Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 55

Enlaces rápidos

MECHANICAL WATCHES
INSTRUCTION MANUAL
Thank you for choosing our product. To ensure prolonged use and optimum
performance, please read this instruction manual carefully and familiarize
your-self with the terms of the guarantee.
Please keep this Instruction Manual handy for future reference.
 SAFETY PRECAUTIONS
Make absolutely sure to observe the demarcated contents indicated below to
prevent any possible physical danger and property damage to you as well as
other people concerned.
!
WARNING
!
CAUTION
ENGLISH
... A demarcation with this symbol represents the contents
assuming possibility for death or serious injury
when the product is used in any manner different from
given instructions.
... A demarcation with this symbol represents the contents
assuming possibility of causing human injury or
material damage only when a product is used in any
manner different from given instructions.
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ORIENT STAR RA-AK0405Y

  • Página 1 ENGLISH MECHANICAL WATCHES INSTRUCTION MANUAL Thank you for choosing our product. To ensure prolonged use and optimum performance, please read this instruction manual carefully and familiarize your-self with the terms of the guarantee. Please keep this Instruction Manual handy for future reference. ...
  • Página 2: Water-Resistance

     IN HANDLING THE WATCH (1) Water-resistance Underwater Exposure Water sports Skin diving Scuba Mixed-gas Conditions operation of to small (swimming, (air tanks diving Diving of use crown and amounts etc.), are not (air tanks (using operation of water frequent used) are used) helium...
  • Página 3 WARNING WARNING 1 A watch with water resistance for daily life 3 bar (30m) can be used during face-washing, etc. but cannot be used in an environment in which it will be submerged in water. 2 A watch with reinforced water resistance for daily life I 5 bar (50m) can be used while swimming, etc.
  • Página 4 (2) Shock 1 Be sure not to carry the watch when you engage in strenuous sports, whereas playing such light sports as golf, etc., will not adversely influence the watch. 2 Avoid a violent shock such as dropping the watch on the floor.
  • Página 5 (7) About accessory parts CAUTION Do not attempt to disassemble or modify the watch. WARNING Store the bracelet/strap pin and other small parts out of the reach of children. If any small parts are swallowed, immediately contact a doctor. (8) Allergic reactions CAUTION If you develop a skin rash or your skin becomes abnormally irritated due to contact with the watch or strap, stop wearing the watch immediately...
  • Página 6  HOW TO IDENTIFY THE CALIBER NUMBER Check the caliber number by referring to the model number of your watch or the case code on the watch’s case back. 1. Searching by the model number Check the model number on the guarantee supplied with your watch. You can also see the number on the product tag put on the watch.
  • Página 7  SPECIFICATIONS Number Second hand Caliber Date Day of week Remark1* of jewels hand halt mechanism Hand ○ ○ ○ 8:00P.M.-4:00A.M. Indicating type Hand ○ ○ – 8:00P.M.-4:00A.M. Indicating type (1) Vibrations: 21,600 vibrations/1 hour (2) Daily accuracy: +25 sec. to -15 sec. (3) Drive system: Mainspring winding (Hand-winding) (4) Running time: More than 40 hours (5) Shock-proof bearings to protect the balance with hairspring from shocks.
  • Página 8  NAMES AND FUNCTIONS OF INDIVIDUAL COMPONENT PARTS A: Hour hand E: Date 1. Normal position B: Minute hand F: 24-hour hand 2. First click: Calendar setting C: Second hand G: Crown 3. Second click: Time setting D: Day of the week H: Dial <AK(F6B)>...
  • Página 9  HAND WINDING MECHANISM (1) The mainspring is wound up manually. (2) To wind the spring, ensure that the crown is in its normal position and slowly turn it clockwise. Turning the crown counterclockwise will have no effect. (3) When the watch is in the stopped state, the spring can be wound sufficiently by rotating the crown approximately 30 times.
  • Página 10 (2) Turn the crown counterclockwise and set the current time. * When setting the time, first bring the hand back slightly earlier than the actual time and then move it forward to the actual time. Turn counterclockwise * For the watch with a calendar, make sure that you set either a.m.
  • Página 11 (2) Turn the crown counterclockwise, and set the date to that for the current day. Turn counterclockwise (3) Turn the crown clockwise to set the Turn clockwise day of the week to the current day. (4) Press the crown in to the normal position.
  • Página 12  USING THE ROTATING INDICATOR RING Rotating bezel Please notice that some models come with a rotating indicator ring, which should be used properly. Turn the ring by pointing the mark to the  minute-hand. While certain time goes by, you can measure the elapsed time from the distance between minute-hand and figures on the rotating indicator ring.
  • Página 13  HOW TO USE THE INTERNAL ROTATING INDICATOR RING Please notice that some models come with an internal rotating indicator ring, which should be used properly. Turn the crown for the internal rotating indicator ring to set the - mark to the position of the minute hand.
  • Página 14 DEUTSCH MECHANISCHE UHR BEDIENUNGSANLEITUNG Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Erzeugnisses. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen, um dieses Produkt lange Zeit und mit optimaler Leistung verwenden zu können. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Bezugnahme gut auf. ...
  • Página 15  HANDHABUNG DER UHR (1) Wasserbeständigkeit Betätigung Spritzwas- Wassersport Sporttau- Sporttau- Mischgas- Verwendungsbedingungen der Krone (Schwimmen chen ohne chen Tauchen unter Wasser (Waschen usw.), Sauerstoff- (mit (mit oder mit häufiger tank Sauerstofff- Heliumgas) anhaftenden Gesichts, Kontakt (ohne lasche) Wasser- Regen mit Wasser Sauerstofff- tropfen...
  • Página 16 WARNUNG 1 Eine Uhr mit Wasserfestigkeit für täglichen Gebrauch 3 bar (30m) kann beim Gesichtwaschen usw. verwendet werden, ist aber nicht dafür geeignet, in Wasser getaucht zu werden. 2 Eine Uhr mit gesteigerter Wasserfestigkeit für täglichen Gebrauch I 5 bar (50m) kann beim Schwimmen usw.
  • Página 17 (2) Stöße 1 Tragen Sie die Uhr nicht bei harten sportlichen Aktivitäten; bei relativ sanften sportlichen Aktivitäten wie Golf usw. kann die Uhr aber getragen werden. 2 Vermeiden Sie starke Stöße, wie z. B. Herunterfallen auf den Fußboden. (3) Magnetismus 1 Wenn die Uhr längere Zeit starkem Magnetismus ausgesetzt wird, werden die einzelnen Teile magnetisiert, wodurch Störungen verursacht werden können.
  • Página 18 (7) Über Zubehörteile ACHTUNG Versuchen Sie nicht diese Uhr auseinanderzubauen oder zu modifizieren. WARNUNG Legen Sie den Armbandstift und andere kleine Teile außer Reichweite kleiner Kinder ab. Falls kleine Teile verschluckt werden, suchen Sie sofort einen Arzt auf. (8) Allergische Reaktionen ACHTUNG Falls Sie einen Hautausschlag bekommen oder Ihre Haut durch Berührung mit der Uhr oder dem Armband gereizt wird, nehmen Sie die Uhr sofort ab...
  • Página 19  IDENTIFIZIEREN DER KALIBER-NUMMER Prüfen Sie die Kaliber-Nummer entsprechend der Modellnummer Ihrer Uhr oder dem Gehäusecode auf der Gehäuserückseite der Uhr. 1. Suchen nach der Modellnummer Die Modellnummer befindet sich auf der mit Ihrer Uhr gelieferten Garantie. Die Nummer ist ebenfalls auf dem Produktetikett an der Uhr angegeben. Bei einer 13-stelligen Modellnummer: Die 4.
  • Página 20: Technische Daten

