Página 1
ESPAÑOL cálido confort calientacamas heated mattress pad aquece-camas chauffe-lit Wärmeunterbetten scaldaletto грелка-матрац INSTRUCCIONES DE USO DIRECTIONS FOR USE INSTRUÇÕES DE USO MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI D’USO ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ CalientaCamas-ALL.indb 1 15/03/10 17:06...
Página 3
ESPAÑOL AVISO IMPORTANTE Lea cuidadosamente las instrucciones de uso. Consérvelas en un lugar seguro para posteriores consultas. Antes de conectar su calientacamas, compruebe que el voltaje de su red eléctrica sea idéntico al que indica la etiqueta del mismo. No co- necte su calientacamas a una red de tensión continua.
éste quedará fuera de garantía. Para reparar su producto acuda siempre a un servicio técnico autorizado. Especialidades Eléctricas Daga, S.A. declina toda responsabilidad por daños que pudieran ocasionarse a personas, animales o cosas, por la no observancia de estas advertencias.
ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS BÁSICAS El calientacamas que ha adquirido incorpora la nueva generación de mandos de control exclusivos de la nueva e innovadora línea de DA- GA con funciones adicionales: • Selección de 4 niveles de temperatura. • Selección de 3 tiempos de funcionamiento (2h, 6h y 8h). •...
Página 6
ESPAÑOL A continuación proceda a hacer la cama de manera habitual. Mien- tras el calientacamas esté conectado evite colocar encima de la cama maletas u otros objetos pesados; asimismo evite el uso simultáneo de otras fuentes de calor como botellas de agua caliente, almohadillas eléctricas o similares.
ESPAÑOL Los modelos CMN, CMN2, CMNX, CMNX2 están provistos de doble mando regulador, permitiendo así su control de temperatura inde- pendiente a ambos lados de la cama. Para el resto de modelos, un sólo mando regulador controla la tem- peratura de la superficie total del calientacamas. GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Los calientacamas están equipados con un sistema de seguridad que evita el sobrecalentamiento del mismo por desconexión automática.
El calor textil que proporciona el calientacamas Daga es de tipo seco que produce un reconocido efecto calmante estimulando la circula- ción y produce la distensión muscular. Por ello está recomendado en tratamientos de dolencias derivadas de la artrosis, artritis, reumatis- mo y traumatismos de los tejidos blandos del cuerpo así...
Página 9
ESPAÑOL CONSERVACIÓN Y DESECHO DEL PRODUCTO Para prolongar la vida útil de su calientacamas, deberá desenchufar- se cuando no pretenda utilizarlo en largos períodos de tiempo. Guár- delo en su envoltorio original en lugares secos, con el menor número de dobleces posibles y no planche los pliegues. En caso de presentar signos de humedad, deberá...
ENGLISH IMPORTANT WARNINGS Carefully read the instructions for use. Keep them in to safe place for future reference. Carefully read the instructions for use. Keep them in to safe place for future reference. Before turning on your heated mattress pad, check that the voltage of your electric supply is the same as that indicated on the label.
Página 11
For repair, only use a technical service cen- ter authorized by the manufacturer. Especialidades Eléctricas Daga, S.A. declines all responsibility for damage that could occur to people, animals or objects, for not abid- ing these warnings.
Página 12
The heated mattress pad that you have acquired incorporates the new generation of controllers exclusive to the new and innovative DAGA line with the additional functions: • Selection of 4 heat settings. • Selection of 3 operating times (2h, 6h and 8h).
Página 13
ENGLISH Next, make the bed as usual. while the heated mattress pad is con- nected, avoid putting suitcases or other heavy objects on the bed and also avoid simultaneous use of other sources of heat such as hot wa- ter bottles, electric heating pads or other similar objects. In order to take care of your product, make sure the controller switch is in the “0”...
ENGLISH TROUBLESHOOTING GUIDE The heated mattress pad is equipped with a safety system that pre- vents overheating by automatic disconnection. PROBLEM SOLUTION After the turning If you do not feel the heat of the heated mat- the pad on, the tress pad, cover it with a blanket, quilt or du- vet, put the controller at the maximum po- controller correctly...
Página 15
The cloth heat of the Daga heated mattress pad is a dry heat that creates a calming effect, stimulates the circulation and reduces mus- cles tension.
