1) GÉNÉRALITÉS : 7) MONTAGE DES BOUCHONS LATÉRAUX : fig. 5 Le système de broyage de votre appareil est installé dans une cuve Insérez le joint conique (J) sur le bouchon (K) en respectant le sens spécialement étudiée pour les cuvettes à sorties horizontales. Ce indiqué (la partie la plus épaisse du joint doit être en contact avec la broyeur est un appareil développé...
Página 7
13) ENTRETIEN : Anomalie Causes probables Remèdes Pour nettoyer et détartrer la cuvette équipée de votre broyeur, utiliser constatée des produits détartrants sanitaires classiques. L’appareil - Les appareils sanitaires - Contrôler l’installation en Pour éviter une accumulation de calcaire à l’intérieur de l’appareil, il est se remet en raccordés fuient.
GENERALIDADES : 7) MONTAR LAS TAPAS LATERALES: fig. 5 El sistema de trituración de su producto esta instalado en una caja Introducir la junta cónica J en el tapón K, respetando el sentido especialmente estudiada para un inodoro de salida horizontal. Todas indicado (la parte más gruesa de la junta debe estar en contacto con el estas prestaciones exigen una atención muy escrupulosa al manual a asiento del tapón) la hora de realizar la instalación y de su mantenimiento.
13) CUIDADOS: Anomalía Razones Soluciones Para limpiar la caja del triturador utilizar productos de limpieza sanita- - Los accesorios - Comprobar la instalación rios clásicos. La unidad se conectados fugas aguas arriba. Para evitar la acumulación de calcio en el interior del triturador, es reinicia de forma - La válvula de - Limpie o cambie la...
Página 10
GERAL: 7) MONTAGEM TAMPAS COTADOS: fig. 5 O sistema de trituração do seu aparelho está instalado numa cuba Coloque o selo cônico (J) na tampa (K) de acordo com a direção especialmente estudada para as tinas de saídas horizontais. Este indicada (a parte mais espessa do selo deve estar em contato com a triturador é...
Página 11
13) CONSERVAÇÃO: Anomalia Motivos Soluções Para limpar e retirar o tártaro da tina equipada do seu triturador, utilizar - Os equipamentos conec- - Verifique a instalação a produtos sanitários clássicos de remoção do tártaro. A unidade tados vazando. montante. Para evitar a acumulação de calcário no interior do aparelho, aconselha- reinicia de forma - A válvula de retenção - Limpe ou alterar a...
1) OVERVIEW: 7) ASSEMBLY OF THE SIDE INFLOWS: fig. 5 The grinding system of your macerator is installed in a tank specially Insert the conical seal (J) on the cap (K) according to the indicated designed for horizontal outflow toilets. This macerator is a unit direction (the thickest part of the seal must be in contact with the cap developed in accordance with the rules of the trade and subject to bearing surface).
13) SERVICING: Anomaly Reasons Solutions To clean and descale the toilet bowl equipped with your grinder, use - The connected fixtures - Check the installation standard sanitary descaling agents. The unit restarts leaking. upstream. To avoid scale buildup inside the macerator, it needs to be regularly intermittently.
1) ALGEMEEN: 7) MONTAGE VAN DE ZIJWATEREN: fig. 5 Het vermaal systeem is in een speciaal unit geïntegreerd en enkel Plaats de conische dichting (J) op de afsluitdop (K) met inachtnemen geschikt voor horizontale afvoer. De vermaler levert hoge prestaties van de aangegeven richting (het dikste deel van de conische dichting mits aan alle installatie- en onderhoudsvoorschriften worden opgevolgd, moet in kontakt zijn met de afsluitdop), met in achtneming van:...
Página 15
13) HUISHOUDELIJK ONDERHOUD : Afwijking Redenen Oplossing Klassiek huishoudelijke bleekmiddelen en reinigers mogen voor - De aangesloten - Controleer de installatie reiniging gebruikt worden. De unit wordt armaturen lekken. upstream. Om kalkaanslag te voorkomen kunt U als volgt te werk gaan: opnieuw opgestart - De terugslagklep lekt.
Página 16
1) GENERALITA : 7) MONTAGIO DELLE ENTRATE LATERALI : fig. 5 Il sistema di triturazione del Vostro apparecchio è valido soltanto Inserire la guarnizione conica (J) sul tappo (K) rispettando il senso per vasi con scarico a parete. Questo trituratore è un apparecchio indicato (la parte più spessa de la guarnizione deve essere in contatto sviluppato conformemente a regola d’arte e sottoposto ad un controllo con la portata del tappo).