     TECHNISCHE DATEN Anzahl der 24-Std. Sekundenzeigerstopp- Kaliber Datum Wochentag Anmerkung 1* Lagersteine -Zeiger mechanismus 8:00P.M.- ○ ○ ○ Zeigertyp 4:00A.M. 8:00P.M.- ○ ○ – Zeigertyp 4:00A.M. (1) Oszillationen: 21.600 Oszillationen/Stunde (2) Tägliche Genauigkeit: +25 Sek. bis -15 Sek. (3) Antriebsvorrichtung: Hauptfederaufzug (Handaufzug) (4) Laufzeit: Mehr als 40 Stunden (5) Stoßfeste Lagerung zum Schützen der Unruh mit Spiralfeder vor Erschütterungen.
  • Página 21  NAMEN UND FUNKTIONEN DER EINZELTEILE A: Stundenzeiger E: Datum 1. Normalposition B: Minutenzeiger F: 24-Stunden-Zeiger 2. Erste Stufe: Kalendereinstellung C: Sekundenzeiger G: Krone 3. Zweite Stufe: Uhrzeiteinstellung D: Wochentag H Ziffernblatt <AK(F6B)> <AL(F6C)> * Die Position von Krone, Datum usw. unterscheidet sich von Modell zu Modell.
  • Página 22  HANDAUFZUGMECHANISMUS (1) Die Hauptfeder wird per Hand aufgezogen. (2) Stellen Sie zum Aufziehen der Feder sicher, dass die Krone sich in der Normalposition befindet und drehen Sie sie langsam im Uhrzeigersinn. Das Drehen der Krone gegen den Uhrzeigersinn hat keinen Effekt. (3) Im angehaltenen Zustand kann die Feder durch 30-maliges Drehen der Krone ausreichend aufgezogen werden.
  • Página 23 (2) Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn und stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein. * Setzen Sie beim Einstellen der Uhrzeit den Zeiger zuerst etwas hinter die aktuelle Uhrzeit zurück, d. h. zu einem Im Uhrzeigersinn früheren Zeitpunkt, und bewegen Sie drehen ihn dann zur korrekten Zeit hin.
  • Página 24 (2) Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn und stellen Sie den aktuellen Tag ein. Gegen den Uhrzeigersinn drehen (3) Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn Im Uhrzeigersinn stellen aktuellen drehen Wochentag ein. (4) Drücken Sie die Krone nach innen zur normalen Position.
  • Página 25  VERWENDEN DER EINER DREHBAREN ANZEIGE-LÜNETTE Drehbare Lünette Bitte beachten Sie, dass einige Modelle mit einer internen rotierenden Ringanzeige ausgestattet sind, ordnungsgemäß verwendet werden sollte. Drehen Sie die Lünette indem Sie die Markierung Minutenzeiger  weisen lassen. Während verschiedene Zeiten durchlaufen werden, können Sie die vergangene Zeit am Abstand zwischen dem Minutenzeiger und den Angaben auf der Anzeige-Lünette messen.
  • Página 26  VERWENDEN DER INTERNEN ROTIERENDEN RINGANZEIGE Bitte beachten Sie, dass einige Modelle mit einer internen rotierenden Ringanzeige ausgestattet sind, die ordnungsgemäß verwendet werden sollte. Drehen Sie die Krone für die interne rotierende Ringanzeige, um die Markierung „ “ auf die Position des Minutenzeigers zu setzen. Die Position der internen rotierenden Ringanzeige, auf die der Minutenzeiger nach einiger Zeit zeigt, verweist auf die bisher verstrichene Zeit.
  • Página 27: Montres Mécaniques

    FRANÇAIS MONTRES MÉCANIQUES MANUEL D’INSTRUCTIONS Merci d’avoir choisi notre produit. Pour garantir une durée de vie et des performances optimales, veuillez lire attentivement ce manuel d’instructions et vous familiariser avec les conditions de garantie. Veuillez conserver ce manuel d’instructions à portée de main pour toute référence ultérieure.
  • Página 28: Manipulation De La Montre

     MANIPULATION DE LA MONTRE (1) Résistance à l’eau Fonctionnement Exposition Sports Plongée Plongée Plongée Conditions de la couronne à de petites nautiques libre sous- d’utilisation sous l’eau et quantités (natation, (sans marine mélanges fonctionnement d’eau etc.), contact bouteille (avec gazeux de la couronne (lavage...
  • Página 29 AVERTISSEMENT 1 Une montre avec une résistance à l’eau pour la vie quotidienne de 3 bars (30 m) peut être utilisée lors du lavage du visage, etc., mais ne peut pas être utilisée dans un environnement dans lequel elle sera immergée dans l’eau. 2 Une montre avec une résistance à...
  • Página 30 (2) Choc 1 Veillez à ne pas porter la montre lorsque vous pratiquez des sports intenses. La pratique de sports de faible intensité comme le golf, etc., quant à elle, ne nuira pas à la montre. 2 Évitez tout choc violent comme faire tomber la montre sur le sol.
  • Página 31 (7) À propos des accessoires ATTENTION N’essayez pas de démonter ou de modifier la montre. AVERTISSEMENT Rangez les goupilles du bracelet/de la sangle et les autres petites pièces hors de portée des enfants. En cas d’ingestion de petites pièces, contactez immédiatement un médecin.
  • Página 32 (10) Bracelet résistant à l’eau Certains produits sont dotés de bracelets en cuir et en nylon sur lesquels un traitement spécial pour résister à la transpiration et à l’absorption d’eau a été appliqué. Veuillez noter que l’effet de résistance à l’eau de ce bracelet peut disparaître en fonction de la période et des conditions d’utilisation.
  • Página 33 (B) Il est affiché sous la forme XXXX-XX. Les deux premiers chiffres indiquent le numéro de calibre. (Dans l’exemple, AA correspond au calibre.) * L’emplacement du code de boîtier peut varier et les caractères peuvent être de petite taille et difficiles à voir en fonction des caractéristiques des montres.
  • Página 34 • Déterminez l’écart par rapport à une période d’environ une semaine et non d’un jour uniquement. Les spécifications du produit peuvent changer sans préavis, à des fins d’amélioration. ATTENTION * Évitez de régler la date pendant les périodes indiquées dans la «...
  • Página 35: Mécanisme De Remontage Automatique