ENGLISH MAINTENANCE AND DISPOSAL To increase the life of your heated mattress pad, unplug it when not in use. Keep it in its original packaging in a dry place, with the least number of folds possible and do not smooth out the creases. If there are signs of dampness, dry before plugging it in.
Página 17
PORTUGUÊS AVISO IMPORTANTE Leia cuidadosamente as instruções de uso. Conserve-as num lugar seguro para consultas posteriores. Antes de ligar o seu aquece-camas, certifique-se de que a voltagem da sua rede eléctrica é similar à indicada na etiqueta do mesmo. Não ligue o seu aquece-camas a uma rede de tensão contínua.
Para solicitar a reparação do equipamento, contacte sempre um serviço técnico autorizado. A empresa Especialidades Eléctricas Daga, S.A. não assume qual- quer responsabilidade pelos danos que possam afectar pessoas, animais ou coisas como resultado da não observância das advertên- cias referidas no presente documento.
PORTUGUÊS CARACTERÍSTICAS BÁSICAS O aquece-camas que adquiriu incorpora a nova geração de coman- dos de controlo exclusivos da nova e inovadora linha da DAGA com funções adicionais: • Selecção de 4 níveis de temperatura. • Selecção de 3 tempos de funcionamento (2h, 6h e 8h).
Página 20
PORTUGUÊS Posteriormente, faça a cama da forma habitual. Enquanto o aquece- camas estiver ligado, evite colocar em cima da cama malas ou outros objectos pesados; por outro lado, evite o uso simultâneo de outras fontes de calor como sacos de água quente, almofadas eléctricas ou produtos similares.
PORTUGUÊS Os modelos CMN, CMN2, CMNX, CMNX2 estão equipados com coman- do regulador duplo, permitindo um controlo de temperatura indepen- dente em ambos os lados da cama. No que diz respeito aos restantes modelos, um único comando re- gulador controla a temperatura da superfície total do aquece-camas. GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Os aquece-camas integram um sistema de segurança que evita o so- breaquecimento do mesmo por desconexão automática.
Página 22
Valores de Qualidade Daga A Tecnologia Flexy Heat da Daga garante que o produto que adquiriu foi concebido, fabricado e verificado com a tecnologia mais avança- da e segundo os mais elevados padrões de qualidade, constantes da normativa vigente.
Página 23
PORTUGUÊS CONSERVAÇÃO E ELIMINAÇÃO DO PRODUTO Para prolongar a vida útil do seu aquece-camas, este deverá ser desli- gado quando não pretenda utilizá-lo durante longos períodos de tem- po. Guarde-o na sua embalagem original, em lugares secos, com o me- nor número de rugas possíveis e sem nunca passar as pregas a ferro.
Página 24
FRANÇAIS AVERTISSEMENT Lisez attentivement le mode d’emploi. Conservez-le dans un endroit sûr afin de pouvoir le consulter par la suite. Avant de brancher le chauffe-lit, vérifiez que la tension du secteur est identique à celle indiquée sur son étiquette. Ne branchez pas votre chauffe-lit sur un réseau de tension continue.
En cas d’usage incorrect ou mauvaise manipulation du chauffe-lit, il sera hors garantie. Pour réparer votre article, consultez toujours un service technique agréé. Especialidades Eléctricas Daga, S.A. rejette toute responsabilité en cas de dommages causés à des tiers, animaux ou objets, en cas de non respect des ces avertissements.
Le chauffe-lit que vous avez choisi incorpore la nouvelle génération de télécommandes de contrôle exclusives de la nouvelle et novatrice ligne de DAGA avec des fonctions supplémentaires : • Sélection de 4 niveaux de température. • Sélection de 3 temps de fonctionnement (2h, 6h et 8h).
Página 27
FRANÇAIS Ensuite, faites le lit de façon habituelle. Pendant que le chauffe- lit est branché, évitez de mettre sur le lit des valises ou autres ob- jets lourds ; de même, évitez l’usage simultané d’autres sources de chaleur telles que des bouteilles d’eau chaudes, des coussins élec- triques ou autres.
FRANÇAIS Les modèles CMN, CMN2, CMNX, CMNX2 sont équipés d’une double commande de réglage, permettant ainsi son contrôle de température de façon indépendante sur les deux côtés du lit. Pour le reste des modèles, une seule télécommande contrôlera la température de la surface totale du chauffe-lit. GUIDE DE RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Les chauffe-lits sont équipés d’un système de sécurité...
