Descargar Imprimir esta página

ETI Thermapen Professional Guia De Inicio Rapido página 2

Publicidad

FR
marche en dépliant la sonde et s'éteint lorsque celle-ci est repliée sous
le boîtier, de sorte qu'elle repose entièrement contre le dispositif de
retenue en caoutchouc. Ne pas tenter de déplier la sonde à un angle
d'ouverture supérieur à 180 degrés, sous peine de l'endommager.
Lorsque l'instrument n'est pas utilisé, il est recommandé de replier
la sonde sous le boîtier avant de le ranger. L'instrument se mettra
automatiquement en veille s'il ne détecte aucun mouvement ; s'il
détecte des mouvements - lors de la manipulation ou de l'utilisation
de l'instrument, par exemple - il se remettra en marche.
Insérer la sonde dans la substance ou la matière pour en mesurer
la température ; vous pouvez également l'appliquer sur une surface
pour obtenir un relevé de température. Le capteur se trouve dans
minimale est de 3 mm.
Il est conseillé de prendre des précautions lors de l'utilisation
!
de l'instrument, car la pointe de la sonde est très aiguisée. Il est
également recommandé de prendre garde en repliant la sonde
brûlures.
RÉTROÉCLAIRAGE INTELLIGENT - Cet instrument est équipé
d'un capteur de lumière qui déclenche automatiquement le
rétroéclairage en cas de faible luminosité. Le rétroéclairage reste ainsi
allumé pendant 10 secondes et s'éteint automatiquement si aucun
mouvement n'est détecté.
de deux petits boutons, situés à l'intérieur du couvercle de pile : le
bouton MENU, qui sert à saisir et à enregistrer les paramètres, puis à
d'accéder aux boutons. Déplier la sonde pour mettre l'instrument
en marche. Les paramètres seront enregistrés une fois le message
suivants:
RESOLUTION
- Appuyer sur le bouton MENU pour
désiré.
- Appuyer sur le bouton MENU pour
délai compris entre 10 et 180 secondes, par incréments de 10
- Nettoyer l'instrument
prévenir la croissance de bactéries d'origine alimentaire.
L'alcool isopropylique et d'autres solvants peuvent
endommager le boîtier et l'écran de cet instrument.
- Un symbole de batterie '
la pile. L'instrument continuera de fournir des relevés précis, bien que
nous recommandions de remplacer la pile dès que possible. Pour
remplacer la pile, retirer le couvercle de pile à l'aide d'un tournevis
cruciforme (PZ1). Tirer délicatement sur le dispositif de retenue de la
pile pour la dégager et la retirer (ne pas tirer excessivement).
Remplacer la pile en insérant d'abord le pôle positif, puis replacer le
Veuillez noter: Ne pas forcer lors de la remise en place du couvercle
de pile et veiller à ce qu'il repose bien contre le joint. Pour en savoir
T OPERATION - Switch the instrument
plus en ce qui concerne le remplacement de la pile, visitez le site Web
y the tip of the probe to the substance or
etiltd.com.
ng measured. The instrument reading may
conds to stabilise, depending on the nature
urement and sensitivity of the probe.
The unit will automatically turn off after
inférieure à la plage de mesure de l'instrument.
o maximise the battery life. This function can
To disable the auto off function, switch the
supérieure à la plage de mesure de l'instrument.
press and hold the HOLD/LOCK and ON/
at the same time - 'auto off disabled' will
the screen. Once the unit is switched off it
the auto off function being enabled.
d'assistance qui vous aidera à résoudre le problème.
L DISPLAY - The unit's display will rotate
with each turn so that it can be used at
either hand. This function can be disabled.
DE
ld the LOCK button for 3 seconds to lock the
durch Ausklappen der Messsonde eingeschaltet. Zum Ausschalten die
f the display, 'Loc on' will be displayed. To
Messsonde einklappen, bis sie sich vollständig in der Gummihalterung
unction, repeat as before and 'Loc oFF' will be
180 Grad gedreht werden, da sonst Schäden auftreten könnten.
KLIGHT - The unit incorporates a smart
Es wird empfohlen, die Messsonde eingeklappt zu lassen, wenn
hich automatically switches on when the unit
d in low light conditions. The backlight will
das Instrument nicht verwendet wird. Dieses Instrument schaltet
0 seconds. Please note the light sensor is
automatisch in den Stand-by-Modus, wenn es keine Bewegung
d in the 'o' in the smart thermometer label.