     NOMS ET FONCTIONS DES COMPOSANTS INDIVIDUELS A : Aiguille des heures E : Date B : Aiguille des minutes F : Aiguille de 24 heures C : Aiguille des secondes G : Couronne D : Jour de la semaine H : Cadran 1.
  • Página 36: Mécanisme De Remontage Manuel

    (3) Cette montre fonctionnera environ 40 heures après son remontage complet. Si elle n’est pas suffisamment remontée, la montre peut perdre en précision. Afin de maintenir la précision de la montre, nous vous recommandons de la porter au moins 8 heures par jour. ...
  • Página 37: Réglage De L'HEure Et Du Calendrier

     RÉGLAGE DE L’HEURE ET DU CALENDRIER [Réglage de l’heure] (1) Tirez la couronne jusqu’au second cran lorsque l’aiguille des secondes atteint la position 12 heures. (L’aiguille des secondes s’arrête.) (2) Tournez la couronne dans le sens antihoraire et réglez l’heure actuelle. * Lors du réglage de l’heure, reculez d’abord l’aiguille légèrement plus tôt que l’heure actuelle, puis avancez-la...
  • Página 38 [À propos de l’aiguille de 24 heures] L’aiguille de 24 heures se déplace en même temps que l’aiguille des heures et ne peut pas être réglée séparément. Les positions et l’apparence de la date, du jour de la semaine, de l’aiguille de 24 heures et de la couronne peuvent varier selon le modèle.
  • Página 39 (4) Enfoncez la couronne en position normale. ** Correction de la date à la fin du mois La date devra être corrigée pour les mois de 30 jours ou de moins de 30 jours. Une fois que la date est passée au premier jour du mois suivant, réglez la date sur [Premier (1)].
  • Página 40: Utilisation De La Lunette Tournante Graduée

     UTILISATION DE LA LUNETTE TOURNANTE GRADUÉE Lunette tournante Veuillez noter que certains modèles sont équipés d’une lunette tournante graduée, qui doit être utilisée correctement. Tournez la lunette pour aligner le repère  l’aiguille des minutes. Après un certain temps, vous pouvez mesurer le temps écoulé...
  • Página 41: Utilisation De La Lunette Tournante Interne Graduée

     UTILISATION DE LA LUNETTE TOURNANTE INTERNE GRADUÉE Veuillez noter que certains modèles sont équipés d’une lunette tournante interne graduée, qui doit être utilisée correctement. Tournez la couronne de la lunette tournante interne graduée pour régler le repère sur la position de l’aiguille des minutes. La position de la lunette tournante interne graduée indiquée par l’aiguille des minutes après un certain temps indique le temps écoulé.
  • Página 42: Precauzioni Per La Sicurezza

    ITALIANO OROLOGIO MECCANICO MANUALE DI ISTRUZIONI Grazie di aver acquistato il nostro prodotto. Per garantire un uso prolungato e le migliori prestazioni, leggere con attenzione questo Manuale di istruzioni e familiarizzarsi con le clausole della garanzia. Tenere questo Manuale di istruzioni a portata di mano e consultarlo nel momento di bisogno.
  • Página 43: Resistenza All'aCqua

     CURA DELL’OROLOGIO (1) Resistenza all’acqua Utilizzo della Sport Immersioni Immersioni Utilizzo Immersioni Condizioni di impiego corona con acquatici in apnea con respi- della l’orologio (nuoto, ecc.) (senza ratore corona con miscele di bagnato o e frequenti bombola (con l’orologio gas (uso di immerso in contatti...
  • Página 44 AVVERTENZA 1 I comuni orologi impermeabili resistenti sino alla profondità di 3 bar (30 metri) possono essere usati a contatto con l’acqua, ad esempio quando ci si lava il viso, ma non dovrebbero essere impiegati in immersione. 2 I comuni orologi impermeabili rinforzati per profondità sino a 5 bar (50 metri) possono essere usati durante il nuoto ma non dovrebbero essere impiegati in alcun tipo d’immersione, compresa quella in apnea.
  • Página 45 (2) Urti 1 Si raccomanda di togliere l’orologio dal polso durante la pratica di sport pesanti, mentre la pratica di quelli leggeri, ad esempio il golf, non v’influisce negativamente. 2 Evitare urti violenti, come il lasciare cadere l’orologio per terra. (3) Magnetismo 1 Qualora l’orologio venga lasciato nelle vicinanze di un forte magnetismo per un tempo più...
  • Página 46 (7) Informazioni sugli accessori AVVERTENZA Non tentare di disassembrare o modificare l’orologio. ATTENZIONE Conservare perni e altri elementi di piccole dimensioni fuori dalla portata dei bambini. In caso di ingestione accidentale di piccoli pezzi, chiamareimmediatamente un medico. (8) Reazioni allergiche AVVERTENZA In caso di arrossamento cutaneo, o se la pelle dovesse presentare irritazioni anomale causate dal contatto con l’orologio o con il cinturino,...
  • Página 47  COME IDENTIFICARE IL CALIBRO DELL’OROLOGIO Il calibro va ricavato dal nome di modello dell’orologio o dal codice impresso sul fondello della cassa. 1. Individuazione in base nome del modello Controllare il numero del modello sulla garanzia fornita con l’orologio. È anche possibile vedere il numero sull’etichetta del prodotto applicata sull’orologio.
  • Página 48: Caratteristiche Tecniche

