Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 52

Enlaces rápidos

Range Hood
Instruction Manual
Istruzioni per l'installazione e l'uso
IT
Cappa aspirante
Instructions for installation and use
EN
Cooker Hood
Instructions pour l'installation et l'utilisation
FR
Hotte aspirante
Gebrauchs- und Installationsanleitungen
DE
Abzugshaube
Kullanım ve montaj talimatı
TR
Davlumbaz
Instrucciones para la instalación y el uso
ES
Campana extractora
Instruções para instalação e utilização
PT
Exaustor
LUNA 70 NEGRA/BLANCA
LUNA 90 NEGRA/BLANCA

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Eleyus LUNA 70

  • Página 1 Instructions for installation and use Cooker Hood Instructions pour l'installation et l'utilisation Hotte aspirante Gebrauchs- und Installationsanleitungen Abzugshaube Kullanım ve montaj talimatı Davlumbaz Instrucciones para la instalación y el uso Campana extractora Instruções para instalação e utilização Exaustor LUNA 70 NEGRA/BLANCA LUNA 90 NEGRA/BLANCA...
  • Página 2 Introduzione Questa cappa aspirante è stata costruita in uno stabilimento all'avanguardia e ha superato le più rigorose procedure di controllo qualità. Il ventilatore della cappa aspira i vapori di cottura e li invia al filtro antigrasso che trattiene le particelle solide contenute nei vapori, liberando la cucina da grasso e odori. Questo manuale fornisce informazioni per l'uso e la manutenzione della cappa in modo da sfruttare al massimo le sue potenzialità.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Indice A.Consigli e suggerimenti -----------------------------------------------P3-5 B. Disegno schematico del prodotto -----------------------------------P 5 C.Installazione -------------------------------------------------------------P 6-7 D.Comandi --------------------------------------------------------------------P 7 E.Schema del circuito ------------------------------------------------------P 8 F. Manutenzione -------------------------------------------------------------P 8 G. Risoluzione dei problemi ----------------------------------------------P 9 -----------------------------------------------------------------P10 Avvertenze IT.2...
  • Página 4: A.COnsigli E Suggerimenti

    Consigli e suggerimenti Le Istruzioni per l'uso si riferiscono ai diversi modelli di questo apparecchio. Pertanto, si potrebbero trovare descrizioni di singole caratteristiche che non appartengono al propr- io apparecchio specifico. INSTALLAZIONE Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali danni risultanti da un'installazione o utilizzazione impropria.
  • Página 5 La cappa aspirante è progettata esclusivamente per l'uso domestico allo scopo di eliminare gli odori dalla cucina. Non usare mai la cappa per scopi diversi da quelli per cui è stata prog- ettata. Non lasciare mai fiamme alte sotto la cappa quando è in funzione. Regolare l'intensità...
  • Página 6: Disegno Schematico Del Prodotto

    Il simbolo sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non può essere smaltito come un normale rifiuto domestico. Il prodotto da smaltire deve essere conferito presso un apposito centro di raccolta per il riciclaggio dei com- ponenti elettrici ed elettronici. Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito correttamente, si contribuirà...
  • Página 7: Posizione Di Installazione

    Installazione A. Posizione di installazione La cappa aspirante deve essere installata centrandola sopra il piano cottura. La distanza di riferimento tra la cappa aspirante e il piano cottura è 420~470m m (vedere fig. 1 in basso) 10mm Fig.1 B. Esecuzione dei fori di montaggio sulla parete Praticare 2 fori di Φ8mm e profondità...
  • Página 8 ★Utilizzare 1 vite ST5×50 per fissare il corpo alla parete (vedere fig. 3) Prima di fissare il corpo, estrarre dal corpo il filtro di alluminio e praticare un foro sulla parete allineandolo con il foro già praticato sul lato posteriore del corpo e inserirvi un tassello a espansione. E.
  • Página 9: E.SChema Del Circuito

