ABOUT THIS MANUAL force and all the parts potentially dangerous to the user are protected. Read this manual carefully before use. Use the appliance only for its intended use to avoid possible injury and damage. Keep remember to include these instructions as well. Danger for children Warning of burns Danger due to electricity...
SAFETY WARNINGS READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE. ments - on farms guests). for failures resulting from inadequate packaging of the product at the time of parts and accessories authorized by the manufacturer. concerning the materials intended to come into contact with food products. Danger for children received and understood the instructions and the existing dangers when using the appliance.
Página 18
internal metal parts of the appliance when the appliance is operational or in the minutes following its shut-down. the basket. and face at a safe distance from the air intake. also escape. Keep your hands and face away from the cooking compartment. Danger due to electricity shown on the rating plate under the appliance matches the local voltage supply.
Página 19
tric resistances. before starting the appliance. ment. ance shall only be cleaned using a non-abrasive cloth slightly damped with water Danger of damage due to other causes power outlet is easily accessible. of damage or if it has water leaks. Do not use the appliance if the power cord or ALWAYS KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REF- ERENCE.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE I - Air intake TOUCH SCREEN DISPLAY DESCRIPTION (FIG. 2) PRE-SET COOKING PROGRAMS Button FUNCTION BUTTONS Button Description Allows the user to start or pause the cooking. Allows the user to synch different cooking times for same time.
Allows the user to turn on or off the appliance. Allows the user to select the desired cooking set- Left basket control button tings for the left basket. Allows the user to select the desired cooking set- Right basket control button tings for the right basket.
INSTRUCTIONS FOR USE The appliance is equipped with two cooking baskets. It is possible to cook foods in both baskets (read the “Dual cooking” paragraph) or to only use one (read the “Single cooking” paragraph). The appliance operates only when both baskets are properly inserted in the cooking compartment, even if one of them is empty.
) or Warning! Danger of burns. Do not touch the metal parts of the appliance. Keep your hands and face away from the cooking compartment. ). The appliance stops the cooking process. Dual cooking The dual cooking function can be used to cook the same food in both baskets, or to cook different foods at the same time.
to a few more minutes. Warning! metal parts of the appliance when the appliance is operational or in the minutes following its shut-down. Wait for the cooling of hot parts. Warning! Make sure that the ingredients cooked into the appliance are golden brown and not black or dark.
Página 25
Program Time Temperature (°C) Default Interval Default Interval Dehydration tato is cut Meatballs Quiche...
Preheating function Dehydration function ) allows to effectively dehydrate foods for optimal storage. Warm air circulates freely inside the appliance drying the foods evenly while minimising the loss of healthy vitamins. Food Temperature Time Herbs at the end of the set time. CLEANING AND MAINTENANCE Warning Danger of electric shock.
Cleaning the components The non-stick plates and the baskets are made of non-stick material: any opacity and mark which may appear after prolonged use is normal and does not affect cooking and food taste. The non-stick plates and the baskets are dishwasher safe. To extend the life of the non-stick coat- dish detergent and a soft non-abrasive sponge.
Página 28
Problems Possible causes Solutions The basket cannot be The quantity of ingredients inserted completely in in the basket is too big. the cooking compart- cooked evenly. ment. The basket has not been inserted correctly.in the ing compartment. The correct insertion cooking compartment.
À PROPOS DU MANUEL UTILISATION PRÉVUE RISQUES RÉSIDUELS Attention ! ternes de l’appareil pendant le fonctionnement de l’appareil ou dans les mi- AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT L'UTILISATION.
Página 30
- dans les fermes Danger pour les enfants Avertissement contre les brûlures...
Après la cuisson Attention ! parties métalliques internes de l’appareil pendant le fonctionnement de l’appareil ou dans les Attention ! Fonction extinction automatique CONSEILS DE PRÉPARATION...
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES L'appareil ne fonc- La minuterie n'a pas été Le panier n'a pas été dans le panier est trop une température de cuisson plus éle- pas cuits uniformé- plusieurs fois pendant la panier pour obtenir des aliments plus Le panier ne s’insère pas complètement dans le panier est trop...
Página 42
Les paniers contiennent Les pommes de terre de terre utilisée n’est pas tout l'amidon qui s’est déposé sur la Les pommes de terre La texture croustillante des frites dépend de la quantité d'eau contenue dans les croustillantes quand pommes de terre et de elles sortent de la panier pour obtenir des aliments plus...
ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG Das Gerät wurde in Übereinstimmung mit den geltenden europäischen Normen hergestellt und ist in den Bereichen geschützt, die für den Benutzer gefährlich sein könnten. Lesen Sie dieses Handbuch vor dem Gebrauch sorgfältig durch. Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck, um mögliche Verletzungen und Schäden zu vermeiden.
SICHERHEITSHINWEISE DIE BEDIENUNGSANLEITUNGEN VOR DEM GEBRAUCH AUFMERKSAM LE- SEN. bungen konzipiert, wie z. B.: - in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen - in landwirtschaftlichen Betrieben - Hotels, Motels, B&Bs und andere Wohngebäude (zur Nutzung durch ihre Gäste). vorgesehenen Einsatz.
Página 45
Hinweise zu Verbrennungsgefahr tallteile des Geräts müssen während des Betriebs und in den Minuten nach dem Ausschalten nicht berührt werden. tücher, um ihn herauszunehmen. und Gesicht weit von den Lufteinlass halten. Dampf. Hände und Gesicht vom Garraum fernhalten. Gefahr wegen Strom dem Typenschild an der Unterseite des Geräts angegebene Spannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Página 46
Achtung - Sachschäden stellen, um zu vermeiden, dass das Gehäuse beschädigt wird. Vorhänge). versorgt werden. schäden und/oder eine Überhitzung des Geräts zu vermeiden. den Heizelementen in Berührung kommen. den Garraum eingesetzt sind. sind, sollten Sie das Gerät nur mit einem leicht feuchten, nicht scheuernden Schadensgefahr wegen anderer Ursachen mit einer leicht zugänglichen Steckdose auf.
2012/19/EU verweist man auf die dem Gerät beigelegten Anweisungen. DIE BEDIENUNGSANLEITUNG IMMER AUFBEWAHREN. BESCHREIBUNG DES GERÄTS A - Gehäuse des Geräts F - Körbe B - Touch Display G - Garraum C - Antihaftplatten H - Stromkabel D - Griffe der Körbe I - Lufteinlass E - Tasten zur Entriegelung der Korbentrie- gelung...
Ermöglicht die Anwendung der gleichen Einstellun- gen für den zweiten Korb wie für den ersten Korb. Aus zwei Kochzonen wird so eine, ideal für große Mengen an Speisen. Ein/Aus-Taste Schaltet das Gerät ein oder aus. Taste zur Steuerung des linken Ermöglicht die Auswahl der gewünschten Garein- Korbs stellungen für den linken Korb.
Página 49
2 Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile und temperaturbeständige Unterlage. 3 Das Anschlusskabel komplett ausrollen. Vor der Verwendung des Geräts ist es ratsam, alle abnehmbaren Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, zu reinigen. Verwenden Sie ein mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel angefeuchtetes Tuch.
Página 50
Um die Auswahlgeschwindigkeit zu erhöhen, halten Sie die Tasten für die Einstellung der Garzeit und der Temperatur gedrückt. - Drücken Sie die Taste SHAKE ( ), um das Tonsignal zu aktivieren, das zum Schütteln oder Umrühren der Speisen auffordert, wenn das Gerät 2/3 der gesamten Garzeit erreicht hat. 3 Drücken Sie die Start/Pause-Taste ( ).
- Drücken Sie die SYNC FINISH-Taste ( ). Das Gerät passt den Beginn des Garvorgangs für die beiden Körbe automatisch an. Auf diese Weise werden die Speisen gleichzeitig gegart. - Drücken Sie die Start/Pause-Taste ( Wenn die SYNC FINISH-Funktion aktiviert worden ist und Sie die Zutaten während des Garvor- gangs mischen möchten, drücken Sie die Start/Pause-Taste ( ), um beide Garvorgänge zu un- terbrechen.
Voreingestellte Programme Jedes Symbol entspricht einem Kochprogramm. Das Programm ist mit einer empfohlenen Gartem- peratur und -zeit je nach Art der Speisen eingestellt. Die Kochzeit ist indikativ und hängt von der Dicke und der Menge der Lebensmitteln ab. Die Zeit und die Temperatur der voreingestellten Gar- programme können geändert werden.
