки от ютията и плочата. • Прочетете всички инструкции и предупреждения. ВАЖНА ЗАБЕЛЕЖКА • За максимално ефективно изпълнение препоръчваме използването на дестилирана, пречистена или филтрирана вода за уреда за гладене с пара. Чешмяната вода съдържа минерали, които...
Página 104
Фиксирайте долния край на място. Отстранете приставките като ги свалите от уреда за гладене с пара, започвайки откъм долната част. Докато изваждате приставката, внимавайте за кондензация, която може да се е натрупала по време на употреба. ПЪЛНЕНЕ Поставете уреда за гладене с пара, както е показано (фиг. E). Можете също да поставите уреда за...
Важно: Винаги проверявайте дали повърхността, върху която гладите, няма да бъде засегната или повредена от топлина и пара! Автоматично изключване Вашият уред за гладене с пара автоматично преминава в изключен режим след около 8 минути липса на активност. В този автоматично изключен режим синята лампичка ще започне да мига. За да рестартирате...
Página 106
Проблем Възможна причина Решение От отворите излиза потъмняла Във водния резервоар има Изпразвайте водния резервоар вода, която оставя петна по натрупвания на утайка. след всяка употреба. плата. Използвайте само дестилирана, филтрирана или пречистена вода. Използвани са парфюмирани Никога не използвайте или...
Прочитайте інструкції, збережіть їх. При передачі, супроводьте прилад інструкцією. ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Дотримуйтесь основних застережних заходів, у тому числі наступних: Використання зазначеного пристрою дітьми віком від 8 років, особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, браком досвіду або знань допускається виключно за умови...
ЗОБРАЖЕННЯ Керамічна пластина, що нагрівається Кнопка увімкнення Фіксатор кнопки подачі пару Насадка для тканин Кнопка подачі пару Насадка для делікатних тканин Ручка Насадка для оббивки Резервуар для води 10. Термостійка сумка для зберігання ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ • Видаліть з приладу етикетки, наклейки та упаковку. ВАЖЛИВІ...
Página 109
Встановлення / вилучення (рис. А) Впевныться, що выдпарювач та насадки охололи. Вдягніть верхню частину насадки на верхній частині відпарювача. Зафіксуйте нижню частину насадки на відпарювачі. Щоб зняти насадки, потрібно підняти їх у напрямку від відпарювача, починаючи з п’ятки. Знімайте насадку майте на увазі, що під нею за час використання міс скопичитись кондесат. ЗАПОВНЕННЯ...
Для використання тримайте пластину відпарювача безпосередньо навпроти тканини. Не встановлюйте жодних насадок. Відпарюйте одяг повільними рухами вниз, притискаючи верхню частину відпарювача до тканини. На термостійкій сумці можна прасувати (рис. D). Важливо! Слід обов’язково переконатися, що поверхня, на якій ви збираєтеся прасувати, не пошкодиться...
Página 111
Проблема Mожлива причина Bирішення На тканині залишаються В резервуарі для води Вилизавайте воду з резервуару кольорові плями через воду, утворився шар осаду. після кожного використання. що утворюється в отворах. Використовуйте тільки дистильовану, відфільтровану або очищену воду. Використовувались Ніколи не використовуйте парфумовані...
Página 112
اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل .االستعمال اجراءات أمان ضرورية :يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق واألشخاص...
Página 113
مالحظة مهمة للحصول على أفضل أداء، نوصي باستخدام الماء المقطر، أو المنقى، أو المفلتر في جهاز الكي والتنظيف بالبخار. يحتوي ماء الصنبور على المعادن التي قد تت ر اكم داخل جهاز الكي والتنظيف بالبخار مع مرور الوقت .وبالتالي تقلل من كفاءته وقد تتسبب في حدوث تلف .ال...
Página 114
االستخدام ، قومي بتركيب ملحق األقمشة الرقيقة وتحققي منi إذا كان ملصق القطعة ينص على “عدم الكي” أو يظهر فيه عالمة .اختباره على جزء غير واضح من القطعة قبل استخدام البخار على القطعة بالكامل .، ال تستخدمي البخار على القطعة إذا...
Página 115
حل المشاكل الحل السبب المحتمل المشكلة اضغطي على زناد البخار أو اضغطي .عمل خاصية إيقاف التشغيل التلقائي تم توصيل جهاز الكي والتنظيف بالبخار على زر التشغيل لتفعيل جهاز الكي .ولكنه ال يسخن .والتنظيف بالبخار اتركي جهاز الكي والتنظيف بالبخار جهاز الكي والتنظيف بالبخار ال يصل ال...