    Schema del circuito (vedere Fig. 5) Pulsante a sfioramento Pannello di controllo Fig.5 Manutenzione Per garantire le migliori prestazioni e la massima durata della cappa per cucina è necessario provvedere a una regolare manutenzione. Nota: 1. Scollegare il cavo di alimentazione prima di qualsiasi intervento di manutenzione e premere il pulsante “On/Off”...
  • Página 10: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Ĩ Ǿ ŎNÕ ÑÖ M Causa Soluzione La spia è accesa, ma il La girante è ostruita Rimuovere la causa motore non funziona dell'ostruzione Il condensatore è Sostituire il condensatore danneggiato Il motore interno è Sostituire il motore bloccato ed emette un Il cuscinetto del motore è...
  • Página 11: Avvertenze

    Avvertenze 1. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, per evitare qualsiasi rischio, occorre farlo sostituire dal costruttore, da un suo incaricato dell'assistenza o da personale altrettanto qualificato. 2. Deve esservi un'adeguata ventilazione nel locale in cui è utilizzata la cap- pa aspirante insieme ad altri apparecchi alimentati a gas o altri combustibili (non utilizzare con apparecchi che hanno un solo scarico dell'aria nel locale).
  • Página 12 Preface Your new hood has been manufactured in a state of the art factory and has passed the strict- est quality control procedures. The range hood extractor fan extracts the kitchen vapours and passes them through the gre- ase filter. The grease filter absorbs the solid particles in the cooking vapours, keeping the kitchen almo- st free of grease.
  • Página 13 Contents A.Recommendations and suggestions ------------------------------P3-5 B.Product diagram ----------------------------------------------------------P 5 C.Installation --------------------------------------------------------------P 6-7 D.Controls ---------------------------------------------------------------------P 7 E.Circuit diagram ------------------------------------------------------------P 8 F. Maintenance -------------------------------------------------------------P 8 G. Trouble shooting ---------------------------------------------------------P 9 ------------------------------------------------------------------P 10 Warnings EN.2...
  • Página 14: A.REcommendations And Suggestions

    Recommendations and Suggestions The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Therefore, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION The manufacturer will not be held liable for any injury or damage resulting from incorrect or improper installation.
  • Página 15 The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells. Never use the hood for purposes other than for which it has been designed. Never leave high naked flames under the hood when it is in operation. Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
  • Página 16: B.PRoduct Diagram

    The symbol on the product or on its packaging indicates that the product m- ay not be treated as household waste. Instead, it should be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipm- ent.
  • Página 17: Installation Position

    Installation A. Installation position The cooker hood should be installed directly over the cooker top. The reference distance between the cooker hood and the cooker top is 420~470mm (Please see fig.1 below) 10mm Fig.1 B.Drilling of mounting holes on the wall Drill 2 holes οf Φ8mm and 50mm depth on the wall and insert the expansion plug into each hole.And then screw it in 2×ST5×50 screws, leaving a little gap which is used to mount the hood later.(See fig 2.3 below)
  • Página 18 ★Use 1×ST5×50 screw to fix the body to the wall.(See fig 3) Before the body fixing,take the aluminum filter out of the body first,drill one hole on the wall by aligning the hole on the back of the body already and insert one expansion plug into it.
  • Página 19: E.CIrcuit Diagram

    Circuit diagram (as in Fig.5) Fig.5 Maintenance To ensure that the range hood provides the best performance and has a long life, frequent maintenance is necessary. Note: 1. Unplug the power cable before carrying out any maintenance, and press the “ On/off ” button to make sure that it is off.
  • Página 20: Trouble Shooting

    Trouble shooting Trouble shooting CĂĵ ▄ Ċ CĂĵ ▄ Ċ Cause Cause Solution Solution The light is on, but the The light is on, but the The impeller is jammed The impeller is jammed Free the impeller Free the impeller motor does not work motor does not work The capacitor is...
  • Página 21: Warnings

