Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 8

Enlaces rápidos

Instruction manual
Please read tractor manual instructions
carefully and make sure you understand
them before using this machine.
Anleitungshandbuch
Lesen Sie die Bedienungsanleitung des
Traktors gründlich durch und seien Sie
sicher, dass Sie diese verstanden haben,
bevor Sie mit der Maschine arbeiten.
Handbok
Läs noga igenom instruktionerna i trak-
torhandboken och se till att du förstår dem
innan du använder denna maskin.
Håndbok med bruksanvisninger
Les grundig instruksjonene i traktorens
håndbok og forsikre deg om at du forstår
dem før du bruker denne maskinen.
Návod k používání
CZ
Přečtěte si prosím pozorně uživatelskou
příručku k traktoru a ujistěte se, že jste
pokynům porozuměli dříve, než traktor
použijete.
Prirocnik z navodili
Prije korištenja stroja pažljivo pročitajte i
.
proučite upute za traktor
Руководство по эксплуатации
Перед тем как приступать к эксплуатации
этой машины, внимательно прочитайте
указания, содержащиеся в руководстве
по эксплуатации трактора, и убедитсь
в том, что вы усвоили их содержание.
Kasutusjuhend
Enne selle masina kasutamist palun lugege
traktori kasutusjuhend tähelepanelikult läbi
ja veenduge, et olete sellest aru saanud.
114 09 84-20
587412701
Manuel d'instructions
Lisez attentivement la notice de la ton-
deuse assurez-vous d'avoir bien compris
les instructions avant d'utiliser cette
machine.
Manual de las instrucciones
Lea atentamente las instrucciones
del manual del tractor y asegúrese de
entenderlas bien antes de utilizar la
máquina.
Instruktionsbog
Du skal læse anvisningerne i plænetrak-
torens manual grundigt igennem og sørge
for, at du har forstået dem, før du anvender
denne maskine.
Ohjekirja
Lue tarkasti traktorin käyttöohjeet ja
varmista, että ymmärrät ne, ennen kuin
käytät tätä konetta!
Prirucnik s naputcima
Natančno preberite navodila za uporabo
traktorja. Pred začetkom uporabe stroja
morate ta navodila pravilno razumeti.
Instrukcja obs³ugi
Przed przystąpieniem do pracy z maszyną
należy dokładnie przeczytać i zrozumieć
instrukcję obsługi traktora.
Instrukcija
Prieš naudodami mašiną atidžiai perska-
itykite traktoriaus naudotojo instrukciją ir
pasistenkite ją suprasti.
Lietošanas instrukcijas
Pirms lietot zāles pļaujmašīnu, lūdzu,
rūpīgi iepazīstieties ar pļaujmašīnas
rokasgrāmatā iekļautajiem norādījumiem.
Manuale di istruzioni
Si prega di leggere attentamente e com-
prendere le istruzioni contenute nel manuale
del trattore prima di utilizzare la macchina.
Instructieboekje
Lees de handleiding van deze tractor
zorgvuldig door en zorg dat u deze begrijpt
voordat u deze machine gebruikt.
Manual de Instruções
PT
Leia as instruções do manual do tractor
com atenção e certifique-se de que as
compreende antes de utilizar esta máquina.
Εγχειρίδιο οδηγιών
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες του τρακτέρ
και βεβαιωθείτε ότι τις έχετε κατανοήσει πριν
χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα αυτό.
Návod na použitie
SK
Prečítajte si, prosím, dôkladne pokyny v
tomto návode na obsluhu traktora tak, aby
ste im porozumeli ešte pred používaním
tohto stroja.
Használati utasítás
HU
Kérjük, a gép használata előtt olvassa el
figyelmesen a traktor kézikönyvének uta-
sításait, és bizonyosodjon meg arról, hogy
megértette őket.
Инструкции за експлоатация
Прочетете инструкциите за трактора
внимателно, за да ги разберете, преди
да използвате тази машина.
Manual de utilizare
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile
din manualul tractorului şi să vă asiguraţi
că le-aţi înţeles bine înainte de a folosi
această maşină.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Husqvarna 587412701

