Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 8

Enlaces rápidos

Sommaire
Mode démarreur ............... 2
Mode chargeur ................... 2
Prise allume cigare ............. 3
Protections ........................ 3
Garantie ............................ 3
De conformité .................. 14
P : 8-9
73534_V7_01/11/2015
Contents
General description ............. 4
Starter mode ..................... 4
Charger function ................ 4
Cigare lighter socket ........... 5
Protections ........................ 5
P : 10-11
Einhalt
Gerätebeschreibung ............ 6
Startfunktion ..................... 6
Ladefunktion ...................... 6
Zigarettenanzünderanschluss7
Nicht garantierte Batterie ... 7
Schutzfunktionen ................ 7
P : 12-13
P : 14-15
www.gys.fr

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GYSPACK 650

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Sommaire Contents Einhalt Description générale ... 2 General description ..... 4 Gerätebeschreibung .... 6 Mode démarreur ....2 Starter mode ..... 4 Startfunktion ..... 6 Mode chargeur ....2 Charger function ....4 Ladefunktion ...... 6 Prise allume cigare ..... 3 Cigare lighter socket ...
  • Página 2: Description Générale

    GYSPACK au secteur et de positionner le coupe batterie sur OFF après chaque utilisation. Il est conseillé de le laisser brancher jusqu’à la prochaine utilisation.
  • Página 3: Prise Allume Cigare

    Votre appareil a été conçu avec un maximum de protections : • Les pinces de démarrage sont isolées. • Il est protégé par deux fusibles 200A (ref. 054547) (650 : 1x200A, 810 : 2x200A) • Protection thermique : le transformateur du chargeur de votre appareil est protégé par un thermostat (refroidissement : environ ¼...
  • Página 4: General Description

    GYSPACK functions thanks to a battery high performance. For an appropriate use of the machine and a longer life cycle of its internal battery, it is essential to connect the GYSPACK to the sector and to position the battery on OFF after each use. It is recommended to leave it...
  • Página 5: Cigare Lighter Socket

    Your product has been developed with a maximum of protections. • The grips of starting are insulated. • This device is protected by two 200A fuses (ref. 054547) (650 : 1x200A, 810 : 2x200A). • Thermal protection: the battery transformer of the product is protected by a thermal switch (cooling: about ¼...
  • Página 6: Gerätebeschreibung

    In der Regel wird für einen Startversuch eine Spannung von 400 bis 500 A benötigt. Ladefunktion (für die interne Batterie) • Schließen Sie das Ladegerät des GYSPACK AUTO an ein 230V 50/60 Hz Stromnetz an: • Rote, orange und grüne Anzeigen dokumentieren den Ladezustand: Die rote Anzeige zeigt den Ladevorgang an.
  • Página 7: Schutzfunktionen

    Anschluss nur für Geräte mit geringem Stromverbrauch. Garantiehinweise für die interne Batterie Das GYSPACK enthält eine interne Hochleistungsbatterie, die nach Benutzung des Gerätes unbedingt aufgeladen werden muss. Andernfalls kann sich die Batterie stark entladen und sulfatieren, was zu irreparablen Schäden führen kann.
  • Página 8: General Descripción

    12V al plomo. GYSPACK funciona con una batería de alto rendimiento. Para un buen funcionamiento del aparato y para preservar la duración de vida de su batería interna, es imperativo conectar el GYSPACK a la red eléctrica y colocar el interruptor de la batería al OFF después de cada utilización.
  • Página 9 Este producto fue concebido con protecciones máximas. • Las pinzas de arranque están aisladas. • Este aparato es protegido por dos fusibles de 200A (ref. 054547) (650 : 1x200A, 810 : 2x200A) • Protección térmica : el transformador del aparato está protegido por un termostato (enfriamiento : +/- ¼...
  • Página 10 χρήσεως σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση. ΓΕΝΙΚΑ Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εκκίνηση οχημάτων που διαθέτουν μπαταρία τάση 12V .Ο GYSPACK είναι εφοδιασμένος με μπαταρία υψηλής ποιότητας και απόδοσης. Για την σωστή λειτουργία και επιμήκυνση της διάρκειας ζωής της μπαταρίας του όταν δεν...
  • Página 11 Ο εκκινητής έχει κατασκευαστεί για να παρέχει την μέγιστη προστασία. • Οι ακροδέκτες είναι μονωμένοι. • Αυτή η συσκευή προστατεύεται από δύο ασφάλειες 200 Α (κωδ. 054547) (650 : 1x200A, 810 : 2x200A) • Θερμική προστασία: ο μετασχηματιστής της μπαταρίας προστατεύεται από θερμικό διακόπτη...
  • Página 12: Общее Описание