registriert. Durch Bewegungen wie Anfassen oder Benutzen wird es
Press the MAX/MIN button to display the
erneut aktiviert.
nstrument retains the max/min values when
Die Spitze der Messsonde auf die Substanz, das Medium oder die
To reset, press the MAX/MIN button for three
will be displayed. Please note whilst in the
ode, the instrument will continue to measure.
s the HOLD button to retain the last
mindestens 3 mm tief eingeführt werden.
measured, HOLD will be displayed. To
Die Spitze der Messsonde ist sehr scharfkantig, daher sollten Sie
!
measure, press the HOLD button again.
bei der Anwendung vorsichtig sein. Auch beim Einklappen der
the unit switched off, press and hold the
ton for 5 seconds to change between
geboten, da die Sonde möglicherweise noch heiß ist.
nce changed, the unit will remain in the
ue.
INTELLIGENTER GEGENLICHTAUSGLEICH - Dieses Instrument
EPLACEMENT - The low battery symbol
ist mit einem Lichtsensor ausgestattet, der das Hintergrundlicht
when the batteries need replacing. The
bei schlechten Lichtverhältnissen automatisch einschaltet. Das
continues to measure accurately but we
Hintergrundlicht bleibt 10 Sekunden lang eingeschaltet und geht
that the batteries are changed as soon as
automatisch aus, wenn keine Bewegung festgestellt wird.
eplace the batteries, remove the battery
bottom using a pozi screwdriver. Replace
eries ensuring that polarity is correct.
zwei kleine Knöpfe in der Abdeckung des Batteriefachs: MENU, mit
cover and tighten to ensure the unit remains
dem man zum Menü gelangen, Einstellungen speichern und das
Menü verlassen kann und SET (EINSTELLUNGEN), über den man
If the batteries are removed, modes set such
Max/Min will be reset to the default setting.
T CLEANING - Clean the instrument
Einstellungen das Batteriefach mit einem Pozi (PZ1)-Schraubenzieher
h an anti-bacterial probe wipe to avoid
öffnen, um an die Knöpfe zu gelangen. Die Messsonde ausklappen,
d-borne bacteria growth.
um das Gerät einzuschalten. Die Einstellungen wurden
PA and other solvents may cause damage to
screen of this instrument.
Einstellungsmenüs die Messsonde einklappen. Auf MENU drücken,
SAGES - 'Lo' will be displayed if you are
um folgende Einstellungen durchzugehen:
elow the instrument's range. 'Hi' will be
ou are measuring above the instrument's
ill be displayed if the probe develops a
rror message remains, contact our service
for further assistance.
MENT OPERATION - Allumez l'instrument
trémité de la sonde à la substance ou au
condes à se stabiliser, en fonction de sa
mesure et de la sensibilité de la sonde.
L'unité va automatiquement se mettre
après 10 minutes pour optimiser la durée
es. Cette fonction peut être désactivée.
ver la fonction de mise hors service
e, éteignez l'unité, puis appuyez et maintenez
ent les boutons HOLD/LOCK et ON/OFF
abled' (mise au service automatique) va
545-4100_Thermapen4_OpInst_A3 2020.indd 2
- L'instrument se met en
AUFLÖSUNG - MENU drücken, sodass '0,1°' oder '1°' angezeigt
wird, dann SET drücken, um die gewünschte Anzeige
auszuwählen.
angezeigt wird, SET (EINSTELLUNGEN) so lange drücken bis die
gewünschte Bildschirmausrichtung angezeigt wird.
drücken, bis 'SLEEP' (STAND-BY) angezeigt wird und die
Einschaltverzögerung über SET (EINSTELLUNGEN) einstellen. Es
kann eine Spanne zwischen 10 und 180 Sekunden in Schritten von
ausgewählt werden, wodurch der Stand-by-Modus gesperrt wird.
mit einem antibakteriellen Tuch für Sonden gereinigt werden, um ein
mögliches Wachstum von Lebensmittelbakterien zu vermeiden.
WARNUNG: IPA und andere Reiniger können das Gehäuse und den
Bildschirm dieses Instruments beschädigen.
