GYSPACK au secteur et de positionner le coupe batterie sur OFF après chaque utilisation. Il est conseillé de le laisser brancher jusqu’à la prochaine utilisation.
Votre appareil a été conçu avec un maximum de protections : • Les pinces de démarrage sont isolées. • Il est protégé par deux fusibles 200A (ref. 054547) (650 : 1x200A, 810 : 2x200A) • Protection thermique : le transformateur du chargeur de votre appareil est protégé par un thermostat (refroidissement : environ ¼...
GYSPACK functions thanks to a battery high performance. For an appropriate use of the machine and a longer life cycle of its internal battery, it is essential to connect the GYSPACK to the sector and to position the battery on OFF after each use. It is recommended to leave it...
Your product has been developed with a maximum of protections. • The grips of starting are insulated. • This device is protected by two 200A fuses (ref. 054547) (650 : 1x200A, 810 : 2x200A). • Thermal protection: the battery transformer of the product is protected by a thermal switch (cooling: about ¼...
In der Regel wird für einen Startversuch eine Spannung von 400 bis 500 A benötigt. Ladefunktion (für die interne Batterie) • Schließen Sie das Ladegerät des GYSPACK AUTO an ein 230V 50/60 Hz Stromnetz an: • Rote, orange und grüne Anzeigen dokumentieren den Ladezustand: Die rote Anzeige zeigt den Ladevorgang an.
Anschluss nur für Geräte mit geringem Stromverbrauch. Garantiehinweise für die interne Batterie Das GYSPACK enthält eine interne Hochleistungsbatterie, die nach Benutzung des Gerätes unbedingt aufgeladen werden muss. Andernfalls kann sich die Batterie stark entladen und sulfatieren, was zu irreparablen Schäden führen kann.
12V al plomo. GYSPACK funciona con una batería de alto rendimiento. Para un buen funcionamiento del aparato y para preservar la duración de vida de su batería interna, es imperativo conectar el GYSPACK a la red eléctrica y colocar el interruptor de la batería al OFF después de cada utilización.
Página 9
Este producto fue concebido con protecciones máximas. • Las pinzas de arranque están aisladas. • Este aparato es protegido por dos fusibles de 200A (ref. 054547) (650 : 1x200A, 810 : 2x200A) • Protección térmica : el transformador del aparato está protegido por un termostato (enfriamiento : +/- ¼...
Página 10
χρήσεως σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση. ΓΕΝΙΚΑ Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εκκίνηση οχημάτων που διαθέτουν μπαταρία τάση 12V .Ο GYSPACK είναι εφοδιασμένος με μπαταρία υψηλής ποιότητας και απόδοσης. Για την σωστή λειτουργία και επιμήκυνση της διάρκειας ζωής της μπαταρίας του όταν δεν...
Página 11
Ο εκκινητής έχει κατασκευαστεί για να παρέχει την μέγιστη προστασία. • Οι ακροδέκτες είναι μονωμένοι. • Αυτή η συσκευή προστατεύεται από δύο ασφάλειες 200 Α (κωδ. 054547) (650 : 1x200A, 810 : 2x200A) • Θερμική προστασία: ο μετασχηματιστής της μπαταρίας προστατεύεται από θερμικό διακόπτη...
отсоедините зажимы и подсоедините их заново, соблюдая полярность. 3 - Поставьте выключатель аккумулятора в положение ON 4 - Заведите автомобиль 5 - Поставьте выключатель аккумулятора в положение OFF, затем отсоедините GYSPACK Количество запусков Как правило, каждый запуск требует от 400 до 500 A Если...
Página 13
• Заряжайте GYSPACK в проветриваемом месте и избегайте искр вблизи аппарата. • Аппарат должен быть расположен таким образом, чтобы штепсельная вилка была доступна. • Регулярно проверяйте зарядное устройство GYSPACK, в частности, провод, вилку и корпус для выявления повреждений. В случае повреждения его нельзя использовать до ремонта.
2 uur. Groene lampje brandt als de accu opgeladen is. Om de beschadiging van de accu te voorkomen, het is aanbevolen om de GYSPACK aan de netspanning aangesloten te laten omdat de geïntegreerde lader voor het laden van de interne accu zorgt .
Dit apparaat is ontworpen met de maximum beveiligingen: • De laadklemmen zijn geïsoleerd. • Het wordt beschermd door twee 200A zekeringen (art . 054547) (650 : 1x200A, 810 : 2x200A) • Thermische beveiliging: de transformator van de lader is uitgerust met een thermostaat (afkoelen: ongeveer ¼...
Date de marquage CE/GS : 2015 DECLARATION OF CONFORMITY OF THE AUTONOMOUS STATER GYSPACK The company GYS certifies that the charger used in the machine : GYSPACK 650 - 810 Is manufacture in compliance with the requirements of the following European directives:...
Página 17
ICÔNES/SYMBOLS/ICONS/ ICONEN Appareil conforme directives Récupération / Recyclage Recovery / européennes The device complies with Recyclable Rückführung / Recycling European Directive Gerät entspricht Reciclado Περισυλλογή/ Ανακύκλωση europäischen Richtlinien Aparato conforme Утилизация / Переработка / Herstel / con las directivas europeas Η...
Página 18
1 - Voyant test/charge 2 - Voyant présence secteur 3 - Coupe-batterie 4 - Fusible 1 - Indicador de tést / de carga 2 - Indicador de presencia de potencia 3 - Interruptor de batería 1 - Test indicator/charge 4 - Fusible 2 - Power indicator 3 - Battery switch 4 - Fuse...
Página 19
PIECES DETACHÉES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE/ PIEZAS DE RECAMBIO/ ЗАПЧАСТИ N° Poignée – Hangle – Griff – Asa – Ручка – Χειρολαβή - Handel 72072 Support pince plastique - Plastic clamp holder - Befestigungsmöglichkeit für Klemmen - Soporte 72053 pinza de plástico - Пластиковый...