Página 29
La chaleur textile procurée par le chauffe-lit Daga est de type sèche, qui produit un effet calmant reconnu, stimulant la circulation et per- mettant la distension musculaire. Pour cela, il est recommandé pour des traitements de douleurs dérivées de l’arthrose, l’arthrite, les rhu-...
Página 30
FRANÇAIS CONSERVATION ET SE DÉBARRASSER DE L’ARTICLE Pour prolonger la vie utile de votre coussin, vous devrez le débran- cher lorsque vous ne souhaitez pas l’utiliser pendant longtemps. Conservez-le dans son emballage d’origine, dans un endroit sec, avec le moins de plis possibles, et sans repasser les plis. En cas de signes d’humidité, sécher avant de brancher.
Página 31
DEUTSCH WICHTIGER HINWEIS Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte aufmerksam durch. Bewahren Sie sie zur späteren Einsicht an einem sicheren Ort auf. Überprüfen Sie vor dem Anschluss Ihres Wärmeunterbetts, ob die Spannung Ihres Stromversorgungsnetzes mit den Angaben auf dem Produktschild übereinstimmt. Schließen Sie Ihr Wärmeunterbett nicht an ein Gleichspannungsnetz an.
Página 32
Im Falle von unsachgemäßer Verwendung oder unrechtmäßigem Ein- griff am Wärmeunterbett verfällt die Garantie. Zur Reparatur ist eine zugelassene technische Kundendienststelle aufzusuchen. Das Unternehmen Especialidades Eléctricas Daga, S.A. übernimmt keine Haftung für Personen-, Tier- und Sachschäden, die durch die Nichtbeachtung dieser Hinweise entstanden sind.
GRUNDLEGENDE EIGENSCHAFTEN Das von Ihnen erworbene Wärmeunterbett ist mit der neuen Genera- tion an exklusiven Bedienteilen der neuen und innovativen Modell- reihe von DAGA ausgerüstet und bietet die folgenden zusätzlichen Funktionen: • Auswahl von 4 Temperaturstufen. • Auswahl von 3 Betriebszeiträumen (2, 6 und 8 Stunden).
Página 34
DEUTSCH ANWENDUNGSWEISE Überprüfen Sie vor dem Anschluss des Wärmeunterbetts die Span- nung Ihres Stromversorgungsnetzes. Diese muss mit den Angaben auf dem Produktschild übereinstimmen. Wenn Ihr Wärmeunterbett über einen trennbaren Anschlusses ver- fügt, stellen Sie sicher, dass das Bedienteil der Referenz 23011 ent- spricht, die auf der Rückseite zu finden ist.
DEUTSCH Für die Inbetriebnahme des Wärmeunterbetts empfehlen wir, den Regler vor dem Schlafengehen 20 Minuten lang auf höchste Stufe zu stellen, um so eine möglichst angenehme und wohlige Wärme zu erhalten. Für den Dauerbetrieb des Wärmeunterbetts wird empfohlen, den Regler auf die niedrigste Temperaturstufe (Position 1) zu schalten. Ebenso sollte die höchste Temperaturstufe (Position 4) nicht für ei- nen Dauerbetrieb von mehr als 1 Stunde gewählt werden.
Página 36
Wärme erfreuen kann, und das bei geringem Energieverbrauch. Die Wärmeunterbetten von Daga sind speziell entworfen worden, um Wärme und Komfort in kalte und feuchte Räume zu bringen. Au- ßerdem eignen sie sich ideal für nur zeitweise genutzte Räume von Zweitwohnsitzen, wo die Feuchtigkeit normalerweise noch stärker...
Página 37
Verrutschen auf der Matratze verhindert. Qualitätswerte von Daga Mit der Technologie Flexy Heat von Daga wird garantiert, dass das von Ihnen erworbene Produkt mithilfe der modernsten Technologie ent- worfen, hergestellt und gemäß den höchsten Qualitätsstandards der derzeit geltenden gesetzlichen Bestimmungen geprüft wurde.
Página 38
DEUTSCH stell ausgebreitet oder vertikal ohne Knick aufgehängt werden. Um die ordnungsgemäße Funktion des Wärmeunterbetts zu gewährleis- ten, sollten die traditionelle Hand- und Maschinenwäsche sowie die chemische Reinigung vermieden werden. Abb. 3 Wärmeunterbetten mit trennbarem Bedienteil (trennbarer Anschluss, siehe Abbildung 4) können per Handwäsche oder in der Wachma- schine mit einem kurzen Schonwaschgang gereinigt werden.