' erscheint, wenn die Batterie (1 x AAA) ersetzt werden muss. In
Batterie zu schonen. Mit dem Instrument können auch weiterhin
genaue Messungen durchgeführt werden, aber es wird empfohlen,
die Batterie so bald wie möglich zu ersetzen. Zum Ersatz der Batterie
die Abdeckung des Batteriefachs mit einem Pozi (PZ1)-
Schraubenzieher öffnen. Um die Batterie zu entnehmen, die
- Cet instrument est muni
Halteklammer der Batterie nach hinten ziehen (nicht zu stark
dehnen). Eine neue Batterie mit dem positiven Pol voraus einsetzen,
dann die Abdeckung des Batteriefachs wieder verschrauben.
Bitte beachten: Beim erneuten Einsetzen der Abdeckung des
Batteriefachs keine rohe Gewalt anwenden und sicherstellen, dass sie
Instruments liegt, wird 'Lo' angezeigt.
Bei einer Messung oberhalb des Messbereichs des Instruments
wird 'Hi' angezeigt.
Serviceabteilung Kontakt auf, um weitere Hilfe zu erhalten.
IT
completamente inserita nel fermasonda in gomma. La sonda non
dev'essere ruotata di oltre 180 gradi altrimenti potrebbe danneggiarsi.
Si raccomanda di conservare la sonda in posizione chiusa, se non
utilizzata. Il presente strumento entrerà automaticamente in
standby qualora non venga rilevato alcun movimento, mentre la
manipolazione o l'utilizzo dello strumento lo renderà attivo.
da misurare. Il sensore è situato alla punta della sonda, quindi la
profondità d'inserimento minima è di 3 mm.
La punta della sonda è molto aguzza quindi durante l'uso si
!
deve prestare la massima attenzione. Si deve anche prestare
attenzione quando si chiude la sonda dopo aver misurato
' faible
temperature calde dato che la sonda resta calda.
RETROILLUMINAZIONE INTELLIGENTE - Il presente strumento
include un sensore che accende automaticamente la
retroilluminazione in condizioni di luce scarsa. La retroilluminazione
resterà accesa per 10 secondi e si spegnerà automaticamente se non
viene rilevato alcun movimento.
presenta due piccoli pulsanti all'interno del coperchio del vano
batterie: MENU, utilizzato per immettere e salvare le impostazioni
e uscire dal menu e SET, utilizzato per selezionare le impostazioni
del vano batterie utilizzando un cacciavite pozi (PZ1) per accedere ai
au réglage par défaut avec la fonction mise hors service
pulsanti. Aprire la sonda per accendere l'unità. Le impostazioni sono
automatique activée.
AFFICHAGE ROTARIF
salvate quando viene visualizzato 'End'. Per annullare le impostazioni,
chiudere la sonda. Premere il pulsante MENU per scorrere le
sous n'importe quel angle ou avec n'importe quelle
impostazioni seguenti:
main. Cette fonction peut être désactivée. Appuyez et
RISOLUZIONE - Premere il pulsante MENU in modo da
maintenez le bouton LOCK pendant 3 secondes pour
visualizzare '0.1°' o '1°' premere il pulsante SET per selezionare la
visualizzazione richiesta.
comme précédemment et 'Loc oFF' (verrouillage
RÉTROÉCLAIRAGE INTELLIGENT - L'unité comporte un
per scorrere e selezionare la rotazione.
rétroéclairage intelligent qui s'allume automatiquement
lorsque l'unité est utilise dans des conditions de faible
- Das Instrument wird
luminosité. Le rétroéclairage va être actif pendant
10 secondes. Notez que le capteur de lumière est incorporé
pulsante SET per scorrere attraverso i ritardi di tempo, selezionabili
dans le 'o' de l'étiquette du thermomètre intelligent.
MAX/MIN
da 10 a 180 secondi in incrementi da 10 secondi. In alternativa si
les valeurs. L'instrument conserve les valeurs max/min
lorsqu'il est éteint. Pour réinitialiser, appuyez sur le bouton
un panno per sonde antibatterico per evitare la crescita potenziale di
que l'instrument continue de mesurer tout en se trouvant
batteri di origine alimentare.
dans le mode MAX/MIN.
HOLD - Appuyez sur le bouton HOLD pour conserver la
ATTENZIONE: L'IPA e altri solventi possono causare danni all'involucro
e allo schermo del presente strumento.
poursuivre les mesures, appuyez une nouvelle fois sur le
bouton HOLD.
