Página 1
English Instruction Manual Chopper Nederlands Handleiding Hakmolen Français Manuel d‘instructions Hachoir/Broyeur Italiano Manuale delle Istruzioni Tritatutto Español Manual de instrucciones Picadora Türkçe Kullanma Kılavuzu Blendiri Polski Instrukcja obsługi Siekacz český Návod k použití Mixér 25005 KORONA electric GmbH, Sundern/Germany www.korona-electric.de...
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die folgenden Sicherheitshinweise sowie Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese Unterlagen auf. Bei Weitergabe des Gerätes an einen Dritten geben Sie auch diese Anleitung weiter. Dieses Gerät ist zum Zerkleinern von Lebensmitteln in kleinen Mengen geeignet.
Página 3
Bedienungsanleitung DEUTScH Vorsicht! Lebensgefahr durch Stromschlag! • Gerät, Netzkabel und Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. • Gerät nicht in der Nähe eines Wasch- oder Spülbeckens benutzen. • Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen. • Gerät nicht im Freien benutzen. Elektrische Geräte sind kein Spielzeug! • Das Gerät während des Gebrauchs nie unbeaufsichtigt lassen. • Erlauben Sie Kindern ab 8 Jahren und älter sowie Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung Kenntnis...
Página 4
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass diese nicht mit dem Gerät spielen. • Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, oder bevor es gereinigt wird. • Netzkabel nur am Stecker aus der Steckdose ziehen. • Gerät und Netzkabel dürfen nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommen, damit es nicht zu Beschädigungen am Gerät kommt.
Página 5
Bedienungsanleitung DEUTScH Gerätebezogene Sicherheitshinweise Warnung! Vermeidung Verletzungen/ Beschädigungen des Gerätes, elektrischem Schock und Verbrennungen. • Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, d. h. zum Zerkleinern von kleinen Lebensmitteln sowie Eiswürfeln genutzt werden. • Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder eine andere ebene, rutschfeste und hitzebeständige Arbeitsfläche. • Während des Betriebes niemals versuchen die Messerklingen mit der Hand oder anderen Gegenständen zu berühren.
Página 7
Bedienungsanleitung DEUTScH Vor dem Erstgebrauch • Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und überprüfen Sie das Gerät/Zubehör auf Vollständigkeit und Unversehrtheit. • Wickeln Sie das Netzkabel (8) vollständig ab. • Reinigen Sie den Universalzerkleinerer wie unter Reinigung und Pflege beschrieben. Warnung: Plastiktüten können eine Gefahr darstellen, außerhalb der Reichweite von Kleinkindern und Babies aufbewahren. Bedienung Ihr Multi-Zerkleinerer eignet sich hervorragend zum Zerkleinern von Kräutern, Zwiebeln, Knoblauch, hart gekochten Eiern, Hartkäse, Gemüse, trockenem Brot, Eis, etc.
Página 8
Sicherheitsschalter: Der Universalzerkleinerer ist mit einem Sicherheitsschalter ausgestattet und lässt sich nur einschalten, wenn der Motorblock korrekt auf dem Deckelbund aufgesetzt ist. Hinweis: Es handelt sich bei dem Ein-/Ausschalter um einen Impulsschalter, der nicht einrastet. Beim Loslassen schaltet sich das Gerät automatisch aus. Achtung: Betreiben Sie den Universalzerkleinerer nie länger als 30 Sekunden (KB-Zeit) ohne Unterbrechung, danach muss das Gerät für mehrere Minuten abkühlen.
Página 9
Bitte geben Sie dieses Gerät am Ende seiner Verwendung zur Entsorgung an den dafür vorgesehenen öffentlichen Sammelstellen ab. Ihr Universalzerkleinerer 25005 befindet sich in einer Verpackung. Verpackungen sind Wertstoffe und somit wiederverwendungsfähig oder können in den Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Página 10
Technische Daten: Netzspannung: 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz Nennleistung: 500 W Kurzzeitbetrieb: 30 Sekunden Schutzklasse: KB-Zeit: Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät ununterbrochen betreiben kann, ohne dass das Gerät Schaden nimmt oder der Motor überhitzt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät so lange abgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat. Technische Änderungen vorbehalten!
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der KORONA electric GmbH, Sundern. Telefon Hotline: +49 2933 90284-80 Mail: service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de geltend zu machen.
Intended Use Before use, please read these instructions carefully and keep them in a safe place for future reference. When passing on the appliance to a third party, make sure to include these instructions for use. This appliance is intended and suitable for processing small amounts of foods.