  • Página 1 587412701 Instruction manual Manuel d’instructions Manuale di istruzioni Please read tractor manual instructions Lisez attentivement la notice de la ton- Si prega di leggere attentamente e com- carefully and make sure you understand deuse assurez-vous d'avoir bien compris prendere le istruzioni contenute nel manuale them before using this machine.
  • Página 2: Blade Care

    TIPS FOR IMPROVED BAGGING OPERATION: CAUTION: BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE, SERVICE OR ADJUSTMENTS: Follow the mower operation instructions in your tractor owner's manual. • Depress clutch brake pedal fully and set parking brake. Be sure mower is properly leveled for best mower performance. • Place gearshift/motion control lever in neutral (N) position. When operating your grass catcher on a lawn where grass and leaf bagging • Place clutch control in "DISENGAGED" position.
  • Página 3: Maintenance And Storage

    • Before attempting to start the engine, disengage all blade attachment clutches and shift into neutral. • Do not use on slopes of more than 5°. • Remember there is no such thing as a “safe” slope. Travel on grass slopes requires particular care.
  • Página 4: Sicherheitsvorschriften

    TIPPS FÜR EINEN BESSEREN BEUTELFÜLLUNGSV- ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN ORGANG: Beobachten Sie bei Wartungsarbeiten immer die Sicherheitsvorschriften. • Prüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die Befestigungen fest sitzen. Befolgen Sie die Anweisungen zum Betrieb des Mähers in Ihrem Trak- • Reinigen Sie das Gerät nach jeder Benutzung gründlich. torhandbuch.
  • Página 5: Wartung Und Lagerung

    • Vor dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfung sicherstellen, daß Mähmesser, Messerschrauben und die Mäheinheit nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben ersetzen, um Auswuchtung zu gewährleisten. • Bei Maschinen mit mehreren Mähmessern ist Vorsicht geboten, da beim Drehen eines Mähmessers die anderen Mähmesser sich womöglich mit drehen.
  • Página 6: Recommandations Générales

    TRUCS POUR AMÉLIORER LE RAMASSAGE: PRUDENCE: AVANT D’EFFECTUER UNE QUELCONQUE OPÉRATION D’ENTRETIEN, DE DÉPANNAGE OU DE RÉGLAGE Suivez le mode d’emploi de la tondeuse qui accompagne le mode d’emploi • Enfoncez la pédale de frein et engagez le frein à main. de votre tracteur. • Placez le levier de vitesse/de commande du mouvement au point Vérifiez si la tondeuse est bien à niveau afin d’obtenir de meilleures perfor- mort (N).
  • Página 7: Entretien Et Entreposage

    • Sur les tracteurs de pelouse multi-lames, ne pas oublier que la rotation d’une lame peut entraîner celle des autres. III. UTILISATION • Ne jamais démarrer un moteur à l’intérieur dans un espace confiné où des émanations dangereuses de monoxyde de carbone pourraient s’accumulées.
  • Página 8: Recomendaciones Generales

    CONSEJOS PARA MEJORAR EL funcionamiento DEL CUIDADO DE LAS HOJAS CAPTADOR: Para un mejor resultado las hojas del cortacésped han de mantenerse afiladas. Seguir las instrucciones de funcionamiento del cortacésped en el manual Sustituir las hojas plegadas o dañadas. del usuario del tractor. • Véase las instrucciones CUIDADO DE LAS HOJAS en el manual del Cerciorarse de que el cortacésped esté...
  • Página 9: Operación

    • Antes de usarlo, siempre inspeccione visualmente para ver que las cuchil- las, los pernos de las cuchillas y el conjunto cortador no estén gastados o dañados. Reemplace las cuchillas y los pernos gastados o dañados de dos en dos para mantener el equilibro. •...
  • Página 10: Norme Antinfortunistiche