    отсоедините зажимы и подсоедините их заново, соблюдая полярность. 3 - Поставьте выключатель аккумулятора в положение ON 4 - Заведите автомобиль 5 - Поставьте выключатель аккумулятора в положение OFF, затем отсоедините GYSPACK Количество запусков Как правило, каждый запуск требует от 400 до 500 A Если...
  • Página 13 • Заряжайте GYSPACK в проветриваемом месте и избегайте искр вблизи аппарата. • Аппарат должен быть расположен таким образом, чтобы штепсельная вилка была доступна. • Регулярно проверяйте зарядное устройство GYSPACK, в частности, провод, вилку и корпус для выявления повреждений. В случае повреждения его нельзя использовать до ремонта.
  • Página 14: Algemene Omschrijving

    2 uur. Groene lampje brandt als de accu opgeladen is. Om de beschadiging van de accu te voorkomen, het is aanbevolen om de GYSPACK aan de netspanning aangesloten te laten omdat de geïntegreerde lader voor het laden van de interne accu zorgt .
  • Página 15: De Aansteker Aansluiting

    Dit apparaat is ontworpen met de maximum beveiligingen: • De laadklemmen zijn geïsoleerd. • Het wordt beschermd door twee 200A zekeringen (art . 054547) (650 : 1x200A, 810 : 2x200A) • Thermische beveiliging: de transformator van de lader is uitgerust met een thermostaat (afkoelen: ongeveer ¼...
  • Página 16: Declaration Of Conformity

    Date de marquage CE/GS : 2015 DECLARATION OF CONFORMITY OF THE AUTONOMOUS STATER GYSPACK The company GYS certifies that the charger used in the machine : GYSPACK 650 - 810 Is manufacture in compliance with the requirements of the following European directives:...
  • Página 17 ICÔNES/SYMBOLS/ICONS/ ICONEN Appareil conforme directives Récupération / Recyclage Recovery / européennes The device complies with Recyclable Rückführung / Recycling European Directive Gerät entspricht Reciclado Περισυλλογή/ Ανακύκλωση europäischen Richtlinien Aparato conforme Утилизация / Переработка / Herstel / con las directivas europeas Η...
  • Página 18 1 - Voyant test/charge 2 - Voyant présence secteur 3 - Coupe-batterie 4 - Fusible 1 - Indicador de tést / de carga 2 - Indicador de presencia de potencia 3 - Interruptor de batería 1 - Test indicator/charge 4 - Fusible 2 - Power indicator 3 - Battery switch 4 - Fuse...
  • Página 19 PIECES DETACHÉES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE/ PIEZAS DE RECAMBIO/ ЗАПЧАСТИ N° Poignée – Hangle – Griff – Asa – Ручка – Χειρολαβή - Handel 72072 Support pince plastique - Plastic clamp holder - Befestigungsmöglichkeit für Klemmen - Soporte 72053 pinza de plástico - Пластиковый...
  • Página 20 SCHÉMA ÉLECTRIQUE CIRCUIT DIAGRAM SCHALTPLAN DIAGRAMA ELECTRICO/ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELECTRISCHE SCHEMA GYSPACK 650 GYSPACK 810...

Este manual también es adecuado para:

810

Tabla de contenido