Página 13
ENGLISH Instruction Manual Caution! Danger of electric shock! • Never put the appliance, cord or plug into water or any other liquid. • Do not use the appliance near a sink or wash basin. • Do not use the appliance with wet hands. • Do not use the appliance outdoors. An electric appliance is not a toy! • Never leave the appliance unattended during use. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Make sure the cord may not inadvertently be pulled or cause anyone to trip when in use. Do not allow the cord to hang over sharp edges. • Do not bend the cord or wind it round the appliance. Do not use the appliance, • if the cord is damaged. • in case of malfunction. • if the appliance was dropped or is damaged otherwise. Have it checked and, if necessary, repaired by a qualified person/Customer Service. Never attempt to make any modifications to or repair the appliance yourself.
Página 15
ENGLISH Instruction Manual • Never process any hard foods, e.g. nuts, chocolate, etc. • Before switching on the appliance, make sure that the appliance lid and the motor unit are firmly secured. • Never let the appliance run empty. • If necessary, only remove the mix with a spatula. Appliance must be switched off.
Página 16
Product Description 1. Motor unit 2. Speed button (I: low/ II: high) 3. Lid 4. Glass Mixing container 5. cutting knife 6. Driving shaft 7. Anti-slip ring 8. Power cord and plug...
Página 17
ENGLISH Instruction Manual Before First Use • Remove all packaging material and check whether the appliance is complete and undamaged. • Fully unwind the power cord (8). • Clean the appliance / detachable parts as specified under “Cleaning and Care”. Warning: Plastic bags are a danger to toddlers and babies, therefore keep them away to avoid suffocation. Operation Your chopper can be used for processing small amounts of foods, e.g. meat, herbs, garlic, hard- boiled eggs, cheese, vegetables, dry bread, crushing ice cubes etc.
Página 18
Safety Switch: This appliance has an integrated safety switch and can only be switched on when the motor unit is properly positioned onto the mixing container. Attention: The appliance is equipped with a pulse switch which does not engage. Once the on/off button is released the appliance switches off, automatically. Warning: DO NOT operate the appliance longer than 30 seconds (CO-time) at a time, to avoid overheating of the appliance.
Página 19
Therefore, please return this device at the end of its life cycle to special collection points for disposal or your local dealer. Your Chopper 25005 is packed in a retail box. Such boxes are recyclable waste, i.e. they are reusable or recyclable.
Página 20
Technical Data: Voltage: 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz Rated Power: 500 W CO-Time: 30 Seconds Protection class: CO-Time: The CO-Time (Continuous Time) describes the time how long an appliances may be used without the motor being damaged or overheating. After the appliance has run for this period of time it must be switched off to allow the motor to cool down. Subject to change without notice!
Página 21
(receipt). The guarantee is to be asserted against KORONA electric GmbH, Sundern/Germany. Service Address: KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 Meschede, Germany Telephone Hotline: 02933 90284-80 Mail: service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de within 2 years after the date of purchase.
Beoogd gebruik Lees deze handleiding aandachtig door vóór gebruik en bewaar de handleiding op een veilige plek, zodat u deze in de toekomst nog eens kunt doornemen. Als u het apparaat in de toekomst doorgeeft aan een derde partij, zorg er dan voor dat u deze handleiding bijvoegt.
Página 23
Handleiding NEDERLANDS Let op! Gevaar voor elektrische schokken! • Plaats het apparaat, het netsnoer of de stekker nooit in water of andere vloeistoffen. • Gebruik het apparaat niet in de buurt van een gootsteen of wastafel. • Gebruik het apparaat niet met natte handen. • Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Een elektrische apparaat is geen speelgoed! • Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
• Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact wanneer het apparaat niet wordt gebruikt en vóór het reinigen. • Trek altijd aan de stekker– niet het snoer. • Houd het apparaat en netsnoer uit de buurt van hete oppervlakken om schade aan het apparaat te voorkomen.
Página 25
Handleiding NEDERLANDS • Plaats het apparaat op een vlakke en hittebestendige ondergrond. • Raak de draaiende onderdelen/messen nooit aan met uw handen en/of andere voorwerpen wanneer u het apparaat gebruikt. Dit kan leiden tot ernstig letsel en/of schade aan het apparaat. • Wees voorzichtig wanneer u het mes reinigt. Het mes is zeer scherp. • Als u tijdens het gebruik problemen ondervindt met het snijmes, schakel het apparaat dan uit, trek de stekker uit het stopcontact en verwijder de verstopping.