    Warning 1. If the power supply cable is damaged, in order to avoid a hazard, it must be replaced by the manufacturer, his assistance service or similarly qualified persons. 2. There must be adequate ventilation in the room when the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels (not applica- ble to appliances that only discharge air back into the room).
  • Página 22 Introduction Cette hotte aspirante a été fabriquée avec des technologies de pointe et soumise à des proc- édures rigoureuses de contrôle de la qualité. Le ventilateur de la hotte aspire les vapeurs de cuisson et les achemine vers le filtre à graisse qui piège les particules solides contenues dans les vapeurs, en laissant l'air de la cuisine sans graisses ni odeurs.
  • Página 23 Sommaire A.Conseils et suggestions -----------------------------------------------P3-5 B. Dessin schématique du produit --------------------------------------P 5 C.Installation ---------------------------------------------------------------P 6-7 D.Commandes ---------------------------------------------------------------P 7 E.Schéma du circuit --------------------------------------------------------P 8 F. Entretien -------------------------------------------------------------------P 8 G. Solution des inconvénients -------------------------------------------P 9 ------------------------------------------------------------P10 Avertissements FR.2...
  • Página 24: A.COnseils Et Suggestions

    Conseils et suggestions Les instructions pour l'utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par consé- quent, les descriptions de certaines caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spé- cifiquement à cet appareil. INSTALLATION Le fabricant ne peut pas être tenu pour responsable en cas d'éventuels domm- ages résultant d'une installation ou d'une utilisation impropre.
  • Página 25 UTILISATION Cette hotte aspirante a été conçue exclusivement pour un usage domestique dans le but d'éliminer les odeurs de cuisine. Ne jamais utiliser la hotte pour des objectifs différents de ceux pour lesquels elle a été conçue. Ne jamais laisser un feu vif allumé sous la hotte lorsque celle-ci est en fonction. Régler l'intensité...
  • Página 26: Dessin Schématique Du Produit

    Le symbole marqué sur le produit ou sur son emballage indique que ce pr- oduit ne peut pas être éliminé comme un déchet ménager normal. Lorsque ce produit doit être éliminé, veuillez le remettre à un centre de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique.
  • Página 27: Position D'iNstallation

    Installation A. Position d'installation Installer la hotte aspirante en la centrant au-dessus du plan de cuisson. La dis- tance de référence entre la hotte aspirante et le plan de cuisson est de 420~470 mm (voir fig. 1 en bas) 10mm Fig.1 B.
  • Página 28 ★Utiliser 1 vis ST5×50 pour fixer au mur le corps de hotte (voir fig. 3) Avant de fixer le corps de hotte au mur, extraire du corps le filtre en aluminium, percer un trou dans le mur en l'alignant avec le trou déjà percé sur le dos du corps de hotte et y introduire une cheville à...
  • Página 29: E.SChéma Du Circuit

    Schéma du circuit (voir Fig. 5) Schéma du circuit (voir Fig. 5) Touche tactile Touche tactile Panneau de contrôle Panneau de contrôle Fig.5 Fig.5 Entretien Entretien Pour assurer à la hotte de cuisine ses meilleures performances et la meilleure Pour assurer à la hotte de cuisine ses meilleures performances et la meilleure durée, veuillez effectuer un entretien régulier.
  • Página 30: Solution Des Inconvénients

    Solution des inconvénients Solution des inconvénients Inconvénient Inconvénient Cause Cause Solution Solution Le voyant est allumé Le voyant est allumé Le rotor est bouché Le rotor est bouché Éliminer la cause de Éliminer la cause de mais le moteur ne mais le moteur ne l’obstruction l’obstruction...
  • Página 31 Avertissemen Avertissemen 1. Pour éviter tout risque de danger en cas d'endommagement du cordon 1. Pour éviter tout risque de danger en cas d'endommagement du cordon d'alimentation, veuillez le faire remplacer par le fabricant, par un service d'alimentation, veuillez le faire remplacer par le fabricant, par un service après-vente agréé...
  • Página 32 Vorwort Vorwort Diese Abzugshaube wurde gemäß neuestem Stand der Technik konstruiert und hat die stre- Diese Abzugshaube wurde gemäß neuestem Stand der Technik konstruiert und hat die stre- ngsten Qualitätskontrollen bestanden. ngsten Qualitätskontrollen bestanden. Der Lüfter der Abzugshaube saugt die Kochdünste an und fördert sie durch den Fettfilter, der Der Lüfter der Abzugshaube saugt die Kochdünste an und fördert sie durch den Fettfilter, der enthaltene Festkörper zurückhält und so die Küche von Fett und Kochdünsten befreit.
  • Página 33 Inhalt A.Ratschläge und Hinweise -------------------------------------------P 3-5 B. Produktdiagramm ------------------------------------------------------P 5 C.Installation --------------------------------------------------------------P 6-7 D.Bedienung -----------------------------------------------------------------P 7 E.Schaltplan -----------------------------------------------------------------P 8 F. Wartung -------------------------------------------------------------------P 8 G. Problemlösung ----------------------------------------------------------P 9 ------------------------------------------------------------P10 Warnhinweise DE.2...
  • Página 34: A.RAtschläge Und Hinweise

