1. Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Bei Kontakt mit
spannungsführenden
Teilen kommt es zu
einer gefährlichen
Körperdurchströmung.
Elektrischer Schlag,
Verbrennungen oder der Tod
können die Folge sein.
¾ Montage und Anschluss nur
durch eine Elektrofachkraft.
¾ Bei allen Arbeiten
sicherstellen, dass die
Leitungen spannungsfrei sind.
¾ Nationale Vorschriften und
Sicherheitsbestimmungen
beachten.
Bei der Auslegung der Anlage für
X
den Schutz gegen elektrischen
Schlag unter Fehlerbedingungen
(Schutz bei indirektem Berühren)
mit Schmelzsicherungen nach
dem SH-Schalter muss bei der
Berechnung der Impedanz der
Fehlerschleife an Stelle von 0,4 s
eine Abschaltzeit von 0,3 s zu
Grunde gelegt werden.
1. Indicaciones generales de
seguridad
¡ADVERTENCIA!
En caso de contacto con
componentes conductores
eléctricos, puede producirse
una descarga peligrosa. Como
consecuencia puede sufrirse
electrocución, quemaduras o
incluso la muerte.
¾ El montaje y conexión deben
realizarse exclusivamente por
un electricista.
¾ Al realizar cualquier trabajo,
asegurarse de que las conduc-
ciones no se encuentren bajo
tensión.
¾ Observar las normativas y
disposiciones de seguridad
nacionales.
Al proyectar la instalación para la pro-
X
tección frente a descargas eléctricas
en condiciones de fallo (protección en
caso de contacto indirecto) con fusi-
bles tras el disyuntor, debe tomarse
como base un tiempo de desconexión
de 0,3 s, en lugar de un tiempo de
0,4 s, cuando se efectúe el cálculo de
la impedancia del bucle de defecto.
1. General Safety Information
WARNING!
Risk of serious electric shock
due to contact with live
electrical parts. May result in
electric shock, burns or death.
¾ Installation and connection
of the system should be
carried out only by a qualified
electrician.
¾ Ensure that all wires and
cables are de-energized
before performing any work
on the system.
¾ Comply with national codes
and safety regulations.
If a downstream fuse is linked to
X
the SMCB to provide protection
against electric shock in case of
faults (indirect contact protection),
the breaking time 0.3 s other
than 0.4 s shall be used in the
calculation of the earth fault circuit
impedance.
1. Avvertenze di sicurezza generali
AVVERTENZA!
Il contatto con elementi
sotto tensione provoca un
pericoloso flusso di corrente
attraverso il corpo. Le
conseguenze possono essere
shock elettrico, ustioni o
morte.
¾ Il montaggio e il collegamento
possono essere effettuati
esclusivamente da un
elettricista.
¾ Prima di qualunque intervento
accertarsi che i cavi siano
privi di tensione.
¾ Osservare le normative e
le disposizioni di sicurezza
nazionali.
Nella realizzazione dell'impianto
X
per la protezione da scosse
elettriche in condizioni di guasto
(protezione con contatto indiretto)
con fusibili a valle dell'interruttore
principale selettivo è necessario
fare riferimento, nel calcolo
dell'impedenza dell'anello i guasto,
a un tempo di disinserimento di
0,3 s invece che di 0,4 s.
1. Consignes de sécurité générales
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution en
cas de contact avec les
pièces sous tension. La
conséquence peut être un
choc électrique, des brûlures
ou la mort.
¾ Confier le montage et le
raccordement uniquement à
un électricien.
¾ Avant d'entamer des travaux,
s'assurer que les câbles sont
hors tension.
¾ Respecter la législation et les
règles de sécurité nationales.
Lors de la conception de
X
l'installation pour la protection
contre l'électrocution en cas
d'erreur (protection en cas
de contact indirect) avec des
coupe-circuits à fusible après
le disjoncteur de ligne principal
sélectif, utiliser un temps d'arrêt de
0,3 s au lieu de 0,4 s pour calculer
l'impédance de la boucle d'erreur.