    SUGGERIMENTI PER MIGLIORARE L ’OPERAZIONE DI IN- ATTENZIONE: PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE DI MA- SACCAMENTO: NUTENZIONE, ASSISTENZA O REGOLAZIONE: Seguire le istruzioni di funzionamento della falciatrice nel manuale utente • Rilasciare completamente il pedale della frizione e mettere il del trattore. freno di sosta. Assicurarsi che la falciatrice sia livellata correttamente per ottenere i migliori • Mettere la leva del cambio / comando di movimento in folle (N). risultati. Durante l’utilizzo del sacco raccoglierba su un prato dove non sono state • Mettere il comando della frizione in posizione “FOLLE”.
  • Página 11 III. FUNZIONAMENTO PERICOLO: scollegare sempre i fili delle candele, e collocarli dove non • Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si possa accumulare ossido possano venire in contatto con le candele per non provocare accensioni di carbonio, un gas inodore ma letale. inavvertite, durante l’allestimento, il trasporto, la regolazione o la riparazione •...
  • Página 12: Algemene Aanbevelingen

    TIPS VOOR EEN BETERE FUNCTIONERING: VOORZICHTIG: VOORDAT U ONDERHOUD, REPARATIES OF AFSTELLINGEN UITVOERT: Volg de instructies voor het gebruik van de maaier in de handleiding van uw • Druk het koppelings-/rempedaal helemaal in en schakel de tractor. parkeerrem in. Zorg ervoor dat de maaier goed genivelleerd is voor de beste prestaties. • Plaats de versnellingshendel in de neutrale positie (N).
  • Página 13: Onderhoud En Opslag

    III. BEDIENING • Laat de motor niet draaien in een besloten ruimte waar gevaarlijke koolm- onoxydedampen zich kunnen verzamelen. • Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht. • Voordat u de motor gaat starten, moet u alle meshulpstukkoppelingen uitschakelen en naar de vrijloop schakelen. •...
  • Página 14 TIPS FÖR EN BÄTTRE FUNKTION gällande UPPSAMLING- BLADVÅRD SPÅSEN: För bäst resultat, ska gräsklipparens blad vara vassa. Byt ut blad som är böjda eller skadade. Följ anvisningarna för gräsklipparen i bruksanvisningar i din traktors bruk- sanvisning. • Se anvisningarna om BLADVÅRD i din traktors bruksanvisning. Se till att gräsklipparen är korrekt nivellera för att uppnå...
  • Página 15: Underhåll Och Förvaring

    • Var försiktig när du roterar ett knivblad på en maskin med flera blad eftersom detta kan förorsaka att även de andra bladen roterar. III. ANVÄNDNING • Kör inte motorn i ett slutet rum där farliga mängder av koloxid kan sam- las.
  • Página 16: Generelle Anbefalinger

    TIPS FOR BEDRE OPPSAMLING: FORSIKTIG: FØR DU UTFØRER NOE VEDLIKEHOLD, SERVICE ELLER JUSTERINGER: Følg klippeinstruksene i traktorens håndbok. • Trykk ned bremsepedalen og dra i håndbrekket. Sørg for at klipperen er riktig stabil for å oppnå beste klipperesultat. • Plasser girspaken/bevegelsesspaken i fri (N) posisjon. •...
  • Página 17 III. BETJENING • Lad ikke motoren gå i lukkede rum, hvor der kan udvikles farlig kulilte. • Benyt kun plæneklipperen i dagslys eller i god kunstig belysning. • Slå alle koblinger, der betjener knive, fra og sæt plæneklipperen i frigear, før du forsøger at starte motoren. •...
  • Página 18 TIPS FOR FORBEDRET OPSAMLINGSOPERATION: FORSIGTIG: FØR DER UDFØRES NOGEN FORM FOR VE- DLIGEHOLDELSE, REPARATION ELLER JUSTERING: Følg brugsvejledningen for klipperen i din traktors brugermanual. • Tryk koblingsbremsepedalen helt i bund, og træk parkerings- Kontroller, at klipperen er i korrekt niveau til den bedste klipning. bremsen.
  • Página 19: Vedlikehold Og Oppbevaring

    III. DRIFT • Denne maskinen må ikke brukes innenfor et begrenset området hvor farlig karbonmonoksid kan oppsamles. • Bruk gressklipperen/traktoren kun om dagen eller med godt kunstig lys. • Før du prøver å starte motoren, må alle bladfastgjørings-kløtsjer og gear settes i fri.
  • Página 20: Yleisiä Suosituksia