    Ratschläge und Hinweise Diese Anleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft. INSTALLATION Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte Insta- llation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
  • Página 35 GEBRAUCH GEBRAUCH Die Abzugshaube wurde ausschließlich für den häuslichen Gebrauch entwickelt, Die Abzugshaube wurde ausschließlich für den häuslichen Gebrauch entwickelt, um Küchendünste zu beseitigen. um Küchendünste zu beseitigen. Die Haube darf nur für die ihr zugedachten Zwecke benutzt werden. Die Haube darf nur für die ihr zugedachten Zwecke benutzt werden. Unter der eingeschalteten Haube keine offenen Flammen benutzen.
  • Página 36: Produktdiagramm

    Das Symbol am Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Das Symbol am Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf. Das ausrangierte Gerät Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf. Das ausrangierte Gerät muss vielmehr bei einer speziellen Sammelstelle für elektrische und elektroni- muss vielmehr bei einer speziellen Sammelstelle für elektrische und elektroni- sche Geräte abgegeben werden.
  • Página 37: C.INstallation

    Installation A. Montageposition Die Abzugshaube muss mittig über der Kochmulde installiert werden. Der Abst- and zwischen Kochfeld und Abzugshaube beträgt 420~470 mm (siehe die nac- hstehende Abb. 1) 10mm Abb.1 B. Ausführung der Bohrlöcher für die Wandmontage 2 Bohrlöcher mit Φ 8 mm und Tiefe 50 mm an der Wand anbringen, in jedes Bohrloch Spreizdübel einsetzen und 2 Schrauben ST5×50 so einschrauben, dass etwas Spiel für die folgende Montage der Abzugshaube bleibt (siehe Abbildung 2.3 weiter unten)
  • Página 38 ★Für die Befestigung des Haubenkörpers an der Wand 1 Schraube ST5×50 verwenden (siehe Abb. 3) Vor Befestigung des Haubenkörpers den Aluminiumfilter herausnehmen und an der Wand ein Bohrloch erstellen, das mit dem bereits an der Rückseite des Haubenkörpers angebrachten Loch übereinstimmen muss, und einen Spreizdübel einsetzen.
  • Página 39: E.SChaltplan