Página 27
Handleiding NEDERLANDS Voor het eerste gebruik • Verwijder alle verpakkingsmaterialen en controleer of het apparaat compleet en onbeschadigd is. • Rol het netsnoer (8) volledig uit. • Reinig het apparaat en de afneembare onderdelen zoals beschreven onder ‘Reiniging en onderhoud’. Waarschuwing: Plastic zakken vormen een verstikkingsgevaar voor peuters en baby’s en moeten daarom uit de buurt worden gehouden. Bediening Uw hakmolen kan worden gebruikt voor het verwerken van kleine hoeveelheden voedsel, bijv. vlees, kruiden, knoflook, hardgekookte eieren, kaas, groenten, droog brood, het vermalen van ijsblokjes, etc.
Página 28
Veiligheidsschakelaar: Dit apparaat is uitgerust met een ingebouwde veiligheidsschakelaar en kan alleen worden ingeschakeld als de motoreenheid goed op de mengkom is geplaatst. Let op: Het apparaat is uitgerust met een pulsschakelaar die niet automatisch ingedrukt blijft. Zodra de aan/ uit-knop wordt losgelaten, schakelt het apparaat automatisch uit. Waarschuwing: Gebruik het apparaat NIET langer dan 30 seconden (CO-tijd) per keer om te voorkomen dat het apparaat oververhit.
Página 29
Breng dit apparaat daarom aan het einde van zijn levensduur terug naar een speciaal inzamelpunt voor verwijdering of naar uw dealer. Uw Hakmolen 25005 is verpakt in een doos. Dergelijke dozen zijn recyclebaar afval, d.w.z. ze zijn herbruikbaar of recyclebaar.
Página 30
Technische gegevens: Spanning: 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz Nominaal vermogen: 500 W CO-Time: 30 seconden Beschermklasse: CO-Time: De CO-Time (Continuous Time) bepaalt de tijd gedurende welke een apparaat mag worden gebruikt zonder dat de motor schade oploopt of oververhit raakt. Als het apparaat gedurende die tijdsperiode gebruikt is, moet het worden uitgeschakeld om de motor de gelegenheid te geven af te koelen.
Página 31
De klant moet, om zich tijdens de garantieperiode op zijn/ haar garantierecht te beroepen, bewijs geven van de aankoopdatum (aankoopbon). De garantie kan worden ingesteld tegen KORONA electric GmbH, Sundern/Duitsland. Telefoon: +49 2933 90284-80 Mail: service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de binnen 2 jaar vanaf de aankoopdatum. De klant heeft in geval van garantie het recht om het apparaat te laten repareren in onze winkel of bij een andere erkende winkel.
Utilisation prévue Avant toute utilisation, veuillez lire attentivement ces instructions et conservez-les dans un endroit sûr pour consultation ultérieure. Lorsque vous prêtez/donnez/ vendez l’appareil à un tiers, veillez y inclure ces instructions d’utilisation. cet appareil est destiné et adapté au traitement de petites quantités d’aliments.
Página 33
FRANçAIS Manuel d‘instructions Attention ! Danger risque de choc électrique ! • Ne mettez jamais l‘appareil, le cordon ou la prise dansl‘eau ou tout autre liquide. • N’utilisez pas l‘appareil près d‘un évier ou d‘un lavabo. • N’utilisez pas l‘appareil avec des mains mouillées. • N‘utilisez pas l‘appareil à...
• Débranchez toujours l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de le nettoyer. • Tirez toujours la fiche pour débrancher –et non pas le cordon. • Gardez l’appareil et le cordon loin de toute surface chaude pour éviter tout dommage à l’appareil. • Assurez-vous que le cordon ne peut pas être tiré par inadvertance ou que quelqu’un ne trébuche lors de son utilisation.
Página 35
FRANçAIS Manuel d‘instructions • N’utilisez l’appareil que pour l’usage auquel il est destiné (traitement de petites quantités d’aliments et de glaçons) et tel que décrit dans ce manuel. • Placez l’appareil sur une surface plane et résistante à la chaleur. • Ne touchez jamais les pièces/lames rotatives avec vos mains et/ou d’autres objets lors de l’utilisation de l’appareil ce qui pourrait entraîner des blessures graves...
Página 36
Description du produit 1. Bloc moteur 2. Bouton de contrôle de la vitesse (I : basse/ II : élevé) 3. couvercle 4. Récipient en verre 5. Lame de coupe 6. Arbre d‘entraînement 7. Anneau antidérapant 8. cordon d‘alimentation et prise...
Página 37
FRANçAIS Manuel d‘instructions Avant une première utilisation • Retirez tout le matériel d’emballage et vérifiez que l’appareil est complet et non endommagé. • Déroulez complètement le cordon d’alimentation (8). • Nettoyez l’appareil / les pièces amovibles comme indiqué dans la section « Nettoyage et entretien ». AVERTISSEMENT : Les sacs en plastique sont un danger pour les tout-petits et les bébés, donc tenez-les éloignés pour éviter tout risque d’étouffement. Fonctionnement Votre hachoir peut être utilisé pour traiter de petites quantités d’aliments, par ex. viande, herbes, ail, œufs durs, fromage, légumes, pain sec, broyage de glaçons, etc. Ne touchez jamais les pièces/lames rotatives avec vos mains et/ou avec d’autres objets lors de l’utilisation de l’appareil, car cela pourrait entraîner des blessures graves.