    VINKKEJÄ RUOHON KERÄÄMISTOIMINNAN PARANTAMISEKSI: TERIEN HOITO Jotta saat parhaan tuloksen, terät on pidettävä terävinä. Vaihda taipuneet tai Noudata seuraavia ruohonleikkurin käyttöohjeita traktorin käyttäjän käsikirjassa. vahingoittuneet terät. Varmista, että leikkuri on kunnolla tasattu, jotta saisit parhaan leikkuutuloksen. • Katso TERIEN HOITO-OHJEITA traktorin käyttökäsikirjassa. VAROITUS: ENNEN HUOLTO- KORJAUS- TAI SÄÄTÖTO- Kun käytät ruohonleikkuria alueella, josta ei ole poistettu ruohoa tai lehtiä, laite IMIEN TEKEMISTÄ:...
  • Página 21: Huolto Ja Säilytys

    • Ennen käyttöä tarkista aina visuaalisesti, että terät, terien pultit ja leikkuulaite eivät ole kuluneita tai vaurioituneita. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet terät ja pultit sarjoittain tasapainon säilyttämiseksi. • Moniteräisissä koneissa on oltava varovainen, yhden terän pyörittäminen voi aiheuttaa toisten terien pyörimisen. III. KÄYTTÖ...
  • Página 22: Regras De Segurança

    CONSELHOS PARA MELHORAR A OPERAÇÃO DE EN- CUIDADO: ANTES DE QUALQUER OPERAÇÃO DE MA- SACAMENTO: NUTENÇÃO, REPARAÇÃO OU REGULAÇÃO: Seguir as instruções de uso do cortador no manual do proprietário do trator. • Apertar totalmente o pedal do freio da embreagem e engatar Verificar que o cortador esteja nivelado apropriadamente para um melhor o freio de estacionamento.
  • Página 23: Manutenção E Armazenamento

    III. OPERAÇÃO • Não opere o motor num espaço confinado onde os gases perigosos de monóxido de carbono podem se acumular. • Corte somente debaixo de luz do dia ou em boa iluminação artificial. • Antes de tentar ligar o motor, desengate todas as embreagens de conexão das lâminas e coloque o câmbio em ponto morto.
  • Página 24: Κανονεσ Ασφαλειασ

    ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΒΕΛΤΙΩΜΕΝΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΑΚΟΥ: ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΩΝ ΛΕΠΙΔΩΝ Για βέλτιστα αποτελέσματα, οι λεπίδες του μηχανήματος κουρέματος γκαζόν Ακολουθήστε τις οδηγίες λειτουργίας του μηχανήματος κουρέματος γκαζόν πρέπει να είναι αιχμηρές. Αλλάξτε τις λυγισμένες ή φθαρμένες λεπίδες. στο εγχειρίδιο χρήστη του τρακτέρ σας. •...
  • Página 25 • Πριν από τη χρήση, πάντοτε να ελέγχετε οπτικά ότι οι λεπίδες, τα μπουλόνια των λεπίδων και η κοπτική διάταξη δεν έχουν υποστεί φθορές ή ζημιές. Αλλάξτε τις λεπίδες και τα μπουλόνια που έχουν υποστεί φθορές ή ζημιές κατά ομάδες για να διατηρήσετε την ισορροπία. •...
  • Página 26 TIPY PRO ÚČINNĚJŠÍ NA VÁDĚNÍ DO PYTLE: UPOZORNĚNÍ: PŘED PROVÁDĚNÍM ÚDRŽBY, SERVISU NEBO NASTA VENÍ: Postupujte podle pokynů k používání sekačky uvedených v příručce k traktoru. • Zcela sešlápněte pedál brzdy a zatáhněte parkovací brzdu. • Umístěte řadicí páku/páku pro kontrolu pohybu do neutrální pozice (N). Ujistěte se, že je sekačka řádně...
  • Página 27 III. Provoz • Neprovozujte stroj v uzavøeném prostoru, kde by mohlo dojít ke koncentraci nebezpeèného kyslièníku uhelnatého. • Se sekaèkou pracujte pouze za denního svìtla nebo pøi dobrém umìlém os- vìtlení. • Pøed nastartováním motoru, vždy vypnìte náhon žacího ústrojí a zaøaïte neutrál. •...
  • Página 28: Sigurnosni Propisi