    Schaltplan (siehe Abb. 5) Berührungsschalter Bedienpaneel Abb.5 Wartung Für stets gute Leistungen und lange Lebensdauer muss die Abzugshaube regelmäßig gewartet werden. Anmerkung: 1. Vor jeder Wartungsarbeit den Netzstecker ziehen und die Taste „On/Off“ drücken, damit das Gerät sicher spannungslos ist. 2.
  • Página 40 Solution des inconvénients Problem Ursache Abhilfe Die Kontrolllampe hat Das Laufrad ist Die Blockierung sich eingeschaltet, aber blockiert beseitigen der Motor funktioniert nicht Der Kondensator ist Den Kondensator schadhaft auswechseln Der Motor ist blockiert Das Motorlager ist Den Motor und strömt einen schadhaft auswechseln unangenehmen Geruch...
  • Página 41 Achtung 1. Um jedes Risiko zu vermeiden, das durch ein schadhaftes Stromkabel en- tstehen könnte, muss dieses durch den Hersteller, einen Kundendiensttech- niker oder einen anderen Fachmann ausgewechselt werden. 2. Falls in dem Raum, in dem die Abzugshaube installiert ist, neben dieser noch weitere, mit Gas oder einem anderen Brennstoff betriebene Geräte in Betrieb sind, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden (nicht gleichzeitig mit Geräten einsetzen, die die Luft wieder in den Raum ablass-...
  • Página 42 Giriş Giriş Yeni davlumbazınız son teknoloji ile donatılmış bir tesiste imal edilmiş olup en sıkı kalite kontrol Yeni davlumbazınız son teknoloji ile donatılmış bir tesiste imal edilmiş olup en sıkı kalite kontrol işlemlerinden geçmiştir. işlemlerinden geçmiştir. Davlumbaz fanı mutfak kokularını emer ve bunları yağ filtresinden geçirir. Davlumbaz fanı...
  • Página 43 İçindekiler A.Tavsiye ve öneriler ---------------------------------------------------P 3-5 B. Ürün şeması-------------------------------------------------------------P 5 C.Montaj ------------------------------------------------------------------P 6-7 D.Kumandalar --------------------------------------------------------------P 7 E.Devre şeması ------------------------------------------------------------P 8 F. Bakım ---------------------------------------------------------------------P 8 G. Sorun giderme ----------------------------------------------------------P 9 --------------------------------------------------------------------P10 Uyarılar TR.2...
  • Página 44 Tavsiye ve Öneriler Tavsiye ve Öneriler Kullanım talimatları, bu ev aletinin çeşitli modelleri için geçerlidir. Aynı şekilde, bu ürünle ilgisi Kullanım talimatları, bu ev aletinin çeşitli modelleri için geçerlidir. Aynı şekilde, bu ürünle ilgisi olmayan özelliklerin tanımlarını da görebilirsiniz. olmayan özelliklerin tanımlarını da görebilirsiniz. MONTAJ MONTAJ Yanlış...
  • Página 45 KULLANIM KULLANIM Davlumbaz mutfak kokularını gidermek adına ev kullanımı için tasarlanmıştır. Davlumbaz mutfak kokularını gidermek adına ev kullanımı için tasarlanmıştır. Davlumbazı asla tasarlandığı amaçlar haricinde kullanmayın. Davlumbazı asla tasarlandığı amaçlar haricinde kullanmayın. Davlumbaz çalışırken altında boşuna yanan yüksek ateş asla bırakmayın. Davlumbaz çalışırken altında boşuna yanan yüksek ateş...
  • Página 46 Ürün üstündeki veya pakedindeki sembolü, bu ürünün evsel atık olarak değ- Ürün üstündeki veya pakedindeki sembolü, bu ürünün evsel atık olarak değ- erlendirilmeyeceğinin göstergesidir. Elektrikli ve elektronik ekipmanın geri dö- erlendirilmeyeceğinin göstergesidir. Elektrikli ve elektronik ekipmanın geri dö- nüşümü için uygun toplama noktasına teslim edilmelidir. nüşümü...
  • Página 47 Montaj A. Montaj konumu Davlumbaz ocağın tam üstüne monte edilmelidir. Davlumbaz ile ocak arasınd- aki referans mesafe 420~470mm'dir (Lütfen aşağıda Şek.1'e bakınız) 10mm Şek.1 B. Duvar üzerine montaj deliklerinin uygulanması Duvar üzerinde Φ8mm çapında ve 50mm derinliğinde 2 adet delik açın ve her bir deliğe birer genişleyen dübel yerleştirin, ardından, müteakiben monte edilecek olan davlumbazın montajı...
  • Página 48 ★Gövdeyi duvara sabitlemek için 1 adet ST5×50 vidası kullanın (bakınız şekil 3) Gövdeyi sabitlemeden önce, alüminyum filtreyi gövdeden çıkartın ve gövdenin arka tarafına önceden açılmış olan delik ile hizalayarak duvar üzerine bir delik açın ve bir adet genişleyen dübel yerleştirin. E.
  • Página 49 Devre şeması (Şek. 5) Dokunmatik tuşlar Kumanda paneli Şek.5 Bakım Davlumbazın en verimli performansta ve uzun ömürlü olarak çalışabilmesini garanti etmek adına sık bakım gereklidir. Not: 1. Herhangi bir bakım yapmadan evvel güç kablosunu prizden çekin ve kapalı olduğu- ndan emin olmak için “On/off ” düğmesine basın. 2.
  • Página 50 Solution des inconvénients Solution des inconvénients Arıza Neden Çözüm Arıza Neden Çözüm Işık yanıyor ama motor Pervanede sıkışma Pervanenin sıkışmasını Işık yanıyor ama motor Pervanede sıkışma Pervanenin sıkışmasını çalışmıyor giderin çalışmıyor giderin Kondansatör hasarlı Kondansatörü değiştirin Kondansatör hasarlı Kondansatörü değiştirin İç...
  • Página 51 Uyarı 1. Güç kablosu hasar gördüyse, bir tehlikeden kaçınmak adına imalatçı, hiz- met yetkilisi veya benzer şekilde yetkili bir kimse tarafından değiştirilmelidir. 2. Davlumbazın yanıcı gaz veya diğer yakıtlarla çalışan aletlerle birlikte çalı- ştırıldığı durumda, odanın yeterli havalandırılması sağlanmalıdır (havayı sa- dece odaya tahliye eden ev aletleri için geçerli değildir).
  • Página 52: Introducción