Página 17
13) MANUTENZIONE : Anomalia Motivi Soluzioni Per pulire il contenitore del trituratore,utilizzare dei prodotti igienizzanti - Gli apparecchi - Controllare l’installazione classici. L’unità si riavvia in collegati perdite. a monte. Per evitare un accumulo di calcare all’interno dell’apparecchio,è modo intermittente. - La valvola di ritegno - Pulire o sostituire la consigliato effettuare una pulizia regolare:...
Página 18
1) ogólne: 7) montaż wpływów ubocznych: rys. 5 Młyn jest urządzeniem, opracowany zgodnie z zasadami sztuki i Włożyć uszczelkę stożkową (j) na nakrętki (K), zgodnie z kierunkiem poddawane ciągłej kontroli jakości. Te występy wymagają ścisłego wskazanym (najgrubsza część uszczelnienia może znajdować się w przestrzegania zasad montażu i konserwacji wniesionych w tym w kontakcie z powierzchnią...
Página 19
13) obsługa: Anomalia Uzasadnienie Rozwiązania Do czyszczenia i usuwania kamienia z muszli klozetowej młynek - Podłączone mecze - Sprawdź instalację w wyposażony w swoim użyciu standardowych środków do usuwania Urządzenie włącza przecieka. górę. kamienia sanitarnych. się sporadycznie. - Zawór zwrotny jest - Oczyścić...
Página 20
1) Allmänt: 7) Montering av sido Inflöden: fig. 5 Systemet med enheten är installerad i en tank speciellt utformad Sätt den koniska tätningen (J) på locket (K) i enlighet med den för skålar med horisontella utgångar. Denna kvarn är en anordning angivna riktningen (den tjockaste delen av tätningen måste vara i utvecklats enligt konstens regler och utsattes för kontinuerlig kontakt med locket intervall) kvalitetskontroll.
Página 21
13) Underhåll: Anomali Anledningar Lösningar För rengöring och avkalkning utrustad skål med din kvarn, använda - De anslutna armaturer - Kontrollera installationen konventionella avkalkningsmedel hygienprodukter. Enheten startar läcker. uppströms. Att förhindra skala uppbyggd inuti enheten, är det lämpligt att utföra intermittent. - Backventilen läcker.
Página 22
1) Generelt: 7) montering af sidedækslerne: fig. 5 Systemet med din enhed er installeret i en tank er specielt designet til Sæt den koniske forsegling (J) på hætten (K) i henhold til den skåle med vandrette udgange. Denne mølle er en anordning udviklet i angivne retning (den tykkeste del af pakningen skal være i kontakt med henhold til reglerne i kunst og udsat for løbende kvalitetskontrol.
Página 23
13) Vedligeholdelse: Anomali Årsager Løsninger Til rengøring og afkalkning udstyret skål med din kværn, bruger - De tilsluttede - Kontrollér installationen konventionelle afkalkningsmidler sanitære produkter. Enheden armaturer utæt. opstrøms. At forhindre skala oprustning inde i enheden, er det tilrådeligt at udføre genstarter med - Kontraventilen er - Rens eller ændre...
Página 24
1) Allgemeines : 7) der Montage der Seitenkappen: Abb. 5 Ihre Kleinhebeanlage ist zum Einbau hinter ein Stand-WC mit Legen Sie die konische Dichtung (J) an der Kappe (K) entsprechend horizontalem Ausgang (Euro-WC) bestimmt. Ihre Kleinhebeanlage der angegebenen Richtung (der dicksten Stelle der Dichtung muss in bietet hohe Leistung, Sicherheit und Zuverlässigkeit. Vorbehalt: bitte Kontakt mit dem Kappenbereich liegen) beachten Sie alle nachfolgenden Einbau- und Wartungshinweise.
Página 25
13) Wartung: Anomalie Gründe Lösungen Für Reinigungs- und Entkalkungsprogramm ausgestattet Schüssel - Die angeschlossenen - Prüfen Sie die Installation Ihres Schleifer, verwenden konventionelle Entkalkung Sanitärprodukte. Das Gerät Armaturen undicht. vor. Um Kalkablagerungen im Inneren des Gerätes zu vermeiden, ist es startet mit - Das Rückschlagventil - Reinigen oder wechseln...