    SA VJETI ZA BOLJI RAD S VREĆICOM ZA PRIKUPLJANJE: OPREZ: PRIJE NEGO ŠTO ĆETE OBA VLJATI BILO KAKVO ODRŽA VANJE, SERVISIRANJE ILI PODEŠA VANJE: Pratite upute za rad s kosilicom u svojim uputama za uporabu traktora. • Potpuno otpustite pedalu kvačila i pritisnite kočnicu za parkiranje. •...
  • Página 29: Održa Vanje I Skladištenje

    III. UPRA VLJANJE STROJEM • Ne pokrecite motor u zatvorenim prostorima gdje ce se nabirati isparivanja opasnog ugljicnog monoksida. • Kosite samo na dnevnom svjetlu ili uz dobru umjetnu rasvjetu. • Prije pokretanja motora iskopcajte sve spojke za ukopcavanje pogona noževa, postavljanjem rucice u neutralan položaj.
  • Página 30: Varnostni Predpisi

    NASVETI ZA ZAGOTOVITEV VREČNEGA OBRATOVANJA: SVARILO: PRED VZDRŽEVALNIMI, SERVISNIMI ALI NASTA VIT- VENIMI POSEGI: Sledite navodilom za uporabo kosilnice, ki so del traktorjevih uporabniških navodil. • Stopalko za sklopko do konca sprostite in aktivirajte ročno zavoro. • Prestavno ročico pomaknite v nevtralni (N) položaj. Prepričajte se, da je kosilnica pravilno spuščena in je omogočeno njeno optimalno delovanje.
  • Página 31: Vzdrževanje In Shranjevanje

    III. UPRA VLJANJE S STROJEM • Motorja ne prižigajte v zaprtih prostorih, saj lahko pride do kopicenja nevarnega ogljikovega monoksida. • Kosite le pri dnevni svetlobi ali pri dobri umetni razsvetljavi. • Pred vžigom motorja izklopite vse sklopke za vklop pogona rezalnika, tako da postavite prestavno rocico v prosti tek •...
  • Página 32: Zalecenia Ogólne

    WSKAZÓWKI DLA POPRAWY WORKOWANIA: UWAGA: PRZED WYKONANIEM JAKIEJKOLWIEK KONSERWACJI, SERWISOWANIA LUB REGULACJI: Przestrzegać instrukcji obsługi kosiarki zawartej w instrukcji obsługi traktora. • Całkowicie wcisnąć pedał sprzęgła i zaciągnąć hamulec postojowy. Upewnić się, że dla zapewnienia lepszej wydajności koszenia, kosiarka jest odpow- •...
  • Página 33: Ostrze¯ENie

    • W kosiarkach wyposa¿onych w wiêcej ni¿ jeden przyrz¹d tn¹cy nale¿y zachowaæ • W kosiarkach wyposa¿onych w wiêcej ni¿ jeden przyrz¹d tn¹cy nale¿y zachowaæ ostro¿noœæ przy wykonywaniu ich kontroli, obracanie jednego przyrz¹du tn¹cego ostro¿noœæ przy wykonywaniu ich kontroli, obracanie jednego przyrz¹du tn¹cego mo¿e spowodowaæ, ¿e pozosta³e te¿...
  • Página 34: Bezpečnostné Pravidlá

    Typy na zlepšenú činnosť plnenia: Starostlivosť o čepele Pre najlepší výkon žacích čepelí musia byť tieto udržiavané ostré. Vymeňte Dodržujte prevádzkové pokyny vo vašej príručke ku traktoru. ohnuté alebo poškodené čepele. Uistite sa, že žací stroj je vhodne vyrovnaná, aby podávala najlepší žací výkon. Viď...
  • Página 35: Údržba A Uskladnenie

    • Vymeňte chybné tlmiče. VAROVANIE: Vždy odpojte vedení ku sviečke a umiestnite drôt tak, • Pred použitím stroja vždy poriadne skontrolujte či nože, skrutky na nožoch aby nemohlo dôjsť ku kontaktu so sviečkou a tým sa predišlo náhodnému a rezacie jednotky nie sú opotrebované alebo poškodené. Vymeňte naštartovaniu, keď...
  • Página 36: Biztonsági Előírások