Página 38
Dispositif de sécurité : cet appareil dispose d’un dispositif de sécurité intégré et ne peut être mis en marche que lorsque le bloc moteur est correctement positionné sur le récipient. Attention : l’appareil est équipé d’un interrupteur à impulsions qui ne s’enclenche pas. Une fois le bouton marche/arrêt relâché, l’appareil s’éteindra automatiquement.
Página 39
à collecter séparément. Par conséquent, veuillez retourner cet appareil à la fin de son cycle de vie à des points de collecte spéciaux pour l’élimination ou à votre revendeur local. Votre Hachoir/Broyeur 25005 est emballé dans une boîte. ces boîtes sont des déchets recyclables, c’est-à-dire qu’elles sont réutilisables ou recyclables.
Página 40
DONNÉES TECHNIQUES : Tension : 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz Puissance nominale : 500 W CO-Time: 30 secondes classe de protection : II CO-Time : le CO-Time (temps continu) décrit le temps pendant lequel un appareil peut être utilisé sans que le moteur soit endommagé ou surchauffe. Une fois que l’appareil a fonctionné pendant cette période, il doit être éteint pour permettre au moteur de refroidir. Sujet à...
Página 41
(reçu). La garantie doit être demandé à Ligne téléphonique : +49 2933 90284-80 E-mail : service@korona-electric.de web : www.korona-electric.de Dans les 2 ans suivant la date d’achat. En cas de garantie, le client a le droit de réparer l’appareil avec nous ou dans un magasin autorisé.
Destinazione d’Uso Prima dell’uso, leggi attentamente queste istruzioni e conservale in un luogo sicuro per riferimento futuro. Quando si cede l’apparecchio a terzi, assicurati di includere queste istruzioni. Questo apparecchio è adatto e destinato alla lavorazione di piccole quantità di alimenti. Qualsiasi altro utilizzo o modifica dell’apparecchio senza l’autorizzazione del produttore potrebbe comportare il rischio di danni o lesioni.
Página 43
Manuale delle Istruzioni ITALIANO Attenzione! Rischio di scossa elettrica! • Non immergere mai l’apparecchio, il cavo o la spina in acqua o altri liquidi. • Non usare l’apparecchio nei pressi di vasche e lavandini. • Non usare l’apparecchio con le mani bagnate. • Non usare l’apparecchio in ambienti esterni.
• Accertati che il cavo non sia causa d’inciampo e che non possa essere accidentalmente strattonato durante l’uso. Non far pendere il cavo da bordi spigolosi. • Non piegare il cavo e non avvolgerlo attorno all’apparecchio. Non usare l’apparecchio se…: • …il cavo è...
Página 45
Manuale delle Istruzioni ITALIANO • Presta la massima attenzione quando pulisci la lama, è molto affilata. • Nel caso di problemi alla lama durante il funzionamento, spegni l’apparecchio, stacca la spina e risolvi il problema. • Non lavorare mai cibi duri, come noci, cioccolato, ecc. • Prima di attivare l’apparecchio, accertati che il suo coperchio e il gruppo motore siano fissati saldamente.
Página 46
Descrizione del Prodotto 1. Unità motore 2. Tasto velocità (I: bassa / II: alta) 3. coperchio 4. contenitore di miscelazione in vetro 5. Lama da taglio 6. Albero motore 7. Anello antiscivolo 8. cavo e spina di alimentazione...
Manuale delle Istruzioni ITALIANO Prima dell’uso iniziale • Rimuovi tutto il materiale di imballaggio e verifica che l’apparecchio sia completo e integro. • Srotola completamente il cavo di alimentazione (8). • Pulisci l’apparecchio e le sue parti smontabili come descritto nella sezione “Pulizia e Manutenzione”. Avvertenza: Le buste di plastica sono pericolose per i bambini, e vanno perciò...
Página 48
Interruttore di sicurezza: questo apparecchio dispone di un interruttore di sicurezza integrato e può essere attivato solo se l’unità motore è posizionata correttamente sul contenitore di miscelazione. Attenzione: L’apparecchio è dotato di un interruttore a impulsi che non si attiva. Una volta rilasciato il tasto di attivazione/spegnimento l’apparecchio si spegne automaticamente.