    Introducción Esta campana extractora se ha construido en un establecimiento de vanguardia y ha superado los procedimientos de control de calidad más rigurosos. El ventilador de la campana aspira los vapores de cocción y los envía al filtro de grasa que retiene las partículas sólidas contenidas en el vapor, liberando la cocina de grasa y olores.
  • Página 53 Índice A.Consejos y sugerencias ---------------------------------------------P 3-5 B. Diseño esquemático del producto ---------------------------------P 5 C.Instalación --------------------------------------------------------------P 6-7 D.Mandos---------------------------------------------------------------------P 7 E.Esquema del circuito ---------------------------------------------------P 8 F. Mantenimiento ----------------------------------------------------------P 8 G. Solución de problemas -----------------------------------------------P 9 --------------------------------------------------------------P10 Advertencias ES.2...
  • Página 54: A.COnsejos Y Sugerencias

    Consejos y sugerencias Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instala- ción o uso indebido.
  • Página 55 La campana extractora está diseñada exclusivamente para uso doméstico, para La campana extractora está diseñada exclusivamente para uso doméstico, para eliminar los olores de la cocina. eliminar los olores de la cocina. Nunca utilice la campana para fines distintos de aquellos para los que fue Nunca utilice la campana para fines distintos de aquellos para los que fue diseñada.
  • Página 56: Diseño Esquemático Del Producto

    El símbolo en el producto o en el embalaje indica que el producto no se debe considerar un desecho doméstico normal. El producto a eliminar se debe llevar a un centro de recogida apropiado para el reciclado de equipos eléctricos y ele- ctrónicos.
  • Página 57: Posición De Instalación

    Instalación Instalación A. Posición de instalación A. Posición de instalación La campana extractora debe ser instalada centrándola sobre el plano de cocción. La campana extractora debe ser instalada centrándola sobre el plano de cocción. La distancia de referencia entre la campana extractora y el plano de cocción es La distancia de referencia entre la campana extractora y el plano de cocción es de 420~470 mm (ver fig.
  • Página 58 ★Utilizar 1 tornillo ST5×50 para fijar el cuerpo a la pared (ver fig. 3) ★Utilizar 1 tornillo ST5×50 para fijar el cuerpo a la pared (ver fig. 3) Antes de fijar el cuerpo, extraer del cuerpo el filtro de aluminio y Antes de fijar el cuerpo, extraer del cuerpo el filtro de aluminio y realizar un orificio en la pared alineándolo con el orificio ya realizado en el lado realizar un orificio en la pared alineándolo con el orificio ya realizado en el lado...
  • Página 59: Mantenimiento

    Esquema del circuito (véase Fig. 5) Botón táctil Panel de control Fig.5 Mantenimiento Para garantizar el mejor rendimiento y la durabilidad de la campana de cocina, es necesario prever un mantenimiento regular. Nota: 1. Desconecte el cable de alimentación antes de cualquier operación de mantenimiento y presione el botón "On/Off"...
  • Página 60: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problema Causa Solución El indicador luminoso El rotor está obstruido Elimine la causa de la está encendido, pero el obstrucción motor no funciona El condensador está Reemplace el dañado condensador El motor interno está El cojinete del motor Reemplace el motor atascado y emite un olor está...
  • Página 61: Advertencias