Página 26
1) Általános: 7) illeszkedő oldalán sapkák: ábra. 5 A rendszer a készüléken telepítve van egy tank kifejezetten tálak Helyezze a kúpos fóka (J), az alsó részen (K) szerint a jelzett vízszintes kilép. Ez malom egy olyan eszköz kifejlesztése szerint a irányba (a legvastagabb része a pecsétet kell érintkeznie kell a kupakot szabályok a művészet és vissza, folyamatos minőség-ellenőrzés.
Página 27
13) Karbantartás: Anomáliát Okai Megoldások A daráló berendezés kamrájának tisztítása és vízkőmentesítése - A csatlakoztatott - Ellenőrizze a telepítést érdekében használjon hagyományos szaniter vízkőoldó termékeket. berendezési tárgyak upstream. A készülék szivárog. - Tiszta vagy módosíthatja újraindul időnként. A vízkő berendezés belsejében történő felhalmozódásának elkerülése - A visszacsapó...
Página 28
1) Общо : 7) Монтаж странични капачки: фиг. 5 Системата на устройството е инсталирана в резервоар, специално Поставете конусовидната печата (J) на капачката (K) съгласно проектиран за купички с хоризонтални изходи. Тази предназначен е указаната посока (най-дебелата част на пломбата трябва да бъде устройство, разработено в съответствие с правилата на изкуството в...
Página 29
13) Поддръжка: Аномалия Основания Lösningar За почистване и отстраняване на котления камък оборудвана - Свързаните тела - Проверете инсталацията купата на вашата мелница, използвайте конвенционални котлен Устройството се протекли. нагоре. камък санитарни продукти. рестартира с пре- - Проверка клапан - Чисто или промяна на късвания.
Página 30
1) Popis: 7) Inštalácia záslepok bočných vstupov – viď. obr.5 Prístroj je určený k inštalácii za stojace WC s vodorovným zadným Tesniaci krúžok (J) osaďte na zátku (K). odpadom. Výroba tohto sanitárneho kalového čerpadla v našej Zátku s tesniacim krúžkom osaďte do zaisťovacej matice (L). továrni s podlieha stálej a prísnej kontrole kvality. Prístroj poskytuje Komplet našraubujte na príslušný...
Página 31
13) Údržba: Anomálie Príčina Riešenie Na čistenie WC používajte bežné čistiace prostriedky pre WC. Přístroj se - Netesní armatúry - Kontrola pripojených samovoľne pripojených zariadení. zariadení. Pre čistenie prístroja od vodného kameňa odporúčame pravidelné aktivuje - Netesní spätný ventil. - Kontrola či výmena čistenie nasledujúcim spôsobom: spätného ventilu.
Página 32
1) Splošno: 7) Montaža stranske kape: sliko. 5 Sistem vaši napravi je vgrajen v rezervoarju, izdelane posebej za sklede Vstavite stožčasto tesnilo (j) na podnožju (K) glede na navedeno s horizontalnimi izhodov. Ta mlin je naprava, razvita v skladu s pravili smer (najdebelejšega dela tesnilke mora biti v stiku z naborom cap) o umetnosti in podvrženi stalnemu nadzoru kakovosti.
Página 33
13) Vzdrževanje: Anomalija Razlogi Rešitve Za čiščenje in odstranjevanje vodnega kamna, opremljen skledo - Priključeni napeljave - Gorvodno Preverite vašega mlinom, uporabite običajne apnencu sanitarnih izdelkov. Se enota pušča. napeljavo. Da bi preprečili kopičenje lestvice znotraj enote, je priporočljivo, da se ponovno zažene v - Preverjanje ventil - Očistite ali zamenjajte...
Página 34
1) Popis: 7) Instalace záslepek bočních vstupů – viz. obr.5: Váš přístroj je určen k instalaci za stojací WC s horizontálním odpadem. - těsnící kroužek (J) osaďte na záslepku (K) Přístroj poskytuje vysoký výkon, bezpečnost a spolehlivost za - záslepku s těsnícím kroužkem osaďte do zajišťovací matice (L) předpokladu dodržení...
Página 35
13) Údržba: Anomálie Odůvodnění Řešení K čištění WC používejte běžné čistící prostředky. Pro čištění přístroje - Netěsní armatury - Zkontrolujte armatury. od vodního kamene doporučujeme pravidelné čištění následujícím Přístroj se připojených zařízení. způsobem: samovolně - Netěsní zpětný ventil. - Vyčistěte nebo vyměňte aktivuje.