Página 49
Pertanto, alla fine del suo ciclo di servizio, questo dispositivo va consegnato ad un punto di raccolta differenziata o al tuo rivenditore locale. Il Tritatutto 25005 è confezionato in una scatola per la vendita al dettaglio. Queste scatole sono riciclabili, ovvero possono essere riusate.
Página 50
DATI TECNICI: Voltaggio: 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz Alimentazione: 500 W Tempo di F.c.: 30 secondi classe di protezione: Tempo-CO: il Tempo-CO (tempo continuo) descrive il tempo per quanto tempo un apparecchio può essere utilizzato senza che il motore venga danneggiato o si surriscaldi. Dopo che l’apparecchio ha funzionato per questo periodo di tempo, deve essere spento per consentire al motore di raffreddarsi. Soggetto a modifiche senza preavviso!
Página 51
Al fine di inviare una richiesta di garanzia durante il periodo valido, il cliente dovrà produrre la prova della data di acquisto (ricevuta o fattura). La richiesta di garanzia deve essere fatta valere inviandola a KORONA electric GmbH, Sundern / Germania. Hotline telefonica: +49 2933 90284-80 Mail: service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de entro 2 anni dalla data di acquisto.
Uso previsto Antes de su uso, lea cuidadosamente estas instrucciones y guárdelas en un lugar seguro para futuras consultas. Al darle el dispositivo a un tercero, asegúrese de incluir estas instrucciones de uso. Este aparato está diseñado y es adecuado para procesar pequeñas cantidades de alimentos.
Página 53
Manual de instrucciones ESPAñOL Precaución. Peligro de descarga eléctrica. • Nunca coloque el aparato, el cable o el enchufe en agua o en cualquier otro líquido. • No use el aparato cerca de un fregadero o lavamanos. • No use el aparato con las manos mojadas. • No use el aparato en exteriores.
• Mantenga el aparato y el cable alejados de cualquier superficie caliente para evitar daños al aparato. • Asegúrese de no se pueda tirar del cable o tropezarse involuntariamente con él mientras esté en uso. No permita que el cable cuelgue sobre bordes afilados. • No doble ni enrolle el cable alrededor del aparato.
Página 55
Manual de instrucciones ESPAñOL • Tenga cuidado al limpiar la cuchilla, está muy afilada. • Si la cuchilla de corte experimentase algún problema durante el uso, apague el aparato, desconéctelo de la red eléctrica y elimine el bloqueo. • Nunca procese alimentos duros como nueces, chocolate, etc.
Página 56
Descripción del producto 1. Unidad de motor 2. Botón de velocidad (I: baja/ II: alta) 3. Tapa 4. Recipiente de mezcla de cristal 5. cuchilla de corte 6. Eje de transmisión 7. Anillo antideslizante 8. cable de alimentación y enchufe...
Página 57
Manual de instrucciones ESPAñOL Antes del primer uso • Retire todo el material de embalaje y compruebe si el dispositivo está completo y sin daños. • Desenrolle completamente el cable de alimentación (8). • Limpie el aparato/partes desmontables tal y como se especifica en la sección de “Limpieza y cuidado”. Advertencia: Las bolsas de plástico son un peligro para niños pequeños y bebés, por lo tanto, manténgalas alejadas de ellos para evitar riesgos de asfixia. La picadora puede usarse para procesar cantidades pequeñas de alimentos, como carne, hierbas, ajos, huevos duros, queso, verduras, pan seco, picar cubitos de hielo, etc.
Página 58
Interruptor de seguridad: este aparato cuenta con un interruptor de seguridad integrado y solo puede encenderse cuando la unidad de motor esté colocada correctamente en el recipiente de mezcla. Atención: el aparato está equipado con un interruptor de pulso que no se queda activado. Una vez que se suelte el botón de encendido/apagado, el aparato se apaga automáticamente.
Página 59
Por lo tanto, al final de su vida útil, lleve este dispositivo a un punto de recogida especial o al distribuidor local. Su Picadora 25005 viene empaquetado en una caja de minorista. Dichas cajas son basura reciclable, es decir, son reutilizables o reciclables.
DATOS TÉCNICOS: Voltaje: 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz Potencia: 500 W Tiempo CO: 30 segundos clase de protección: Tiempo CO: El “tiempo CO” (tiempo continuo) describe el tiempo que se puede usar el aparato de forma continua sin que el motor se dañe o sobrecaliente. Después de que el aparato haya estado funcionando por este tiempo, debe apagarlo y permitir que el motor se enfríe. Sujeto a cambios sin previo aviso!
Para hacer valer su derecho de garantía durante el periodo garantizado, el cliente debe proporcionar una evidencia de la fecha de compra (recibo). La garantía debe presentarse contra KORONA electric GmbH, Sundern/Alemania. Línea telefónica directa: +49 2933 90284-80 Correo electrónico: service@korona-electric.de Página web: www.korona-electric.de dentro de los 2 años posteriores a la fecha de compra.