Página 39
ITALIANO AVVISO IMPORTANTE Leggere attentamente le istruzioni d’uso. Conservarle in un luogo sicuro per consultazioni successive. Prima di collegare lo scaldaletto, verificare che il voltaggio della rete elettrica sia uguale a quello indicato sull’etichetta del prodotto. Non collegare lo scaldaletto ad una rete di corrente continua. Per il buon uso e funzionamento dello scaldaletto, utilizzarlo senza piegarlo, evitando la formazione e la stiratura di pieghe.
Página 40
Per fare riparare il prodot- to rivolgersi sempre a un servizio tecnico autorizzato. Especialidades Eléctricas Daga, S.A. declina qualsivoglia responsa- bilità per danni provocati a persone, animali o cose, dalla mancata osservanza di queste avvertenze.
Lo scaldaletto da voi acquistato è dotato degli esclusivi comandi di controllo di nuova generazione con funzioni aggiuntive della nuova e innovativa linea DAGA: • Selezione di 4 livelli di temperatura. • Selezione di 3 tempi di funzionamento (2h, 6h e 8h).
Página 42
ITALIANO Rifare il letto come di consueto. Fintantoché lo scaldaletto è collega- to, evitare di collocare sul letto valige o altri oggetti pesanti; analoga- mente, evitare l’uso simultaneo di altri fonti di calore quali borse di acqua calda, cuscini elettrici o simili. Al fine di prolungare la vita utile del prodotto, assicurarsi che l’inter- ruttore del comando di regolazione sia sulla posizione “0”...
ITALIANO I modelli CMN, CMN2, CMNX, CMNX2 sono dotati di doppio comando di regolazione, consentendo così una temperatura indipendente ai due lati del letto. Per gli altri modelli, un unico comando di regolazione controlla la temperatura della superficie totale dello scaldaletto. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DI PROBLEMI Gli scaldaletto sono dotati di un sistema di sicurezza che evita il surriscaldamento del prodotto grazia al disinserimento automatico...
Página 44
Il calore del tessuto trasmesso dallo scaldaletto Daga è asciutto ed ha un riconosciuto effetto calmante, stimola la circolazione e distende i muscoli.
Página 45
ITALIANO CONSERVAZIONE E SMALTIMENTO DEL PRODOTTO Per prolungare la vita utile dello scaldaletto, scollegarlo quando non si prevede di usarlo per lunghi periodi di tempo. Conservarlo nella confezione originale in un luogo asciutto, piegandolo il minor numero di volte possibile e senza stirare le pieghe. Qualora lo scaldaletto presenti segni di umidità, asciugarlo prima di inserire la spina nella presa di corrente.
Página 46
РУССКИЙ ВАЖНЫЕ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации. Храните инструкцию в надежном месте для быстрого получения необходимой информации. Перед тем, как включить грелку-матрац, убедитесь в том, что напряжение в электросети соответствует указанному на этикет- ке. Не включайте грелку-матрац в сеть постоянного тока. Не...
Página 47
прекращению действия гарантийных обязательств. Ремонт из- делий должен производиться только сервисным центром, упол- номоченным изготовителем. Компания Especialidades Eléctricas Daga, S.A. не несет какой-либо ответственности за возможный ущерб, причинен- ный людям, животным или какому-либо имуществу в резуль- тате несоблюдения данных предостережений.
работы. ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Приобретенная вами грелка-матрац включает регулятор ново- го поколения, предназначенный исключительно для нового мо- дельного ряда DAGA со следующими дополнительными функ- циями: • Выбор одной из четырех настроек нагрева. • Выбор одной из трех настроек продолжительности работы (2, 6 или 8 часов).
Página 49
РУССКИЙ РЕЖИМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Перед включением грелки-матраца в сеть проверьте напряже- ние в ней. Оно должно соответствовать указанному на этикетке изделия. Если грелка-матрац имеет электрический разъем, убедитесь в том, что номер регулятора -- 23011. Этот номер указан на обрат- ной стороне регулятора. Рис.
Página 50
РУССКИЙ Перед тем как лечь на грелку-матрац рекомендуется на 20 ми- нут установить на регуляторе максимальный уровень нагрева, чтобы вы могли в полной мере испытать ощущение комфорта. При длительном использовании изделия рекомендуется установить минимальный уровень нагрева (положение 1). Не рекомендуется использовать максимальный уровень нагре- ва...