°C/°F - Pressez et maintenez le bouton ON/OFF pendant
' comparirà quando la batteria (1 x AAA) dev'essere sostituita, in
5 secondes, l'unité éteinte, pour basculer entre °C
tale condizione la retroilluminazione viene impostata a un livello basso
per prolungare la durata della batteria. Lo strumento continua a
sélectionnée.
misurare accuratamente ma consigliamo di sostituire la batteria il
BATTERY REPLACEMENT - Le symbole batterie
prima possibile. Per sostituire la batteria, rimuovere il coperchio del
faible indique la nécessité de remplacer des piles.
vano batterie con un cacciavite pozi (PZ1). Sostituire la batteria tirando
L'instrument continue à mesurer avec précision mais
la clip di ritenzione della batteria all'indietro (senza forzare). Sostituire
nous recommandons de changer les piles le plus
la batteria, inserendo in primo luogo l'estremità positiva prima di
rapidement possible. Pour remplacer les piles, retirez le
couvercle du logement des piles à la base en utilisant un
riavvitare in sede il coperchio del vano batterie.
tournevis cruciforme pozidrive. Remplacez les piles AAA
Nota bene:Non impiegare una forza eccessiva quando si reinserisce
en s'assurant que la polarité est bien respectée. Replacez
il coperchio del vano batterie accertandosi che venga compresso
le couvercle et resserrez pour garantir que l'unité
contro la guarnizione. Per ulteriori informazioni sulla sostituzione della
reste parfaitement étanche à l'eau. Le couvercle peut
- Dieses Instrument verfügt über
batteria visitare il sito etiltd.com.
uniquement être monté dans un sens.
Veuillez noter: Lorsque les piles sont retirées, le
paramétrage des modes comme Lock et Max/Min va être
'Lo' verrà visualizzato se si sta effettuando la misurazione al di sotto
réinitialisé au paramétrage par défaut.
dell'intervallo dello strumento.
NETTOYAGE DE L'INSTRUMENT - Nettoyer régulièrement
'Hi' verrà visualizzato se si sta effettuando la misurazione al di
sopra dell'intervallo dello strumento.
d'éviter la formation potentielle de bactéries d'origine
alimentaire.
'Err' verrà visualizzato se la sonda presenta un guasto. Se il
AVERTISSEMENT: L'alcool isopropylique et d'autres
messaggio di errore persiste, contattare il nostro dipartimento di
solvants pourraient endommager le boîtier et l'écran de
servizio alla clientela per ricevere ulteriore assistenza.
cet instrument.
MESSAGES D'ERREUR
vous effectuez est inférieure à la plage de température de
est supérieure à la plage de température de l'instrument.
message d'erreur demeure, contacter notre service
d'assistance.
DE - INSTRUMENT OPERATION - Schalten Sie das
Instrument ein und setzen Sie die Sondenspitze auf
die Substanz oder den Stoff, der gemessen werden soll.
Abhängig von der Art der Messung und der Sensitivität
der Sonde, kann die Messung mit dem Instrument ein
paar Sekunden zur Stabilisierung benötigen.
AUTO-OFF - Nach 10 Minuten schaltet sich die Einheit
automatisch selbst aus, um die Lebensdauer der
Batterie zu maximieren. Diese Funktion kann deaktiviert
werden. Zur Deaktivierung der automatischen
- MENU drücken, bis 'Display'
- MENU
- Das Instrument muss regelmäßig
- Das Symbol für niedrige Batterieleistung '
- Lo strumento viene
- Il presente strumento
- Premere il pulsante MENU
- Premere
- Pulire lo strumento regolarmente con
- Un simbolo di batteria scarica '
PT
instrumento é ligado desdobrando a sonda e desligado dobrando
a sonda até estar totalmente colocada no retentor de borracha
da sonda. A sonda não deve ser rodada mais de 180 graus porque
tal causará danos. Recomenda-se guardar a sonda na posição
fechada, sempre que não estiver em uso. Este instrumento desliga-
se automaticamente se não for detetado movimento, qualquer
movimento como o manuseamento ou uso do instrumento ativará a
unidade.
Aplique a ponta da sonda na substância, meio ou superfície a ser
medida. O sensor está localizado na ponta da sonda, pelo que, a
profundidade mínima de inserção deve ser de 3 mm.
A ponta da sonda é muito aguçada, pelo que, devem ser
!
tomadas precauções ao usar. Deve também ter cuidado ao
fechar a sonda após medir temperaturas quentes porque a
sonda pode permanecer quente.