Kullanım Amacı Kullanmadan önce lütfen yönergeleri dikkatli okuyun ve saklayın. cihazı kullanmak için başkalarına verirseniz bu kullanma kılavuzunu da cihazla birlikte verin. Bu alet, az miktarda gıdanın işlenmesi için uygundur ve buna göre tasarlanmıştır. Üretici bu kızartma makinesini başka hiç bir kullanım için tasarlamamıştır. Hatalı kullanımlarda makinede hasar doğabilir ya da yaralanma riskine yol açabilir.
Página 63
TÜRKçE Kullanma Kılavuzu Dikkat edin! Elektrik çarpması tehlikesi vardır! • cihazı, kablosunu ya da fişini hiç bir zaman su ya da başka bir sıvıya koymayın. • cihazı lavabo yakınında kullanmayın. • cihazı ıslak elle kullanmayın. • cihazı açık havada kullanmayın. Bu elektrikli cihaz oyuncak değildir! • cihazı...
• Kullanım sırasında kablonun yanlışlıkla çekilmediğinden ya da birisinin ayağına dolaşmadığından emin olun. Kablonun keskin kenarlardan asılmasına izin vermeyin. • Kabloyu bükmeyin ya da cihazın etrafına sarmayın. Cihazı şu durumlarda kullanmayın, • elektrik kablosunun hasarlı olması durumunda. • arızalı olması durumunda. • cihazın düşürülmesi ya da başka bir şekilde hasar görmesi durumunda.
Página 65
TÜRKçE Kullanma Kılavuzu • Asla sert yiyecekleri işlemeyin, örn. Kabuklu fındık, büyük çikolata vb. • Aleti çalıştırmadan önce, cihaz kapağının ve motor ünitesinin tam olarak yerine oturmuş olduğundan emin olun. • Aleti asla boş çalıştırmayın. • Karışımı gerektiğinde sadece bir spatula ile çıkarın; öncesinde alet kapatılmış...
Página 66
Ürün Açıklaması 1. Motor ünitesi 2. Hız düğmesi (I: düşük/ II: yüksek) 3. Kapak 4. cam kap 5. Döner bıçak 6. Döner mil 7. Kaymaz halka oturtmalık 8. Elektrik kablosu ve fiş...
TÜRKçE Kullanma Kılavuzu İlk Kullanımdan Önce • Tüm ambalaj malzemelerini sökün ve cihazın tam ve hasarsız olup olmadığını kontrol edin. • Güç kablosunu (8) tamamen açın. • Aleti / ayrılabilir parçaları “Temizlik ve Bakım” bölümünde belirtildiği şekilde temizleyin. Uyarı: Plastik torbalar, küçük çocuklar ve bebekler için bir tehlike yaratabilir, olası boğulmalar için dikkat edin.
Página 68
Güvenlik Anahtarı: Bu cihaz entegre bir güvenlik anahtarına sahiptir ve sadece motor ünitesi karıştırma kabının üzerine doğru şekilde yerleştirildiğinde açılabilir. Dikkat: Cihaz, çalışmayan bir darbe anahtarı ile donatılmıştır. Açma/kapama düğmesi bırakıldığında cihaz otomatik olarak kapanır. Uyarı: Cihazın aşırı ısınmasını önlemek için cihazı bir seferde 30 saniyeden (AÇMA-KAPAMA zamanı) daha uzun süre ÇALIŞTIRMAYIN. Maksimum Malzeme İşleme Miktarı Not: -Eti parçalamak için kemikleri, etin derisini ve sinirleri çıkarın. -Tüm yiyecekleri önce küçük parçalara ayırın (2 cm’den büyük olmayacak şekilde) Malzemeler En fazla gramaj...
Página 69
Bu işaretle işaretlenmiş elektrikli cihaz atıkları ev atıklarınızla birlikte atılmamalı, bunun yerine ayrı ayrı toplanmalıdır. Bu nedenle, lütfen bu cihazı ömrünün sonunda özel toplama noktalarına veya yerel bayinize iade edin. EL Blendiri 25005 cihazı perakende kutuda paketlenmiştir. Bu kutular geri dönüştürülebilir atıklardır. Yani tekrar kullanılabilir ya da geri dönüştürülebilir.