Schweinekotelett 10 - 15 Minuten 200° Frühlingsrollen 10 - 15 Minuten 200° Gemüse 10 - 20 Minuten Krustentiere 10 - 12 Minuten 160° Zum Vorheizen des Geräts ohne Zutaten oder zum Aufwärmen von Speisen drücken Sie die Taste für das Pommes Frittes-Programm ( ), mit dem Sie eine Gartemperatur zwischen 60 und 200 °C und eine Garzeit zwischen 1 und 60 Minuten wählen können.
Achtung! Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie einzelne Komponenten einset- zen oder entfernen. Reinigung des Gerätes körper nicht zu beschädigen. Mit einen trockenen Tuch reinigen. ten Tuch. Mit einen trockenen Tuch reinigen. Reinigung der Bestandteile Die antihaftbeschichteten Teller und Körbe bestehen aus antihaftbeschichtetem Material: Stumpfheit und Flecken, die nach längerem Gebrauch auftreten können, sind normal und beeinträchtigen das Kochen und den Geschmack der Speisen nicht.
Página 55
WAS TUN, WENN ES PROBLEME GIBT Probleme Mögliche Ursachen Lösungen Das Gerät funktioniert Der Stecker ist nicht in die Stecken Sie den Stecker in die Steck- nicht. Steckdose gesteckt. dose, die geerdet sein muss. Die Zeitschaltuhr wurde Drücken Sie die TIME-Taste und stellen nicht eingestellt.
Página 56
Probleme Mögliche Ursachen Lösungen Es werden fettere Zutaten Beim Frittieren fetthaltigerer Zutaten zubereitet. erzeugt beim Kochen mehr weißen oder auf das Gerät. reste, die vom vorherigen Kochen übrig geblieben sind. nach dem Gebrauch. Frische Kartoffeln, in Die verwendete Kartof- Verwenden Sie frische Kartoffeln und Stäbchen geschnitten, felsorte ist nicht zum achten Sie darauf, dass Sie sie wäh-...
A PROPÓSITO DE ESTE MANUAL indican: Atención - daños materiales USO PREVISTO RIESGOS RESIDUALES ¡Atención! ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO.
Página 58
Peligro para los niños Advertencia relativa a quemaduras...
Página 59
Peligro debido a electricidad Atención - daños materiales...
Página 60
Peligro de daños debidos a otras causas GUARDE SIEMPRE ESTAS INSTRUCCIONES.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO A - Cuerpo del aparato F - Cestas B - Pantalla táctil G - Compartimento de cocción DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA TÁCTIL (FIG. 2) PROGRAMAS DE COCCIÓN PREESTABLECIDOS Botón Pescado Crustáceos Pollo BOTONES DE FUNCIÓN Botón Descripción Botón de control de la cesta...
Botón de control de la cesta ANTES DE UTILIZAR EL APARATO Compruebe que el voltaje indicado en la placa situada debajo del aparato corresponda al de la red local. ¡Atención! ¡Atención! ¡Atención! Antes de utilizar el aparato, se aconseja lavar todas las piezas desmontables que entrarán en contacto con los alimentos.
INSTRUCCIONES DE USO El aparato está equipado con dos cestas de cocción. Es posible cocinar alimentos en ambas cestas (ver el párrafo “Cocción doble”), o usar sólo una (ver el párrafo “Cocción única”). El aparato sólo funciona con las dos cestas correctamente insertadas en el compartimento de cocción, aunque una de ellas esté...
¡Atención! Cocción doble La función de cocción doble se puede utilizar para cocinar los mismos alimentos en ambas cestas o para cocinar diferentes alimentos al mismo tiempo. Elija los ajustes de cocción según el tipo de alimento colocado en cada cesta. Los ajustes de cocción elegidos pueden ser diferentes para las dos cestas.
Después de la cocción ¡Atención! ¡Atención! Eventuales excesos de aceite se recogerán en el fondo de la cesta. preparar otros alimentos. Función de autoapagado CONSEJOS DE PREPARACIÓN Programas preestablecidos...
Página 66
Programa Tiempo Temperatura (ºC) Pescado Crustáceos Pollo la patata Bistec Pescado Crustáceos...
Función de calentamiento Función de secado de alimentos: Alimento Temperatura Tiempo Fruta LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Atención ¡Atención! ¡Atención! ¡Atención! Limpieza del aparato...