     CARATTERISTICHE TECNICHE Meccanismo Numero Giorno della Lancetta di arresto della Calibro Data Osservazioni 1* di rubini settimana lancetta dei secondi Tipo con ○ ○ ○ 8:00P.M.-4:00A.M. indicazione a lancetta Tipo con ○ ○ – 8:00P.M.-4:00A.M. indicazione a lancetta (1) Frequenza: 21.600 oscillazioni l’ora (2) Numero di rubini: 21 rubini (3) Sistema di azionamento: ad avvolgimento (manuale) della molla principale (4) Autonomia di carica: più...
  • Página 49  NOME E FUNZIONI DELLE PARTI A: Lancetta delle ore E: Data 1. Posizione normale B: Lancetta dei minuti F: Lancetta delle 24 ore 2. Primo clic: impostazione del calendario C: Lancetta dei secondi G: Corona 3. Secondo clic: impostazione dell’ora D: Giorno della settimana H Quadrante <AK(F6B)>...
  • Página 50  MECCANISMO DI CARICAMENTO MANUALE (1) La molla principale viene caricata manualmente. (2) Per caricare la molla, girare la corona in senso orario. In caso contrario, la molla non verrà caricata. (3) Quando la molla è stata caricata completamente, non è più possibile girare la corona.
  • Página 51 (2) Girare la corona in senso antiorario e impostare l’ora corrente. * Quando si imposta l’ora, portare la lancetta leggermente indietro rispetto all’ora corrente, quindi spostarla in avanti sull’ora effettiva. Ruotare in senso antiorario * Per l’orologio con il calendario, assicurarsi di non confondere le ore antimeridiane e pomeridiane, in quanto la data cambia a mezzanotte.
  • Página 52 (2) Girare la corona in senso antiorario e impostare la data del giorno corrente. Ruotare in senso antiorario (3) Girare la corona in senso orario per Girare in impostare il giorno della settimana sul senso orario giorno corrente. (3) Premere la corona nella posizione normale.
  • Página 53: Come Utilizzare La Lunetta Rotante Con Indicatore

     COME UTILIZZARE LA LUNETTA ROTANTE CON INDICATORE Lunetta rotante con indicatore Alcuni modelli sono dotati di un anello indicatore rotante interno che deve essere in modo adeguato. Ruotare la lunette sino a far coincidere il simbolo con la lancetta dei minuti. È ...
  • Página 54  COME UTILIZZARE L’ANELLO INDICATORE ROTANTE INTERNO Alcuni modelli sono dotati di un anello indicatore rotante interno che deve essere in modo adeguato. Ruotare la corona per l’anello indicatore rotante interno sino a far coincidere il simbolo - con la posizione della lancetta dei minuti. La posizione dell’anello indicatore rotante interno su cui punta la lancetta dei minuti indica il tempo trascorso.
  • Página 55: Precauciones De Seguridad

    ESPAÑOL RELOJ MECÁNICO MANUAL DE INSTRUCCIONES Gracias por adquirir un producto de nuestra compañía. Lea cuidadosamente este manual de instrucciones para familiarizarse con la operación y los términos de la garantía. Guarde este manual a mano para futuras consultas.  PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Asegúrese absolutamente de observar los contenidos demarcados indicados abajo para evitar de antemano ocasionar daños materiales, o personales a usted u otras personas involucradas.
  • Página 56: Acerca Del Manejo Del Reloj

     ACERCA DEL MANEJO DEL RELOJ (1) Resistencia al agua Operación Exposición Deportes Buceo sin Buceo con Buceo Condiciones de la corona a pequeñas acuáticos botellas de botellas de con aire de uso bajo el agua cantidades (natación, aire aire mixto (con con gotas de agua...
  • Página 57 ADVERTENCIA 1 Un reloj de uso diario, con estanqueidad para 3 bar (30 m), puede usarse para el lavado diario de la cara, etc., pero no podrá sumergirse en agua. 2 Un reloj con estanqueidad reforzada para uso diario I 5 bar (50 m) puede utilizarse para practicar natación, etc., pero no puede utilizarse para practicar buceo, inclusive buceo libre.
  • Página 58 (2) Golpes 1 Asegúrese de quitarse el reloj cuando participe en deportes extenuantes, aunque el uso del reloj para un deporte ligero como el golf, etc., no tendrá efectos perjudiciales. 2 Evite los impactos fuertes, como dejarlo caer al suelo. (3) Magnetismo 1 Si deja el reloj en un lugar cerca de un campo magnético fuerte durante largo tiempo, los componentes del mismo podrán magnetizarse y...
  • Página 59: Reacciones Alérgicas

    (7) Acerca de los accesorios PRECAUCIÓN No intente desmontar o modificar el reloj. ADVERTENCIA Guarde el broche de la pulsera/correa y otras piezas pequeñas fuera del alcance de los niños. Si se ingiere accidentalmente alguna pieza pequeña, consulte inmediatamente a un médico. (8) Reacciones alérgicas PRECAUCIÓN Si ha experimentado irritación en la piel o ha sufrido una irritación...
  • Página 60: Cómo Identificar El Número De Calibre

     CÓMO IDENTIFICAR EL NÚMERO DE CALIBRE Compruebe el número de calibre consultando el número de modelo del reloj o el código de caja en la parte posterior de la caja del reloj. 1. Búsqueda por el número de modelo Compruebe el número de modelo en la garantía suministrada con su reloj.
  • Página 61: Especificaciones

     ESPECIFICACIONES Mecanismo de Número Día de Manecilla detención de Calibre Fecha Observaciones 1* de joyas semana la manecilla de los segundos Manecilla Tipo ○ ○ ○ 8:00P.M.-4:00A.M. de indicación Manecilla Tipo ○ ○ – 8:00P.M.-4:00A.M. de indicación (1) Vibraciones: 21.600 vibraciones/hora (2) Precisión diaria: +25 seg.
  • Página 62: Partes Componentes Y Sus Funciones

     PARTES COMPONENTES Y SUS FUNCIONES A: Manecilla de la hora E: Fecha 1. Posición normal B: Manecilla de los minutos F: Manecilla de 24 horas 2. Primer chasquido: ajuste de calendario C: Manecilla de los segundos G: Corona 3. Segundo chasquido: ajuste de hora D: Día de la semana H Dial <AK(F6B)>...
  • Página 63: Mecanismo De Cuerda Manual

