AVVERTENZE / WARNING / AVERTISSEMENTS / GEBRAUCHSANWEISUNG / ADVERTENCIAS / AVISOS
Importante: l'installazione ed il collegamento elettrico dei dispositivi ed apparecchiature devono essere eseguiti da personale qualificato ed
in conformità alle norme e leggi vigenti. Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per quanto concerne l'impiego di prodotti che
debbano seguire particolari norme di ambiente e/o installazione.
Important: installation and electrical connection of the clock must be carried out by skilled people and in compliance with statutory regulations.
The manufacturer declines any liability regarding the use of products subject to special environmental and/or installation standards.
Important: l'installation et les connections électriques de l'interrupteur horaire doivent être effectuées par du personnel qualifié dans le respect
des normes. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'utilisation du produit dans des conditions non conformes aux normes.
Wichtig: ie Installation und der elektrische Anschluß der Geräte muß durch qualifiziertes Fachpersonal und im Einklang mit den geltenden
d
Normen und gesetzlichen Bestimmungen ausgeführt werden. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für die Verwendung von Produkten,
für deren Einsatz bestimmte Umgebungsbedingungen oder Installationsrichtlinien erfüllt sein müssen.
Importante: la instalación y la conexión eléctrica del reloj deben ser realizadas por personal cualificado y conforme a las normas y leyes en
vigor. El fabricante no asume ninguna responsabilidad en lo concerniente al uso de productos que deban seguir especiales normativas
ambientales y/o de instalación.
Importante: a instalação e a ligação eléctrica dos dispositivos e aparelhos devem ser realizados por pessoal qualificado e em conformidade com
as normas e leis em vigor. O construtor não se responsabiliza pela utilização de produtos que devam seguir normas especiais de ambiente e/ou
instalação.
RISERVA DI CARICA (solo modelli predisposti)
N.B.: dopo circa 100 ore dal collegamento alla rete, l'interruttore orario raggiungerà il livello completo di riserva di carica pari a 72 .
CHARGE RESERVE (only predisposed models)
N.B.: fter approx.
a
100
hours of working the time switch reaches its complete charge reserve of
RÉSERVE DE MARCHE (seulement modèles prédisposés)
N.B.: près approx.
a
100
heures d'opération, l'interrupteur horaire arrive à charger complètement sa réserve de
LADERESERVE (nur entsprechend ausgerüstete Modelle)
N.B.: e
twa
100
Stunden nach dem Anschluss an das Netz erreicht der Zeitschalter den kompletten Ladereservepegel von
RESERVA DE CARGA (solamente modelo predispuesto)
N.B.: d
espués de aproximadamente
100
horas de actividad el interruptor horario dispondrá de la máximo reserva de carga de
RESERVA DE CARGA (
apenas modelos predispostos
N.B.: epois de aproximadamente
d
100
horas de ligação à rede, o interruptor horário atingirá o nível completo de reserva de carga igual a
72 horas.
MOUNTING
TIME SETTING - Daily time switch
DAY / TIME SETTING - Weekly time switch
Example: WED = Wednesday, h 14:45
)
12
I
9
0
6
h
72
hours.
72
.
h
72
Stunden.
72
horas.
I
0
OVERALL DIMENSIONS
CONNECTIONS
C
M
L
N
~
L
230V~
N
rail DIN mounting
DIN EN 50022 (35 mm)
12
I
9
0
6
I
0
ON
NO
NC
I
0
OFF