РУССКИЙ ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Грелка-матрац оснащена системой защиты, предотвращающей перегрев посредством автоматического отключения. ПРОБЛЕМА МЕТОД УСТРАНЕНИЯ После вклю- Если вы не чувствуете тепла, накройте чения грелки- грелку-матрац одеялом, покрывалом или матраца регулятор периной, установите на регуляторе мак- симальный уровень нагрева и подожди- правильно...
Página 52
дают интенсивное, но в то же время мягкое тепло при неболь- шом энергопотреблении. Грелка-матрац Daga создана специально для того, чтобы да- вать тепло и комфорт в холодных и влажных помещениях, а так- же для использования в летних домах, где обычно повышенная...
Página 53
РУССКИЙ УХОД И УТИЛИЗАЦИЯ В целях продления срока службы грелки-матраца вынимайте вилку сетевого шнура из розетки, когда вы ей не пользуетесь. Храните грелку-матрац в ее оригинальной упаковке, в сухом ме- сте, сведя количество перегибов к минимуму. Не разглаживайте складки. При обнаружении признаков сырости перед включением грелки в...
Página 54
SIMBOLOGÍA_SIMBOLS_SIMBOLOGIA_LÉGENDE_ SYMBOLE_SIMBOLI_ОБОЗНАЧЕНИЯ Por favor, lea atentamente las instrucciones de uso. Please read the instructions of use carefully. Por favor, ler com atenção as instruções de uso. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Leggere attentamente le istruzioni d’uso. Пожалуйста, внимательно...
Página 55
Símbolos exclusivos para calientacamas con conexión fija Symbols exclusively for heated mattress pad with fixed connection Símbolos exclusivos para aquece-camas com ligação fixa Symboles exclusifs pour chauffe-lit avec branchement fixe Besondere Symbole nur für Wärmeunterbetten mit Festanschluss Simboli validi esclusivamente per scaldaletto con connessione fissa Обозначения, относящиеся...
Página 56
Para la reparación del producto, el consumidor deberá acudir a un Servicio Técnico autorizado por DAGA, S.A. ya que cualquier manipulación indebida del mismo por personas no autorizadas por Daga, mal uso o uso inadecuado, conllevaría a la cancelación de esta garantía.
DAGA, S.A. as any inappropriate handling of such by personnel non-authorised by Daga, or any bad or inappropriate use, will oblige us to can- cel this warranty. For the efficient exercise of the rights of this warranty it must be duly filled-in and with the invoice, purchase bill or delivery note.
Página 58
UTILISATION DE LA GARANTIE Pour la réparation de l’article, le consommateur devra consulter un Service Te- chnique agréé par DAGA, S.A. vu que toute manipulation indue de celui-ci par des personnes non agréés par Daga, tout mauvais usage ou usage inadéquat, impliquerait l’annulation de cette garantie.
Per la riparazione del prodotto il consumatore dovrà recarsi presso un Servizio Tecnico autorizzato da DAGA, S.A. dal momento che qualsivoglia manipolazio- ne indebita dello stesso da parte di terzi non autorizzati da Daga, cattivo uso o uso improprio, comporterà l’annullamento della presente garanzia.
Página 60
39300 TORRELAVEGA 47002 VALLADOLID DEL CASTILLO ELECTRICIDAD RINCON, S.A. CEFERINO CALDERON, 13 LABRADORES, 9 Y 11 942880390 983297133 CASTILLA LA MANCHA 47006 VALLADOLID SERVICIOS DE ATENCION TECNICA (SAT) 02003 ALBACETE VILDA SERV.ASIST.TECNICA, S.L. Technical Assistance Service (TAS) V.CAMACHO Y J.ANTONIO,C.B. FALLA, 16 BAJO.DCHA.
Página 61
AREA GLOBAL OLAGIBEL, 48 VIDYTELPA, S.L. 945128200 ARROYO DEL OLIVAR, 30 SAT CENTRAL 914773975 ESPECIALIDADES EXTREMADURA ELECTRICAS DAGA, S.A. 06002 BADAJOZ 28020 MADRID Rambla Nova, 65 · ELECTRONICA MIRANDA, S.L. JAEN-18 08100 MOLLET DEL RAMON ALBARRAN, 17 JAEN,18 (JUNTO METRO ALVARADO)