     MECANISMO DE CUERDA MANUAL (1) Se da cuerda manualmente. (2) Para dar cuerda al muelle principal, gire la corona hacia la derecha. Si gira la corona en el sentido contrario a las agujas del reloj, no se enrollará el muelle principal. (3) Una vez que se ha dado cuerda completamente, ya no se puede mover la corona.
  • Página 64 (2) Gire la corona en sentido antihorario y ponga el reloj en hora. * Cuando pone el reloj en hora, sitúe primero la manecilla ligeramente retrasada con respecto a la hora correcta, y luego hágala avanzar Gire hacia la hasta la hora correcta. izquierda * Para el reloj con calendario, asegúrese de ajustar sin falta el reloj...
  • Página 65 (2) Gire la corona en sentido antihorario y ajuste la fecha a la del día actual. Gire hacia la izquierda (3) Gire la corona en sentido horario Gire hacia la derecha y ajuste el día de la semana al día actual.
  • Página 66: Cómo Usar El Bisel Indicador Giratorio

     CÓMO USAR EL BISEL INDICADOR GIRATORIO Bisel giratorio Tenga en cuenta que algunos modelos vienen con un anillo indicador giratorio interior, que debe utilizarse debidamente. Gire el bisel dirigiendo la marca hacia la  manecilla de minutos. Después de un cierto tiempo, podrá...
  • Página 67: Cómo Usar El Anillo Indicador Giratorio Interior

     CÓMO USAR EL ANILLO INDICADOR GIRATORIO INTERIOR Tenga en cuenta que algunos modelos vienen con un anillo indicador giratorio interior, que debe utilizarse debidamente. Gire la corona para el anillo indicador giratorio interior para ajustarlo en la - marca en la posición de la manecilla de minutos. La posición del anillo indicador giratorio interior a la que apunta la manecilla de minutos después de haber transcurrido cierto tiempo indica el tiempo transcurrido.
  • Página 68: Меры Предосторожности

    РУССКИЙ МЕХАНИЧЕСКИЕ ЧАСЫ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Благодарим Вас за то, что Вы выбрали наше изделие! Для длительного и эффективного пользования изделием прочитайте данную инструкцию и ознакомьтесь с условиями гарантии. Сохраните эту инструкцию для использования в дальнейшем.  МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Строго соблюдайте приведенные ниже инструкции для предотвращения любого...
  • Página 69  ПРИ ОБРАЩЕНИИ С ЧАСАМИ (1) Водонепроницаемость Работа Воздействие Водные Подводное Подводное Погружение с Условия эксплуатации головки под небольших виды спорта плавание плавание (с дыхательной водой и количеств (плавание и (без исполь- исполь- смесью (с работа голов- воды т. п.), частые зования...
  • Página 70 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 1 Часы с водонепроницаемостью для повседневного использования 3 бар (30 м) могут использоваться во время умывания и т. п., но не могут использоваться в условиях, при которых они будут погружаться в воду. 2 Часы с усиленной водонепроницаемостью для повседневного использования...
  • Página 71 8 При попадании на Ваши водонепроницаемые часы, предназначенные для повседневного использования, морской воды, стряхните воду и протрите корпус насухо, чтобы не допустить возникновения коррозии или иных негативных последствий. 9 Внутри корпуса часов содержится небольшое количество влаги. Поэтому когда температура окружающего воздуха ниже температуры воздуха...
  • Página 72 (5) Температура Часы могут идти неправильно или остановиться при температурах ниже или выше нормального диапазона (5°С – 35°С). ВНИМАНИЕ Не пользуйтесь часами при высокой температуре (например, в сауне). Часы могут нагреваться и вызывать ожоги. (6) Химические вещества, газы и т.п. Следует...
  • Página 73 (8) Аллергические реакции ВНИМАНИЕ Боли после контакта c браслетом на коже появляется сыпь или раздражение, прекратите носить часы и незамедлительно обратитесь к врачу. (9) Люминесцентное покрытие Ha стрелках и кольце часов имеется люминесцентное покрытие. О н о в ы п ол н е н о и з б ез о п а с н о й н е р а д и о а к т и в н о й к р а с к и , накапливающей...
  • Página 74  ОПРЕДЕЛЕНИЕ НОМЕРА КАЛИБРА Проверьте номер калибра Ваших часов по номеру модели часов или коду корпуса на задней крышке корпуса часов. 1. Поиск по номеру модели Проверьте номер модели на гарантийном талоне из комплекта поставки часов. Этот же номер указан на ярлыке на часах. Если...
  • Página 75: Технические Характеристики

     ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Механизм Количество 24ч Калибр Дата День недели остановки Примечание 1* камней стрелка секундной стрелки Индикация ○ ○ ○ 8:00P.M.-4:00A.M. стрелкой Индикация ○ ○ 8:00P.M.-4:00A.M. стрелкой (1) Частота колебаний: 21 600 колебаний/1 час (2) Суточная точность хода: +25 сек. ~ -15 сек. (3) Система...
  • Página 76  НАЗВАНИЯ И НАЗНАЧЕНИЕ КОМПОНЕНТОВ A: Часовая стрелка E: Дата 1. Обычное положение B: Минутная стрелка F: Стрелка 24-часового формата времени 2. Первый щелчок: установка календаря C: Секундная стрелка G: Головка 3. Второй щелчок: установка времени D: День недели H Циферблат <AK(F6B)>...
  • Página 77  МЕХАНИЗМ РУЧНОГО ПОДЗАВОДА (1) Пружина заводится вручную. (2) Чтобы завести пружину, убедитесь, что головка находится в обычном положении, а затем медленно поворачивайте ее по часовой стрелке. При повороте головки против часовой стрелки пружина заводиться не будет. (3) Если часы остановились, то для завода пружины будет достаточно примерно...
  • Página 78 (2) Для установки текущего времени поверните головку против часовой стрелки. * При установке времени сначала установите стрелку в положение немного раньше текущего времени, Поворачивайте а затем передвиньте вперед до против часовой стрелки текущего времени. * Для часов с календарем убедитесь, что...
  • Página 79 (2) Поверните головку против часовой стрелки и установите дату. Поворачивайте против часовой стрелки (3) Поворачивайте головку по часовой Поверните по стрелке, чтобы установить текущий часовой стрелке день недели. (4) Нажмите на головку, чтобы она вернулась в обычное положение. ** Корректировка даты в конце месяца Для...
  • Página 80  ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВРАЩАЮЩЕГОСЯ КОЛЬЦА ИНДИКАТОРА Вращающееся кольцо Обратите внимание, что некоторые модели оснащены вращающимся кольцом индикатора, которое следует использовать надлежащим образом. Поверните кольцо таким образом, чтобы совместить метку с минутной стрелкой.  При прохождении определенного времени Вы можете измерить истекшее время по расстоянию...
  • Página 81  РАБОТА С ВНУТРЕННИМ ВРАЩАЮЩИМСЯ КОЛЬЦОМ Обратите внимание, что некоторые модели оснащены внутренним вращающимся кольцом, которое следует использовать надлежащим образом. Поверните головку, чтобы внутреннее вращающееся кольцо было установлено на отметку - относительно положения минутной стрелки. Положение вращающегося кольца, на которое минутная стрелка будет указывать...
  • Página 82 中文 机械表 使用说明书 感谢您购买本公司产品。为了保证您能长期使 用本产品并确保最佳性能,请仔细阅读本说明 书并熟悉相关保修条款。 请将本说明书置于便于取阅之处,以便需要时 及时查阅。  安全注意事项 为避免您或他人受到人身伤害或财产损失,请 务必遵循标有以下符号的说明事项。 警告 ... 本符号代表的内容含义为本产品的 使用方式与说明书不符时可能造成 的死亡或严重伤害。 小心 ... 本符号代表的内容含义为本产品的 使用方式与说明书不符时可能造成 的人员伤害或材料损伤。...
  • Página 83  使用手表的注意事项 (1) 防水 在水下或 接触少量 水上运动 浮潜 水肺潜水 混合气潜 使用环境 水迹未干 水(洗 (游泳 (不使用 (使用氧 水 的情形下 脸、雨淋 等) 、频繁 氧气瓶) 气瓶) (使用氦 操作表冠 等) 接触水 (洗 气) 车等) 类型 未刻 WATER RESISTANT × × × × × × 不防水型...
  • Página 84 警告 1 具有日常防水功能 3bar (30m) 的手表可在洗 脸等时使用, 但是不能用于浸入水中的环境。 2 日常增强防水功能 I 型 5bar (50m) 的手表可 在游泳等时使用,但不能用于包括浮潜在内 的各种潜水。 3 日常增强防水功能 II 型 10bar 或 20bar ( 100m 或 200m)的手表可在浮潜时使用,但不能 用于使用氧气瓶的水肺潜水或使用氦气的饱 和潜水等。 小心 4 使用手表时,请始终将表冠推进(正常位 置) 。如果表冠为螺丝锁紧型,检查是否已 将表冠牢固锁紧。 5 在水下时或未将手表拭干之前请勿操作表 冠。否则可能会有水进入手表内部,破坏其 防水性能。...
  • Página 85 6 如果您的手表不具备防水功能,则要提防溅 水(洗脸、下雨等)或汗水。如果因接触有 水环境或出汗导致手表受潮,请使用干的软 布将水分擦干。 7 即使手表具有日常防水功能,也请避开强烈 的自来水水流直冲手表。因为这样手表所承 受的水压可能会超过极限值而破坏其防水性 能。 8 具有日常防水功能的手表在接触海水后,请 冲洗掉表壳上的海水,然后彻底擦干,以避 免腐蚀和其他影响。 9 手表内部含有一些潮气,外部的空气较表内 温度低时,可能会导致镜面内部出现水雾。 如果只是暂时起雾,则不会对手表内部造成 损害。但是如果长时间起雾或者手表进水, 请向购表处进行咨询,勿置之不理。 (2) 撞击 1 千万不要佩戴手表从事剧烈运动, 而诸如高尔夫球等轻度运动则不会 对手表造成有害影响。 2 请避免将手表掉落在地等剧烈撞击。...