Limpieza de los componentes Las placas antiadherentes y las cestas están fabricadas con material antiadherente: la opa- cidad y los signos que pueden aparecer tras un uso prolongado son normales y no afectan la cocción ni el sabor de los alimentos. PUESTA FUERA DE SERVICIO CÓMO SOLUCIONAR ALGUNOS PROBLEMAS Problemas...
Página 69
Problemas Causas posibles Soluciones tapas con aceite antes de introducirlas completamente en el compartimento de cido correctamente en el El tipo de patatas utiliza- das no es adecuado para de la cantidad de aceite Añada un poco más de aceite para...
CONSERVAR SEMPRE ESTAS INSTRUÇÕES. DESCRIÇÃO DO APARELHO DESCRIÇÃO DO DISPLAY TOUCH (FIG. 2) PROGRAMAS DE COZEDURA PRÉ-CONFIGURADOS Tecla TECLAS DE FUNÇÃO Tecla Descrição...
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT D - Handgrepen van de manden BESCHRIJVING VAN HET AANRAAKSCHERM (FIG. 2) VOORINGESTELDE BEREIDINGSPROGRAMMA’S Toets Diepvriesfriet FUNCTIETOETSEN Toets Beschrijving...
Bedieningstoets van de linker mand mand VÓÓR HET GEBRUIK Controleer of de spanning die op het plaatje onder het apparaat is aangegeven, overeen- komt met die van het plaatselijke elektriciteitsnet. Let op! Let op! Let op! Voordat u het apparaat gebruikt, wordt aangeraden alle verwijderbare onderdelen die in aan- raking komen met etenswaren schoon te maken.
Página 90
GEBRUIKSAANWIJZING Het apparaat is uitgerust met twee bereidingsmanden. De etenswaren kunnen in beide man- den worden bereid (zie de paragraaf "Gebruik van de dubbele mand"), of in slechts één mand (zie de paragraaf "Gebruik van de enkele mand"). Het apparaat werkt alleen wanneer beide manden correct in de binnenpan zijn aangebracht, ook al is een van de twee leeg.
Página 91
Let op! Gebruik van de dubbele mand De functie met gebruik van de dubbele mand kan worden gebruikt om dezelfde etenswaren in beide manden te bereiden, of om verschillende soorten etenswaren tegelijk te bereiden. Kies de bereidingsinstellingen op grond van het soort etenswaar dat zich in elk van de manden bevindt.
Als de bereiding klaar is Let op! Let op! Een eventueel teveel aan olie wordt op de bodem van de mand opgevangen. Na de bereiding kan het apparaat meteen opnieuw worden gebruikt om andere etenswaren te bereiden. Automatische uitschakelfunctie BEREIDINGSTIPS Vooringestelde programma's...
Página 93
Programma Duur Temperatuur (°C) daard daard Diepvriesfriet Drogen van de aardappel...
De onderdelen schoonmaken De antiaanbakplaten en de manden zijn van antikleefmateriaal gemaakt: na langdurig ge- bruik kunnen dofheid en krassen optreden, wat heel normaal is en de bereiding en smaak van de etenswaren niet schaadt. BUITENWERKINGSTELLING OVERZICHT VAN OPLOSSINGEN VOOR EEN AANTAL PROBLEMEN Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen...
Página 96
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen Doe de antiaanbakplaat in de mand om De mand valt niet volle- De mand is niet goed in de geen enkel effect op de bereiding van gesneden aardappelen Doe de antiaanbakplaat in de mand om...
ET PAR ORD OM DENNE BRUGSANVISNING Dette apparat er fremstillet i overensstemmelse med gældende relevante europæiske forskrifter. Alle dele, der kan udgøre en potentiel fare for brugeren, er beskyttede. Læs omhyggeligt denne brugsanvisning, før du bruger apparatet første gang. Brug kun apparatet til det formål, som det er beregnet til.
Página 169
- feriebondegårde - hoteller, moteller, bed & breakfast og andre boligfaciliteter (til brug for gæsterne). brug end den, som er anført i denne brugsanvisning. Forkert brug af apparatet medfører også, at garantien bortfalder. assistance ved skader, som skyldes uegnet emballage ved fremsendelse til et autoriseret servicecenter.