Página 70
TEKNİK VERİLER: Voltaj: 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz Güç: 500 W Sürekli Çalışma-Süresi: 30 saniye Koruma sınıfı: Sürekli Çalışma-Süresi: Sürekli Çalışma Süresi (Co-Time), bir cihazın motor hasar görmeden veya aşırı ısınmadan ne kadar süreyle kullanılabileceğini ifade eder. cihaz bu süre boyunca çalıştıktan sonra, motorun soğuması için kapatılmalıdır. Herhangi bir bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir!
Página 71
Garanti kapsamında iddiaları aşağıdaki şirkete yöneltilecektir KORONA electric GmbH, Sundern/Almanya. Müşteri Hattı: +49 2933 90284-80 E-posta service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de satın alma tarihinden itibaren 2 yıl içinde. Garanti durumunda müşteriye cihazı masraflar kendisinden olmak üzere veya yetkili bir mağazada tamir ettirme hakkı verilir. Müşteriye...
Przeznaczenie Przed użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu do wykorzystania w przyszłości. W przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim, należy koniecznie dołączyć do niego tę instrukcję obsługi. To urządzenie jest przeznaczone i nadaje się do przetwarzania niewielkich ilości żywności.
Página 73
Instrukcja obsługi POLSKI Uwaga! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! • Nigdy nie należy wkładać urządzenia, przewodu lub wtyczki do wody lub jakiegokolwiek innego płynu. • Nie należy używać urządzenia w pobliżu zlewu lub umywalki. • Nie należy używać urządzenia mokrymi rękami. • Nie należy używać...
Página 74
• Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania, gdy nie jest używane oraz przed przystąpieniem do czyszczenia. • Zawsze ciągnij za wtyczkę - nie za przewód. • Trzymaj urządzenie i przewód z dala od gorących powierzchni, aby uniknąć uszkodzenia urządzenia. • Upewnij się, że przewód nie może zostać przypadkowo pociągnięty ani spowodować...
Página 75
Instrukcja obsługi POLSKI • Używaj urządzenia tylko zgodnie z jego przeznaczeniem (przetwarzanie niewielkich ilości żywności i kostek lodu) i zgodnie z niniejszą instrukcją. • Umieść urządzenie na równej i odpornej na ciepło powierzchni. • Nigdy nie dotykaj obracających się części/ostrzy rękami i/lub innymi przedmiotami podczas korzystania z urządzenia. Może to prowadzić do poważnych obrażeń i/ lub uszkodzenia urządzenia. • Ostrożnie podczas czyszczenia ostrza, jest bardzo ostre.
Página 76
Opis produktu 1. Jednostka napędowa 2. Przycisk prędkości (I: niska/II: wysoka) 3. Pokrywa 4. Szklany pojemnik do mieszania 5. Ostrze 6. Wał napędowy 7. Pierścień antypoślizgowy 8. Przewód zasilający i wtyczka...
Instrukcja obsługi POLSKI Przed pierwszym użyciem • Wyjmij wszystkie elementy z opakowania i sprawdź, czy urządzenie jest kompletne i nieuszkodzone. • W pełni rozwiń przewód zasilający (8). • Wyczyść urządzenie/odłączane części zgodnie z opisem w sekcji „Czyszczenie i pielęgnacja”. Ostrzeżenie: Plastikowe torby stanowią zagrożenie dla małych dzieci i niemowląt, dlatego trzymaj je z daleka, aby uniknąć zadławienia. Działanie Twój siekacz może być używany do przetwarzania niewielkich ilości żywności, np. mięsa, ziół, czosnku, jaj na twardo, sera, warzyw, suchego chleba, kruszenia kostek lodu itp.
Página 78
Wyłącznik bezpieczeństwa: To urządzenie ma zintegrowany wyłącznik bezpieczeństwa i może być włączone tylko wtedy, gdy jednostka napędowa jest prawidłowo umieszczona na zbiorniku mieszającym. Uwaga: Urządzenie wyposażone jest w wyłącznik impulsowy, który nie załącza się. Po zwolnieniu przycisku wł./wył. urządzenie wyłącza się automatycznie. Ostrzeżenie: NIE należy używać urządzenia dłużej niż przez 30 sekund (czas współpracy) jednorazowo, aby uniknąć...
Página 79
Dlatego proszę zwrócić to urządzenie pod koniec cyklu życia do specjalnych punktów zbiórki do utylizacji lub do lokalnego dystrybutora. Siekacz 25005 jest zapakowany w pudełko detaliczne. Takie pudełka nadają się do ponownego użycia lub recyklingu.
Página 80
DANE TECHNICZNE: Napięcie: 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz Moc: 500 W czas współpracy: 30 sekund Klasa ochrony: Czas ciągły: czas ciągły wskazuje czas, przez jaki urządzenie może być używane bez uszkodzenia silnika lub przegrzania. Po funkcjonowaniu urządzenia przez ten okres czasu należy je wyłączyć, aby umożliwić chłodzenie silnika.