  • Página 86 (3) 磁化 1 如果手表长期置于强磁力环境中,零部件可 被磁化,造成失灵。请注意这一点。 2 当手表接触磁力环境,可能会暂时变快或变 慢。但离开磁力环境时,即可恢复精度。此 时,请重新设置时间。 (4) 振动 手表受到强烈振动(比如,骑摩 托车、使用手提钻或链锯等)时 可能会暂时变慢。 (5) 温度 将 手 表 置 于 低 于 或 高 于 正 常 温 度 范 围 (5 ° C-35 ° C) 的环境时,手表可能会失灵或停 止走动。 小心 请勿在桑拿浴室等高温环境下使用手表。否...
  • Página 87 (6) 化学品、气体等 千万小心不要让手表接触各种有害气体、水 银和化学品(稀释剂、汽油、各种溶剂、含 该类成分的洗涤剂、粘合剂、涂料、药物、 芳香剂及化妆品等)等。这类接触可能会导 致表壳、表带和表盘表面变色。各种含树脂 成分的元件也会发生变色、变形及损坏。 (7) 商品及配件 小心 请不要试图拆卸或改造手表。 警告 表链、表带销和其它小配件要放置在儿童接 触不到的地方。 如果发生误食,请立即去看医生。 (8) 过敏反应 小心 如果接触手表或表带后产生皮疹或皮肤异常 瘙痒不适, 请立即停止使用并咨询专业医生。...
  • Página 88 (9) “夜光” 本型号的指针和表盘涂抹有夜光涂层。 这种夜光材料是一种存储阳光和人造光的安 全涂料,不使用任何放射物质,可在黑暗环 境中发光。随着涂料缓慢释放储存的光能, 夜光会逐渐变暗。发光量和发光时间取决于 存储光时的多种因素,例如镜面形状、涂料 厚度、周围亮度水平、手表与光源之间的距 离以及光吸收水平。如果光能储存不足,手 表可能只会发出微弱的光或短暂发光,敬请 注意。 (10) 防水表带 部分型号采用的皮革或尼龙表带都已经过特 殊的防水和防汗处理。根据佩戴时间和使用 条件,表带的防水效果可能会变差,敬请谅 解。...
  • Página 89  如何识别机芯编号 可以通过参考您的手表型号或表底盖的表壳代 码来查看机芯编号。 1. 通过手表型号查找 查看您的手表保修单上的型号。也可以查看手 表产品标签上的编号。  手表型号为 13 位数时 : 第 4、第 5 位数即为机芯号。 (示例) R ¨ - XXXXXXXXXX  手表型号为 10 位数时 : 第 1、第 2 位数即为机芯号。 (示例) XXXXXXXXXX 2. 通过表壳代码查找 查看您的手表底盖上的表壳代码。 (A)带有 EPSON 雕刻的手表 (B)带有 ORIENT 雕刻的手表 表壳代码...
  • Página 90 (A) 显示为 XXXX-XXXX。 前三位数表示机芯号。 (在示例中,F6D 为机芯号。 ) (B) 显示为 XXXX-XX。 前两位数表示机芯号。 (在示例中,AA 为机芯号。 ) * 因各类手表的特性不同,故表壳代码位置不 定,且文字也可能较小而不易查看。 * 本手册上的图片和插图可能会同您的手表实际 外观有所不同,但是功能和操作过程相同。  规格 24 小 秒针停止机 注释 1* 机芯 钻数 日期 星期 时指 构 针 8:00P.M. 至 指针指示 ○ ○ ○ 4:00A.M.
  • Página 91 (5) 防震轴承可保护游丝因撞击而失衡。 所述日精度在以下条件下测量 : • 在室温下 24 小时后,发条上满弦,表盘朝上。 • 由于自动上弦手表的特性,时间可能会根据下 列情况 : 每天的佩戴时间、手表的位置、手臂 的摆动、 发条上弦情况等偏离上述“日精度” 。 • 手表时间偏离精度不是根据一天使用判断的, 而是大约一周的使用期间。 为了改进性能,产品规格若有变更,恕不另行 通知。 小心 * 日历在以上“注释 1”中列出的时间段会进行 日期变更操作,请避免在此期间内设置日期。 如果在此期间设置日期,日期可能不会变更, 或造成手表故障。设置日期时,务必将时针和 分针移到此期间外之后再进行操作。...
  • Página 92  各部件名称及功能 A :时针 E:日期 1. 正常位置 B:分针 F:24 小时指针 2. 第一档 : 日历设置 C:秒针 G :表冠 3. 第二档 : 时间设置 D:周中此日 H :表盘 <AK(F6B)> <AL(F6C)> * 表冠、日期指示或星期窗口的位置可能因型号 而异。...
  • Página 93  自动上弦机构 (1) 当手表佩戴在手腕上时,借助手臂 的自然运动,发条即可自动上弦。 (2) 如果手表停止走动,请来回晃动手 表十次以上,秒针即可重新开始走 动。 开始走动后, 再设置日期及时间。 (3) 本款手表在上满弦后大约可连续走动 40 小 时。如果发条上弦不足,手表走时可能不准 确。为了保证手表走时准确,本公司建议您 每天至少佩戴 8 小时。  手动上弦机构 (1) 发条需手动上弦。 (2) 若要为发条上弦,请确保表冠处于正常位置 并慢慢顺时针转动。 逆时针转动表冠没有效果。 (3) 当手表处于停止状态时,旋转表冠约 30 次 可将发条上满弦。由于表冠即使在上满弦的 情况下仍然可以旋转,为手表上弦时请参考 以上转动次数。 (4) 本款手表在上满弦后大约可连续走动 40 小时。...
  • Página 94  螺旋式表冠的手表款式 某些款式需要先松开螺丝锁后才能拉出表冠 (螺 旋式表冠的手表款式) 。 本款手表的操作方式如下 : (1) 设置日期和时间前,先要逆时针转动表冠以 松开螺丝锁。 (2) 设置日期和时间后,顺时针转动按入表冠直 到不能转动,以确保螺丝拧紧。  时间和日历设置方法 [ 时间设置方法 ] (1) 当秒针到达 12 点钟位 置 时, 将 表 冠 拉 出 至 第二档。 (秒针停止。 )...
  • Página 95 (2) 逆 时 针 转 动 表 冠 并 设 置当前时间。 * 设置时间时,先将指 针向后调到比实际时 逆时针转动 间稍早些,然后再向 前调到实际时间。 * 对于带日历的手表, 请确保正确设置上午 或下午。日期在 [ 午 夜十二点 ] 变化。 (3) 将表冠按到正常位置。 [ 关于 24 小时指针 ] 24 小时指针与时针连动,无法单独设置。 根据手表型号,日期、星期、24 小时指针和表 冠的位置和外观可能有所不同。 * 仅限 AK (F6B)
  • Página 96 [ 日历设置方法 ] (1) 将 表 冠 向 外 拉 到 第 一 档。 * 此手表的表冠可拉出 至两档中的任一档。 (2) 逆 时 针 转 动 表 冠, 并 将日期设置为当天的 日期。 逆时针转动 (3) 顺时针转动表冠可设 顺时针转动 置当天的星期。 (4) 将表冠按到正常位置。...
  • Página 97 ** 月底更正日期 必须修正具有 30 天或少于 30 天的月份的日 期。日期切换到次月的第一天后,将日期设 置为 [1 号 (1)]。...
  • Página 98  旋转指示环的使用方法 提醒注意的是,部分手表型号 旋转表圈 带有旋转指示环,请采用正确 方式使用。 转动指示环使  记号指向分 针位置。经过一段时间后,旋 转指示环数字位置与分针位置 之间的距离即为实际经过的时 间。也可以将  记号设置在 上 图 显 示 从 10:10 预设时间位置来提醒自己距离 起已经过 20 分钟。 约定还剩多长时间。 指示环不能逆向转动,因为其具有保护机构来 防止外力和撞击导致误操作。环上数字也有助 于您轻松地读取精确的时间。 * 基于设计之不同,部分型号的旋转指示环未配 备防反转功能和 1 分钟“咔嗒”声。...
  • Página 99  旋转指示内环的使用方法 提醒注意的是,部分手表型号带有旋转指示内 环,请采用正确方式使用。 - 记号设置于 转动旋转指示内环的表冠,将 分针位置。 经过一段时间后,分针指向的旋转指示内环位 置即为实际经过的时间。 将记号放置在预设时间位置即可掌握剩余时间。 - 记号 旋转指示内环的表冠 上图显示从 10:08 起已经过 10 分钟。 * 表冠的位置和旋转指示内环的外观可能会因型 号而异。...
  • Página 100 ‫ كيفية استخدام حلقة المؤشر الدوار الداخلي‬u .‫يرجى مالحظة أن بعض الطرز تتوفر بحلقة مؤشر دوار داخلي، يجب استخدامها بشكل صحيح‬ .‫على وضع عقرب الدقائق‬ – ‫أدر زر الضبط لحلقة المؤشر الدوار الداخلي لتعيين العالمة‬ ‫وضع حلقة المؤشر الدوار الداخلي التي يشير إليها عقرب الدقائق بعد انقضاء بعض الوقت يشير إلى الوقت‬ .‫المنقضي‬...