RETROILUMINAÇÃO INTELIGENTE - Este instrumento apresenta um
sensor de luz que acende automaticamente a luz de retroiluminação
em condições de pouca luz. A luz de retroiluminação permanecerá
acesa por 10 segundos e desliga-se automaticamente se não for
detetado qualquer movimento.
- Este instrumento tem
dois pequenos botões dentro da tampa da pilha: MENU, usado
chave de fendas pozi (PZ1) para aceder aos botões. Abra a sonda
sonda. Pressione o botão MENU para alternar entre as seguintes
RESOLUÇÃO - Pressione o botão MENU para exibir '0.1°' ou '1°',
pressione o botão SET para selecionar o visor solicitado.
- Pressione o botão MENU até aparecer
rotação.
o botão SET para percorrer os atrasos de tempo, selecionáveis
de 10 a 180 segundos em incrementos de 10 segundos.
- Limpe o instrumento regularmente
com uma compressa de sonda antibacteriana para evitar o potencial
crescimento de bactérias de origem alimentar.
ATENÇÃO: IPA e outros solventes podem causar danos à caixa e ecrã
deste instrumento
- Um símbolo de pilha '
exibido quando a pilha (1 x AAA) precisar de ser substituída, nesta
poupar pilha. O instrumento continua a medir com precisão, mas é
recomendável que a pilha seja substituída o mais rápido possível. Para
substituir a pilha, remova a tampa da pilha com uma chave de fendas
pozi (PZ1). Retire a pilha puxando o clipe de retenção da pilha (não
estender em demasia). Substitua a pilha, introduzindo a extremidade
positiva primeiro antes de aparafusar de novo a tampa da pilha
Note, por favor: Não utilize força excessiva ao recolocar a tampa da
pilha, assegurando que está comprimida contra o selo. Para mais
informações sobre como substituir a pilha, consulte: etiltd.com.
'Lo' será exibida se estiver a medir abaixo da escala do
instrumento.
'Hi' será exibida se estiver a medir acima da escala do instrumento.
'Err' será exibida se a sonda tiver uma avaria. Se a mensagem de
ES
enciende al desplegar la sonda y se apaga plegándola de nuevo hasta
colocarla completamente en el retedor de goma de la sonda. No girar
la sonda más de 180 grados ya que podría dañarse. Se recomienda
guardar la sonda en la posición cerrada cuando no esté en uso. Este
instrumento entrará en modo suspensión si no se detecta ningún
movimiento; cualquier movimiento, como manipular o utilizar el
instrumento, reanudará su funcionamiento.
a medir. El sensor está situado en la punta de la sonda, por lo que la
profundidad mínima de inserción debe ser de 3 mm.
!
cuando la utilice. Tenga también precaución al cerrar la sonda
tras haber tomado temperaturas elevadas, ya que la sonda
podría estar todavía caliente.
RETROILUMINACIÓN INTELIGENTE - Este instrumento cuenta con
un sensor de luz que encenderá automáticamente la retroiluminación
en condiciones de poca luz. La retroiluminación permanecerá
encendida 10 segundos y se apagará automáticamente si no se
detecta ningún movimiento.
- Este instrumento tiene dos
pequeños botones dentro de la tapa de la batería: MENU, que se
cualquier ajuste, abra la tapa de la batería con un destornillador
pozi (PZ1) para acceder a los botones. Abra la sonda para encender
la unidad. Los ajustes se guardan una vez que se visualiza 'End' en
botón MENU para alternar entre los siguientes ajustes:
RESOLUCIÓN - Pulse el botón MENU hasta que aparezca '0,1°' o
'1°' y a continuación pulse SET para seleccionar la visualización
requerida.
- Pulse el botón MENU hasta que
aparezca 'Display', y luego utilice el botón SET para desplazarse y
seleccionar la rotación.
MENU hasta que aparezca 'SLEEP' y utilice el botón SET para
desplazarse por las demoras de tiempo, seleccionables de 10 a
180 segundos en incrementos de 10 segundos. Alternativamente,
- Limpie el instrumento
periódicamente con una toallita antibacteriana para sondas, para
evitar el desarrollo de posibles bacterias transmitidas por alimentos.
- O
-
' fraca será
- El instrumento se
- Pulse el botón
28/01/2020 11:56:20

Publicidad

loading