    TIPPEK A ZSÁKOLÁS TÖKÉLETESÍTÉSÉHEZ: VIGYÁZAT: MINDEN KARBANTARTÁS, JAVÍTÁS ÉS BEÁL- LÍTÁS ELVÉGZÉSE ELŐTT: Kövesse a fűnyíró kezelési utasításait a traktor kézikönyvében. • Engedje fel teljesen a kuplung- és a fékpedált és állítsa be a A legjobb teljesítmény érdekében gondoskodjon arról, hogy a fűnyíró parkolóféket.
  • Página 37: Karbantartás És Tárolás

    • Többpengés gépek esetén, legyen óvatos, mivel egy penge elfordításakor • Ha a gép le van parkolva, tárolva vagy felügyelet nélkül van hagyva, engedje le a vágóeszközöket, ha nem használ pozitív mechanikus zárt. a többi penge is elfordulhat. FIGYELMEZTETÉS: Mindig válassza le a gyújtógyertya vezetékét, és III.
  • Página 38: Общие Рекомендации

    СОВЕТЫ ПО УЛУЧШЕНИЮ СБОРА ТРАВЫ: ОСТОРОЖНО: ПЕРЕД ПРОИЗВОДСТВОМ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ИЛИ РЕГУЛИРОВОК: Следуйте инструкциям по скашиванию, изложенным в руководстве для • Полностью выжмите педаль тормоза сцепления и устано- владельца трактора. вите стояночный тормоз в рабочее положение. Удостоверьтесь, что косилка установлена на уровень, обеспечивающий •...
  • Página 39: Техобслуживание И Хранение

    • Каждый раз перед использованием проводите визуальную проверку • При парковке машины, хранении или, если она остается без присмотра, оборудования на предмет повреждений. Заменяйте изношенные или опустите режущие приспособления, если не используется принудитель- поврежденные ножи и болты попарно в целях сохранения баланса. ный...
  • Página 40: Terade Hooldamine

    NÕUANDED PAREMAKS ROHUKOGUMISEKS: • Vaadake kasutusjuhendist peatükki „TERADE HOOLDUS”. ETTEVAATUST! ENNE IGAT HOOLDUST, TEENINDUST VÕI Järgige traktori kasutusjuhendis kirjeldatud niidukiga töötamise juhiseid. REGULEERIMIST: • Vajutage siduripedaal täies ulatuses alla ja rakendage seisu- Niiduki parima jõudluse tagamiseks veenduge, et niiduk on õigesti tasakaalus- tatud.
  • Página 41 III TÖÖTAMINE • Ärge pange mootorit tööle väikeses ruumis, kuhu võivad koguneda ohtlikud vingugaasi aurud. • Niitke ainult päevavalguses või hea kunstliku valgusega. • Enne kui püüate mootorit käivitada, vabastage kõik lõiketerade ühendused ja viige käigukang neutraalasendisse. • Ärge kasutage rohkem kui 5° kallakutel. •...
  • Página 42 PADOMI LABĀKAI SAVĀKŠANAI: ASMEŅU APRŪPE Lai labāk veiktos darbs, pļāvēja asmeņiem vienmēr jābūt asiem. Nomainiet saliektus vai bojātus asmeņus. Sekojiet pļāvēja ekspluatācijas instrukcijām jūsu traktora lietotāja rokasgrāmatā. • Skat. ASMEŅU APRŪPES instrukcijas jūsu traktora lietotāja rokasgrāmatā. Lai nodrošinātu labāku pļāvēja darbību, pārliecinieties, vai pļāvējs ir labi UZMANĪBU: PIRMS VEIKT JEBKĀDU APKOPI, APKOPIET VAI NOREGULĒJIET: nolīmeņots.
  • Página 43 III. NAUDOJIMAS • Nedirbkite su įranga uždaroje patalpoje, kur gali susikaupti pavojingi anglies monoksido garai. • Pjaukite tiktai dienos šviesoje arba prie geros dirbtinės šviesos. • Prieš bandant užvesti variklį, atjunkite visų peilių prijungimo sankabas ir perjunkite į neutralią padėtį. •...
  • Página 44 PADOMI LABĀKAI SAVĀKŠANAI: UZMANĪBU: PIRMS VEIKT JEBKĀDU APKOPI, APKOPIET VAI NOREGULĒJIET: Sekojiet pļāvēja ekspluatācijas instrukcijām jūsu traktora lietotāja • Nospiediet sajūga bremzes pedāli pilnībā un iedarbiniet rokasgrāmatā. stāvbremzi. Lai nodrošinātu labāku pļāvēja darbību, pārliecinieties, vai pļāvējs ir labi • Ievietojiet pārnesumu pārslēga/ kustības vadības sviru nolīmeņots.
  • Página 45 III EKSPLUATĀCIJA • Nedarbiniet motoru ierobežotā telpā, kur var sakrāties bīstamie oglekļa monoksīda dūmi. • Pļaujiet tikai dienas gaismā vai pie laba mākslīgā apgaismojuma. • Pirms mēģināt iedarbināt dzinēju, atslēdziet visus asmeņu piederumu kloķus un ielieciet pārnesumu neitrālā ātrumā. • Nelietojiet mašīnu uz nogāzēm, kas stāvākas par 5 •...
  • Página 46: Указания За Безопасност