Página 170
væk fra luftindtaget. Hold hænder og ansigt på afstand fra friturekammeret. Elektrisk fare som er oplyst på mærkepladen på bunden af apparatet, svarer til spændingen i det lokale fastnet. cent, kan forårsage skader og ulykker. radiatorer) til samme stikkontakt som apparatet. Fare for elektrisk stød. takten.
med de elektriske modstande. Kontroller altid, at kurvene er sat korrekt i friturekammeret, før du starter apparatet. er afkølede, må apparatet kun rengøres med en let fugtet, ikke-slibende klud, tilsat et par dråber ikke-aggressivt neutralt rengøringsmiddel. Fare for skader af andre grunde Stil apparatet på...
Página 172
BESKRIVELSE AF TOUCHDISPLAYET (FIG. 2) FORUDINDSTILLEDE TILBEREDNINGSPROGRAMMER Tast Fisk Krebsdyr Kylling Kager FUNKTIONSTASTER Tast Beskrivelse Bruges til at starte eller stille friturestegningen i pause. Synkroniserer forskellige tilberedningstider for de to kurve, så den afsluttes på samme tid. Aktiverer eller deaktiverer det lydsignal, der angiver, at det er nødvendigt at røre eller vende ingredienser- ningstid.
Página 173
Ved eventuelle henvendelser til autoriserede servicecentre er det nødvendigt at oplyse model og serienummer. FØR BRUG Inden du tilslutter apparatet til fastnettet, bør du kontrollere, at den spænding, som er oplyst på mærkepladen på bunden af apparatet, svarer til spændingen i det lokale fastnet. Advarsel! apparater.
Página 174
Fyld aldrig kurven med olie. Advarsel! Sørg for, at du har indsat og låst kurvene korrekt,før du starter apparatet. Apparatet er udstyret med en sikkerhedsanordning, der forhindrer det i at fungere, hvis kurvene ikke er sat korrekt i friturekammeret. Teksten "Pot" vises i displayet (B). ) (Fig.
Página 175
Tilberedning med to kurve Tilberedning med to kurve kan bruges til at tilberede identiske ingredienser i begge kurve eller til forskellige retter på samme tid. redning af større mængder mad. ) og venstre kurv ( blinker. - Vælg det ønskede tilberedningsprogram. Indstillingerne gælder for begge kurve. Det er også...
Página 176
Eventuel overskydende olie vil blive opsamlet i bunden af kurven. Ved afslutningen af tilberedningsprocessen kan apparatet bruges igen med det samme til at tilberede andre fødevarer. Automatisk slukningsfunktion ). Ventilationssyste- TILBEREDNINGSTIP kræver lidt kortere tid. tilberedningen mere ensartet. bruge de medfølgende non-stick-plader (C). Snacks, der normalt bages i ovnen, kan også...
Página 177
Kager 8 timer udskæring Friture (af grøntsager) Kroketter Kyllingekroketter Kyllingelår Bøf Frikadeller 8 minutter Scampi Kage Quiche Fisk Svinekoteletter Forårsruller Grøntsager Krebsdyr Opvarmningsfunktion Apparatet kan foropvarmes uden ingredienser, eller ingredienser kan genopvarmes, ved at trykke på tasten for pommes frites-programmet ( ), som gør det muligt at vælge en tilberedningstempe- Tørrefunktion ) gør det muligt at tørre maden effektivt, så...
Ingrediens Temperatur Krydderurter Grøntsager Frugt grammeres, efter at den indstillede tid er udløbet. RENGØRING OG VEDLIGEHOLD Advarsel Fare for elektrisk stød. Sænk aldrig apparatet ned i vand eller andre væsker. Fyld ikke kurvene med vand, når de er placeret i friturekammeret. Advarsel! Afbryd apparatet, og vent til de varme dele er afkølet, før rengøring og vedligehold udføres.
UD AF IBRUGTAGNING anvende materialer sorteres efter deres type og bortskaffes i henhold til de gældende bestemmel- ser i landet, hvor apparatet er i brug. AFHJÆLPNING AF FEJL Problem Mulige årsager Løsninger Apparatet fungerer Stikket er ikke sat i stikon- Sæt stikket i stikkontakten, som skal ikke.
Página 180
Problem Mulige årsager Løsninger Der kommer hvid røg Ved stegning af mere fedtholdige ingre- ud af apparatet. fedtindhold. dienser løber mere olie ned i kurven. Olien forårsager mere hvid røg end normalt under stegningen. Dette har ingredienserne eller på apparatet. Der er fedtrester tilbage i Hvid røg opstår ved opvarmning af kurven fra tidligere mad-...