Página 36
1) Opći: 7) dolikuje bočne poklopce: sliku. 5. Sustav vaš uređaj je instaliran u spremniku posebno dizajniran za Umetnuti konusni brtvu (j) na poklopcu (K) prema naznačenom zdjele s horizontalnim izlaza. Ovaj aparat je uređaj razvijen u skladu smjeru (najdeblji dio brtve moraju biti u dodiru s cap raspona) s pravilima struke i podvrgnut kontinuiranom kontrolom kvalitete.
Página 37
13) Održavanje: Anomalija Razlozi Rješenja Za čišćenje i uklanjanje kamenca opremljen zdjelu vašeg uređaj, - Spojenom čvora curi. - Provjerite instalaciju koristiti konvencionalne uklanjanje kamenca sanitarnih proizvoda. Uređaj ponovno uzvodno. Kako bi se spriječilo nakupljanje kamenca unutar jedinice, to je poželjno pokreće - Nepovratni ventil curi.
Página 38
1) Üldine: 7) paigaldus pool pistikud: joon. 5 Süsteemi seade on paigaldatud paak on spetsiaalselt ette nähtud potid Paigaldage kooniline tihend (J) kaanele (K) vastavalt näidatud horisontaalsete väljapääsu. See veski on seade välja töötatud vastavalt suunas (paksema osa tihend peab olema kontaktis kork vahemikus) reeglitele kunstist ning pidev kvaliteedikontroll. Need etendused Sisesta märgitud, kõik “top - koonus ühine”...
Página 39
13) Hooldus: Anomaalia Põhjendus Lahendused Puhastus- ja katlakivieemaldusprogramm varustatud kausi oma seade, - Kontrollige paigaldus kasutada tavapäraste katlakivieemaldusprogramm hügieenitooted. - Ühendatud seadmed Seade taaskäivitub ülesvoolu. Ennetada skaalal kogunemist seadme sees, siis on soovitav regulaarselt lekib. ajalt. - Puhastage või muuta katlakivi eemaldamine: - Kontroll lekkega.
Página 40
1) Yleistä: 7) sopiva sivukansiin: kuva. 5 Järjestelmä laite on asennettu säiliöön erityisesti suunniteltu kulhoja Aseta kartiomainen tiiviste (J) on korkki (K) mukaan osoittamaan vaaka poistuu. Tämä mylly on laite kehitetty sääntöjen mukaan taiteen suuntaan (paksuin osa tiivisteen on olla yhteydessä korkki alue) ja altistettiin jatkuvaan laadunvalvontaan. Nämä esitykset edellyttävät Työnnä...
Página 41
13) Huolto: Poikkeus Syyt Ratkaisut Puhdistus ja kalkinpoisto varustettu malja teidän kahvimylly, käyttää - Kytketty kalusteet vuotaa. - Tarkista asennus tavanomaisia Kalkinpoisto terveys-tuotteita. Laite käynnistyy - Takaiskuventtiili vuotaa. ylävirtaan. Estää mittakaavassa kertyminen laitteen sisällä, on suositeltavaa tehdä ajoittain. - Puhdista tai vaihda säännöllisesti kalkinpoisto: takaiskuventtiili.
Página 42
Texte, dessins et images ne sont pas contractuelles. Texto, los dibujos y las imágenes no son vinculantes. Texto, desenhos e imagens não são vinculantes. Text, drawings and pictures are not contractually binding. Tekst, tekeningen en foto’s zijn niet bindend. Testo, disegni e immagini non sono vincolanti. Tekst, rysunki i zdjęcia nie są...
Página 43
0679 0679 0679 SETMA EUROPE ZI Athélia3 Voie Antiope SETMA EUROPE ZI athelia3 Voie Antiope SETMA Europa ZI athelia3 Voie Antiope DoP01abro DoP00apom DoP01abro DoP00apom DoP01abro DoP00apom EN 12050-3 EN 12050 - 3 EN 12050 - 3 Station de relevage à application limité DN 40 pour effluents Lift station to limited application DN 40 for effluents containing Heben Sie die Station, um begrenzte Anwendung DN 50 für contenant des matières fécales.
Página 44
SETMA EUROPE Z.I. Athélia III - Voie Antiope 13705 La Ciotat Cedex FRANCE Tél : 04 42 71 56 00 Fax : 04 42 71 51 00 SANIFLO Ltd Howard house, the runway South Ruislip (Middx.) HA4 6 SE Tél : 0208 842 0033 – Fax : 0208 842 1671 SANIBROYEUR BENELUX Voltaweg 4 6101 XK ECHT...