  • Página 101 ‫ كيفية استعمال حاشية المؤشر الدو ّ ار‬u ‫الحاشية الدو ّ ارة‬ ‫يرجى مالحظة أن بعض الطرز تتوفر بحلقة مؤشر دوار، يجب استخدامها‬ .‫بشكل صحيح‬ ‫إلى عقرب الدقائق. أثناء مروره بوقت‬ ‫أ د ِر الحاشية بتوجيه العالمة‬  ‫معين، يمكنك قياس الوقت المنقضي من المسافة بين عقرب الدقائق‬ ‫واألرقام...
  • Página 102 ‫(2) أدر زر الضبط في عكس اتجاه عقارب الساعة، واضبط‬ .‫التاريخ على اليوم الحالي‬ ‫أ د ِر بعكس اتجاه‬ ‫عقارب الساعة‬ ‫(3) أدر زر الضبط في اتجاه عقارب الساعة لتعيين يوم‬ ‫أ د ِر اتجاه عقارب الساعة‬ .‫األسبوع على اليوم الحالي‬ .‫(4) اضغط...
  • Página 103 ‫(2) أ د ِر التاج باتجاه عقارب الساعة وقم بتهيئة التوقيت‬ .‫الحالي‬ ً ‫* عند تعيين الوقت، قم أوال بإعادة العقرب للخلف قلي ال‬ .‫قبل الوقت الفعلي ثم حركه لألمام إلى الوقت الفعلي‬ ‫* للساعة المزودة بتقويم، تأكد من ضبط إما صبا ح ً ا‬ ‫أ...
  • Página 104 ‫ آلية اللف اليدوي‬u .‫(1) يتم لف الياي الرئيسي ألعلى يدو ي ً ا‬ .‫(2) للف الياي، تأكد من أن زر الضبط في وضعه الطبيعي ولفه ببطء في اتجاه عقارب الساعة‬ .‫لن يكون إلدارة زر الضبط في عكس اتجاه عقارب الساعة أي تأثير‬ ‫(3) عندما...
  • Página 105 ‫ أسماء ووظائف قطع المكونات الفردية‬u ‫الوضع العادي‬ ‫اليوم‬ ‫عقرب الساعة‬ ‫أول طقطقة: ضبط التقويم‬ ‫قرب 42 ساعة‬ ‫عقرب الدقائق‬ ‫ثاني طقطقة: ضبط الوقت‬ ‫تاج‬ ‫عقرب الثواني‬ ‫المين‬ ‫يوم األسبوع‬ <AL)F6C(> <AK)F6B(> .‫* قد يختلف موقع زر الضبط أو مؤشر اليوم أو نافذة يوم من األسبوع، وف ق ً ا للطراز‬ ‫...
  • Página 106 ‫ المواصفات‬u 24 ‫عقرب‬ *1 ‫مالحظة‬ ‫آلية توقف عقرب الثواني‬ ‫أيام األسبوع‬ ‫اليوم‬ ‫عدد األحجار‬ ‫لعيار‬ ‫ساعة‬ ~ ً ‫00:8 مسا ء‬ ○ ○ ‫نوع إشارة العقرب‬ ○ ‫00:4 صبا ح ً ا‬ ~ ً ‫00:8 مسا ء‬ ○ – ‫نوع...
  • Página 107 ‫ كيفية تحديد رقم العيار‬u ‫افحص رقم العيار بمراجعة رقم الموديل الخاص بساعتك أو رمز هيكل الساعة الموجود بالجزء الخلفي‬ .‫لهيكل الساعة‬ ‫1. البحث حسب رقم الطراز‬ ‫تحقق من رقم الطراز على الضمان المزود مع ساعتك. كما يمكنك رؤية الرقم الموجود على عالمة المنتج‬ .‫الموضوعة...
  • Página 108 ‫(7) فيما يتعلق بقطع الملحقات‬ .‫ال تحاول فك الساعة أو تعديلها‬ ‫قم بتخزين إبرة السوار/الرباط واألجزاء الصغيرة األخرى بعي د ًا عن متناول األطفال، وإذا تم ابتالع أية‬ .‫قطع صغيرة، فاتصل بطبيب على الفور‬ ‫(٨) استجابات الحساسية‬ ‫إذا الحظت وجود طفح جلدي أو ته ي َّج جلدك بصورة غير طبيعية؛ نتيجة للمس الساعة أو الرباط، فتوقف‬ .‫عن...
  • Página 109 ‫(2) الصدمة‬ ‫تأكد من عدم حمل الساعة عند ممارسة رياضات عنيفة، بينما ممارسة الرياضات‬ .‫الخفيفة مثل الجولف وغير ذلك لن يؤثر بشكل عكسي على الساعة‬ .‫تجنب الصدمة العنيفة كإسقاط الساعة مث ال ً على األرض‬ ‫(3) المجال المغناطيسي‬ ،‫إذا تم ترك الساعة في مكان قريب من مجال مغناطيسي قوي لفترة زمنية طويلة‬ ‫فمن...
  • Página 110 ‫03) لالستخدام اليومي أثناء غسل الوجه وغير ذلك، ولكن‬m( ‫يمكن استخدام ساعة مقاومة للماء 3 أشرطة‬ .‫ال يمكن استخدامها في بيئة س ت ُ غمر فيها بالماء‬ ،‫05) أثناء السباحة وغيرها‬m( ‫ 5 أشرطة‬I ‫يمكن استخدام ساعة مقاومة للماء معززة لالستخدام اليومي‬ .‫ولكن...
  • Página 111 ‫ التعامل مع الساعة‬u ‫(1) مقاومة الماء‬ ‫غوص‬ ‫الغوص‬ ‫الغوص‬ ‫التعريض‬ ‫استعمال التاج‬ ‫حاالت اإلستخدام‬ ‫الرياضات‬ ‫بإستعمال‬ ‫المتعري‬ ‫المائية (السباحة‬ ‫الحراري‬ ‫تحت الماء‬ ‫بغاز مختلط‬ ‫لباس الغوص‬ ‫بدون استخدام‬ ‫لقطرات من‬ ‫واستعمال‬ ،)‫وغيرها‬ ‫(باستخدام‬ ‫واسطوانة‬ ‫أسطوانة‬ ‫الماء (غسل‬ ‫التاج وعليه‬ ‫المالمسة‬...
  • Página 112 ‫عربي‬ ‫ساعة آلية‬ ‫دليل التشغيل‬ ‫نشكرك لشرائك م ُ نتجنا. لضمان االستعمال لفترة طويلة من الزمن والحصول على أفضل أداء، ي ُ رجى قراءة دليل‬ .‫التشغيل هذا جيد ا ً وأخذ فكرة جيدة عن شروط الضمان‬ . ً ‫ي ُ رجى االحتفاظ بدليل التشغيل هذا في متناول يدك للرجوع إليه مستقب ال‬ ‫...

Tabla de contenido