1
Possibilità di installare apparecchi con profondità di 48 o 75 mm.
Possibility to install equipments with a depth of 48 or 75 mm.
Capacité d'installer appareilles avec une profondeur de 48 ou 75 mm.
Posibilidad de instalar protecciones de 48 ó 75 mm.
2
Copertura per moduli e tappi copri fori di fissaggio a garanzia
del doppio isolamento.
Blank cover for empty modules and plastic caps for the holes
of the fixing screws in the back to gain double insulation.
Couverture pour les modules couvre-chaussure couvre des trous
de fixation et de veiller à ce double isolation.
Tapa cubre módulos y tapones de plástico para las fijaciones
por tal de garantizar el doble aislamiento.
3
Raccordi tubo-quadro serie e@sysystem o serie BS (non forniti).
Watertight conduit-box fitting joint e@sysystem or BS series (not provided)
Raccords tube-boite série e@sysystem ou BS (non fourni).
Accesorios para tubería serie e@sysystem o BS (no suministrado).
Caratteristiche tecniche - Technical features - Cahier des charges - Características técnicas
Riferimenti normativi: EN 60670-1/24.
Idoneo a essere montato con isolamento completo. - Tensione nominale: 400 V - Corrente nominale: max. 125A - Involucri di tipo GP - Ingresso
conduttori mediante tubi fino a 40 mm. - Possibilità di installare apparecchi con profondità di 48 o 75 mm - Porta con chiave di sicurezza. - Temperatura
d'impiego -15°C +60°C. Gamma da 4 a 19 moduli DIN EN 50022.
Reference Standards: EN 60670-1/24.
Suitable to be mounted with complete isolation. - Nominal voltage: 400 V - Nominal curren: max. 125A - GP type enclosures. - Conductor inlet
through conduits up to 40 mm. Possibility to install equipments with a depth of 48 or 75 mm - Door with security key. - Operating temperature -15 ° C
+60 ° C. - Range from 4 to 19 modules according to DIN EN 50022.
Références normatives: EN 60670-1/24.
Convient à être équipé d'un isolement complet. - Tension nominale: 400 V - Courant nominal max. 125A - Coffret de type GP. - Entrée par le biais de
conducteurs tubes jusqu'à 40 mm. Capacité d'installer appareilles avec une profondeur de 48 ou 75 mm - Porte avec des clés de sécurité. - Température
de fonctionnement -15 ° C +60 ° C.
Gamme de 4 à 19 modules DIN EN 50022.
Referencia normativa: EN 60670-1/24.
Idóneo para ser montado con aislamiento completo. - Tensión Nominal: 400 V - Corriente nominal: máx. 125A - Cuadros de tipo GP. - Entrada de
cables por medio de conducto de hasta 40 mm de diámetro. - Posibilidad de instalar protecciones de 48 ó 75 mm. - Puerta con llave de seguridad. -
Temperatura de funcionamiento -15 ° C +60 ° C. - Gama de 4 a 19 módulos DIN EN 50022.
ATTENZIONE - Al fine di garantire e conservare inalterato il grado di protezione dichiarato è fondamentale l'utilizzo di dispositivi progettati per l'entrata di cavi e
di tubi che abbiano un grado di protezione non inferiore a quello dell'involucro stesso. Si consiglia l'utilizzo dei nostri pressacavi serie 500 idonei all'impiego con
centralini stagni, per l'ingresso di cavi rigidi o flessibili. Per l'imbocco di tubi rigidi suggeriamo il sistema di raccordi "e@sysystem" art. 700 con grado di protezione
IP67 o in alternativa la serie di raccordi "BS" con grado di protezione IP65. Il grado di protezione IP65 è ottenuto solo con le viti di chiusura correttamente serrate
e il portello perfettamente chiuso e integro.
IMPORTANT - In order to grant and keep unchanged the declared IP65-rating, all the fittings for the conductor and conduit inlet must necessarily have at least
the same rating as the modular enclosure itself. We recommend therefore our cable glands series 500, good to be used for the conductor and conduit inlet in
the sealed enclosures. For the inlet of rigid conduits, we recommend employing our IP67 rating "e@sysystem" fittings, item 700, or alternatively our IP65-rating
"BS" series. The IP65-rating is gained only by well-locked screws and closed not damaged door.
ATTENTION - Afin d'assurer et de maintenir le même niveau de protection déclaré est indispensable le recours à des dispositifs conçus pour l'entrée de
câbles et de tube qui ont un degré de protection égal ou supérieur à celui de l'ouverture elle-même. Nous recommandons l'usage de nos presse-etoupe série
500 susceptibles d'être utilisées en étangs, à l'entrée de câbles rigide ou souples. Pour l'entrée de tube rigides suggérer le nouveau système de connexions
"e@sysystem" art. 700 avec degré de protection IP67 ou le raccord de connexions "BS" avec un degré de protection IP65. Le degré de protection IP65 est obtenu
uniquement à l'aide de vis bien serrés et la fermeture de la porte bien fermé et intact.
PRECAUCIÓN - Con el fin de garantizar y mantener el mismo nivel de protección declaró es crucial el uso de dispositivos diseñados para la entrada de cables y
tuberías que tienen un grado de protección no inferior a la de la apertura de sí mismo. Recomendamos el uso de nuestras glándulas serie 500 adecuadas para
su uso con estanques, para la entrada de rígidas o flexibles cables. Para la entrada de tubos rígidos sugieren el nuevo sistema de conexiones "e@sysystem" art.
700 con grado de protección IP67 o, alternativamente, el número de conexiones "BS" con un grado de protección IP65. El grado de protección IP65 se logra
sólo con los tornillos bien apretados y el cierre de la escotilla herméticamente cerrado e intacto.
Serie 690 - IP65
Istruzioni di montaggio
Installation instructions
Instructions d'installation
Instrucciones de montaje
ELETTROCANALI S.p.a. - Via Generale Dalla Chiesa, 18 - 24020 SCANZOROSCIATE (BG) Italia
+39 035 665077/668264
3
+39 035 655475/6590705
info@elettrocanali.com
www.elettrocanali.com
1
2