    Advertencias 1. Si el cable de alimentación está dañado, para evitar cualquier riesgo, debe ser sustituido por el fabricante, su agente encargado de asistencia o por personal igualmente calificado. 2. Debe haber una ventilación adecuada en el recinto donde se encuentra la campana extractora y otros aparatos alimentados con gas y demás combus- tibles (no la utilice con aparatos que tienen una sola salida de aire en el rec- into).
  • Página 62: Introdução

    Introdução O seu exaustor novo foi fabricado em instalações de vanguarda e submetido, com êxito, aos controlos de qualidade mais exigentes. O ventilador do exaustor aspira os vapores da cozinha e passa-os através do filtro de gordura. O filtro de gordura retém as partículas sólidas dos vapores de cozedura, mantendo a cozinha praticamente livre de gorduras.
  • Página 63 Índice A.Conselhos e sugestões ---------------------------------------------P 3-5 B. Desenho esquemático do produto ---------------------------------P 5 C.Instalação ---------------------------------------------------------------P 6-7 D.Comandos -----------------------------------------------------------------P 7 E.Diagrama de circuito ----------------------------------------------------P 8 F. Manutenção --------------------------------------------------------------P 8 G. Resolução de problemas ---------------------------------------------P 9 -----------------------------------------------------------------------P10 Avisos PT.2...
  • Página 64: Conselhos E Sugestões

    Conselhos e sugestões As instruções para uso aplicam-se a vários modelos deste aparelho. Por isso, é possível que estejam aqui descritas algumas características do equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho específico. INSTALAÇÃO O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos de- correntes de instalações incorretas ou impróprias.
  • Página 65 UTILIZAÇÃO O exaustor foi concebido exclusivamente para uso doméstico, para eliminar os odores da cozinha. Nunca utilize o exaustor senão para o fim para que foi concebido. Nunca deixe chamas altas desprotegidas sob o exaustor, quando está em fu- ncionamento. Ajuste a intensidade da chama de maneira a não ultrapassar o diâmetro do f- undo da panela utilizada, certificando-se de que não incide dos lados.
  • Página 66 O símbolo colocado no produto ou na sua embalagem indica que o produto não pode ser eliminado como lixo doméstico. Deverá ser entregue num centro de recolha seletiva próprio para reciclagem de resíduos de equipamentos elét- ricos e eletrónicos. A eliminação correta deste produto contribui para evitar os possíveis efeitos negativos para o meio ambiente e a saúde que seriam criados pela manipulação imprópria dos seus resíduos.
  • Página 67: Posição De Instalação

    Instalação A. Posição de instalação O exaustor deve ser instalado por cima da placa de fogão. A distância entre o exaustor e a placa de fogão deve ser de 420~470mm (ver fig.1 abaixo) 10mm Fig.1 B. Realização dos furos de montagem na parede Faça 2 furos de Φ8mm e profundidade 50 mm na parede e aplique as buchas em ambos os furos.
  • Página 68 ★Use 1 parafuso ST5×50 para fixar o corpo do exaustor na parede (ver fig. 3) Antes de fixar o corpo do exaustor, remova o filtro de alumínio e faça um furo na parede, alinhando-o com o furo já existente no lado traseiro do corpo do aparelho e aplique uma bucha.
  • Página 69 Diagrama de circuito (ver Fig.5) Interruptor sensível ao tato Painel de comando Fig.5 Manutenção Para garantir o melhor desempenho e aumentar o ciclo de vida do exaustor é necessária uma manutenção frequente. Nota: 1. Desligue o cabo elétrico da tomada antes de realizar a manutenção e pressione o botão “...
  • Página 70 Resolução de problemas Ĩ Ǿ ŎNÕ ÑÖ M Causa Solução O indicador luminoso está O impulsor está obstruído Remova a causa da aceso mas o motor não obstrução funciona O condensador está Substitua o condensador danificado O motor interno está O rolamento do motor está...
  • Página 71 Aviso! 1. Se o fio de alimentação elétrica estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou por pessoas analogamente qualificadas, para evitar riscos. 2. Deverá haver ventilação apropriada no aposento quando o exaustor for utilizado simultaneamente com aparelhos que funcionam a gás ou outros combustíveis (não utilizar com aparelhos que descarregam o ar no próprio aposento).
  • Página 72 991.0500.401_01 - 170228 D003548_00...

Este manual también es adecuado para:

Luna 90

Tabla de contenido