Rotation de la tête de commande de 4 x 90 °:
Dévisser le couvercle du boîtier (1) , tourner la tôle de verrouillage (2) vers la droite, reti-
rer et tourner la tête de commande (3). Insérer la tête de commande (3) jusqu'à enclique-
tage, tourner la tôle de verrouillage (2) vers la gauche, visser le couvercle du boîtier (1).
Giro de la cabeza en 4 x 90 °:
Desatornillar la tapa de la caja (1), girar a la decha. la chapa de enclavamiento (2),
extraer la cabeza (3) Insertar hasta el fondo la nueva cabeza (3), girar a la izda. la
chapa de enclavamiento (2), atornillar la tapa de la caja (1).
3
5
(A): LED;
4
(B): Câble / Cable
(C): Affichage / Indicación
(D): Elément de commutation /
Inserto con contactos
Remplacement de l'élément de
commutation / Cambio del inserto
con contactos
7
6
2
A
180°
1
C
B
Remarque : Les contacts de sécurité (NC) ne peuvent pas être interrogés par LED. Le
câble (B) doit être raccordé avec une borne en vente dans le commerce.
Nota: Los contactos de seguridad (NC) no deben consultarse mediante LED. El cable
(B) debe conectarse en un borne convencional.
2) Diagrammes de commutation / Diagramas
carrera-posición de contactos
NC
=
Contact NF / Contacto NC
NO
=
Contact NO / Contacto NA
=
Manœuvre positive d'ouverture / Apertura positiva
BW
=
Course de manœuvre / Carrera de maniobra
SP
=
Point de commutation / Punto de conmutación (NA = NC)
RSP
=
Point de retour / Punto de conmutación inversa
=
Organe de commande fermé / Contacto cerrado
=
Organe de commande ouvert / Contacto abierto
3ZX1012-0SE53-3DA1
All manuals and user guides at all-guides.com
2.1) Course nominale de contact / Carrera nominal
0,4 mm/s ≤ V ≤ 1,5 m/s
F ≥ 30 N
2.2) Sections de raccordement et couple de serrage /
Secciones de conductor y par de apriete
1x (AWG 20 ... 16)
2x (AWG 20 ... 18)
LED1: vert / verde
3SE51..-..V.. / 3SE52..-..V..
LED2: jaune / amarelo
DC 24 V
A
AC 115 V
AC 230 V
13
14
Petite vitesse / Acción
LED1
LED2
lenta
0 V
3SE512.-.QV1. / 3SE524.-.QV4.
Petite vitesse / Acción
lenta
Désign. des raccordements selon EN 50013 / Design. de conexiones según EN 50013
3) Plans d'encombrement / Dibujos dimensionales
(**) 3) 3.3
Face arrière avec trous de fixation / Dorso con taladros de fijación
Elément de contact remplaçable sans perçages Ø4x5 / Bloque de contactos
reemplazable sin taladros Ø4x5
Elément de contact remplaçable avec perçages Ø4x5 / Bloque de contactos
reemplazable con taladros Ø4x5
(****) 3) 3.3
Ne pas utiliser le dernier trou / No usar el último taladro
21-22
31-32
13-14
}
2
}
1 x 0,5 - 1,5 mm
ou /
2
2 x 0,75 mm
2
o
1 x 0,5 - 1,5 mm
0,8 - 1,0 Nm -
Elément de contact / Bloque de contactos
R
Q
4/12
Le joint d'étanchéité fourni avec le presse-étoupe doit être utilisé.
Visser des obturateurs sur les perçages pour presse-étoupes non utilisés.
Raccordement du conducteur de protection dans le boîtier.
Se debe utilizar la junta suministrada con el pasacables.
Cerrar el taladro para pasacables no usado con un tapón al efecto.
Conexión de conductor de protección en la caja.
(***) presse-étoupe / pasacables:
M20 x 1,5 (3SX9926)
2,0 Nm
Manuel de configuration 3SE5:
3ZX1012-3SE50-1AD1
Manual de configuración 3SE5:
3ZX1012-3SE50-1AE1
AS-Interface Safety Monitor (Instructions de service / Instructivo):
3RK1701-2MB21-0AA0