Página 81
Aby dochodzić swojego prawa do gwarancji w okresie gwarancyjnym, klient musi przedstawić dowód daty zakupu (paragon). Gwarancji należy dochodzić w KORONA electric GmbH, Sundern/Niemcy. Infolinia: +49 2933 90284-80 e-mail: service@korona-electric.de strona internetowa: www.korona-electric.de w ciągu 2 lat od daty zakupu. W przypadku gwarancji klientowi przysługuje prawo do naprawy urządzenia u...
Zamýšlené použití Před použitím si pozorně přečtěte tyto pokyny a uschovejte je na bezpečném místě pro budoucí použití. Při předávání zařízení třetí osobě nezapomeňte přiložit tento návod k použití. Tento spotřebič je určen a vhodný pro zpracování malého množství potravin. Jakékoli jiné použití, nebo úpravy spotřebiče ke kterým není...
Página 83
Návod k použití čESKý Upozornění! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! • Nikdy nedávejte spotřebič, kabel, nebo zástrčku do vody, nebo jiné kapaliny. • Nepoužívejte spotřebič v blízkosti dřezu, nebo umyvadla. • Nepoužívejte spotřebič mokrýma rukama. • Nepoužívejte spotřebič venku. Elektrické zařízení není hračka! • Během používání...
• Vždy vytáhněte zástrčku - ne kabel. • Udržujte spotřebič a kabel v dostatečné vzdálenosti od horkých povrchů, aby nedošlo k poškození spotřebiče. • Dbejte na to, aby se kabel při používání nechtěně netáhl, nebo aby o něj někdo nezakopl. Nenechávejte kabel viset přes ostré hrany. • Kabel neohýbejte, ani jej nenavíjejte kolem spotřebiče.
Página 85
Návod k použití čESKý • Pozor, při čištění je čepel velmi ostrá. • Pokud by měl řezací nůž během provozu nějaké problémy, vypněte zařízení, odpojte jej od sítě a odstraňte zablokování. • Nikdy nezpracovávejte žádné tvrdé ingredience, např. ořechy, čokoládu atd. •...
Página 86
Popis výrobku 1. Motorová jednotka 2. Tlačítko rychlosti (I: nízká/ II: vysoká) 3. Víko 4. Skleněná nádoba na míchání 5. Řezací nůž 6. Hnací hřídel 7. Protiskluzový kroužek 8. Napájecí kabel a zástrčka...
Página 87
Návod k použití čESKý Před prvním použitím • Odstraňte veškerý obalový materiál a zkontrolujte, zda je spotřebič úplné a nepoškozené. • Úplně odviňte napájecí kabel (8). • Spotřebič / odnímatelné části očistěte podle pokynů v části „Čištění a péče“. Varování: Plastové sáčky představují nebezpečí pro batolata a kojence, proto je udržujte mimo dosah, aby nedošlo k udušení. Provoz Váš mixér lze použít ke zpracování malého množství potravin, např. maso, bylinky, česnek, vajíčka natvrdo, sýr, zelenina, suchý...
Página 88
Bezpečnostní spínač: Tento spotřebič má integrovaný bezpečnostní spínač a lze jej zapnout pouze tehdy, když je motorová jednotka správně umístěna na míchací nádobě. Upozornění: Spotřebič je vybaven pulzním spínačem, který nezapíná. Jakmile uvolníte tlačítko zapnutí/ vypnutí, spotřebič se automaticky vypne. Varování: NEPOUŽÍVEJTE spotřebič...
Página 89
Proto prosím na konci životnosti produktu, vraťte toto zařízení na speciální sběrná místa k likvidaci nebo místnímu prodejci. Váš MIXÉR 25005 je zabalen v maloobchodní krabici. Takové krabice jsou recyklovatelné odpady, tj. jsou opakovaně použitelné nebo recyklovatelné.
Página 90
TECHNICKÁ DATA: Napětí: 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz Výkon: 500 W CO-čas: 30 sekund Třída ochrany: CO-čas: CO-čas (nepřetržitý čas) popisuje dobu, po kterou mohou být spotřebiče používány, aniž by došlo k poškození nebo přehřátí motoru. Po této době provozu musí být spotřebič vypnut, aby motor vychladl. Změny vyhrazeny bez předchozího upozornění!
Página 91
Aby mohl zákazník během záruční doby uplatnit své právo v záručním případě, musí zákazník předložit doklad o datu nákupu (fakturu/stvrzenku). Záruka musí být uplatněna za KORONA electric GmbH, Sundern / Německo. Telefonní horká linka: +49 2933 90284-80 Mail: service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de do 2 let od data nákupu.