    ПОДСКАЗКИ ЗА ПОДОБРЕНА РАБОТА: ГРИЖА ЗА НОЖОВЕТЕ Поддържайте ножовете винаги остри преди всяка употреба. Сменяйте Следвайте инструкциите за работа на косачката в упътването за употреба изтъпените или повредени ножове. на Вашия трактор. • Вижте инструкциите ГРИЖА ЗА НОЖОВЕТЕ във упътването за употреба на...
  • Página 47 • При машините с повече ножове обърнете осо-бено внимание на изправността им, тъй като при въртенето всеки от ножовете може да повреди останалите. III. НАЧИН НА РАБОТА • Не пускайте машината да работи в затво-рено пространство, където може да се получи натрупване на опасния газ въглероден моно-ксид. •...
  • Página 48: Reguli De Siguranþã

    SFATURI PENTRU O ÎNSĂCUIRE MAI EFICIENTĂ: ATENŢIE: ÎNAINTE DE ORICE OPERAŢIE DE ÎNTREŢINERE, REPARARE SAU AJUSTARE: Urmaţi instrucţiunile de operare a maşinii de tuns iarba din manualul de utilizare. • Apăsaţi pedala de frână până la podea şi trageţi frâna de mână. Asiguraţi-vă...
  • Página 49 III. EXPLOATARE • Nu puneţi în funcţiune motorul în spaţii strâmte, unde poate avea loc o acumulare periculoasă de monoxid de carbon. • Cosiţi numai la lumina zilei sau într-un iluminat artificial corespunzător. • Înainte de pornirea motorului, eliberaţi ambreiajele care ţin de lame şi puneţi-le într-o poziţie neutră.
  • Página 50 02643 02643...
  • Página 51 1/4" (.250 cm) 13/64" (.203 cm)
  • Página 53 ITEM PART NO. QTY. DESCRIPTION ITEM PART NO. QTY. DESCRIPTION 532 17 10-61 COVER ASSY, COMPLETE 539 10 80-96 HAIRPIN, RETAINER 532 40 02-26 CONTAINER, SOFT BAG 539 10 80-97 CAP, TUBING END 532 12 75-33 SCREEN, COVER 532 19 27-86 PIN, HINGE 532 17 97-46 FRAME, BAGGER...
  • Página 54 ITEM PART NO. QTY. DESCRIPTION ITEM PART NO. QTY. DESCRIPTION 589 58 14-01 CHUTE, UPPER 871 08 10-10 SCREW #10-24 x 5/8 589 58 15-01 CHUTE, LOWER 532 08 71-75 SCREW #10-24 x 11/8 532 13 09-33 INDICATOR, BAG DUMP 818 02 10-08 SCREW #10-14 x 1/2 532 18 09-23...
  • Página 56 09.13.18 CL...

Tabla de contenido