Questo manuale è una sintesi delle fasi d'installazione e della messa in funzione con i valori di default: il manuale istruzioni completo
IT
(installazione, collegamenti, programmazioni parametri, diagnostica, ecc.) è scaricabile dal sito www.niceforyou.com
This manual is a summary of the installation and commissioning instructions, using the default values: the complete user manual
EN
(installation, connections, programming, diagnostics, etc.) is available for download from www.niceforyou.com
Ce manuel est un résumé des phases d'installation et de mise en service avec les valeurs par défaut : le mode d'emploi complet
FR
(installation, raccordements, programmation des paramètres, diagnostic, etc.) peut être téléchargé sur le site Internet www.niceforyou.com
Este manual es una síntesis de las fases de instalación y de la puesta en funcionamiento con los valores predeterminados: el
ES
manual de instrucciones completo (instalación, conexiones, programación de parámetros, diagnóstico, etc.) se puede descargar del sitio
www.niceforyou.com
Diese Anleitung gibt einen Überblick über die Einrichtungs- und Inbetriebnahmephasen mit den Standardeinstellungen: Die voll-
DE
ständige Anleitung (zu Einrichtung, Anschlüssen, Programmierung der Parameter, Diagnose, usw.) kann auf der Webseite www.niceforyou.
com heruntergeladen werden
Niniejsza instrukcja jest streszczeniem etapów instalacji i uruchomienia z zastosowaniem wartości domyślnych: pełną instrukcję
PL
obsługi (instalacja, podłączenia, programowanie parametrów, diagnostyka, itd.) można pobrać ze strony internetowej www.niceforyou.com
Deze handleiding is een samenvatting van de stadia van installatie en inbedrijfstelling met de standaard waarden: de complete
NL
handleiding (installatie, bedrading, het programmeren van parameters, diagnostiek etc.) kan worden gedownload van de website www.nice-
foryou.com
Данное руководство являет собой синтез фаз монтажа и пуска в работу согласно стандартно заданным значениям:
полное руководство с инструкциями (монтаж, подключения, программирование параметров, диагностика и пр.) может
быть загружена с веб-сайта www.niceforyou.com
RU
Импортер и официальный представитель: ЗАО «Найс Автоматика для Дома»
Российская Федерация, 143000, Московская Область, г. Одинцово, Улица Внуковская дом 9
Complete manual: www.niceforyou.com
• IT - Da consegnare all'utilizzatore • EN - To be given to the user • FR - À remettre à l'utilisateur • ES - Para entregar al usuario • DE - Dem Endnutzer zu übergeben • PL - Do przekazania użytkownikowi • NL - Te overhandigen aan de gebruiker • RU - Передается конечному пользователю
2
• IT - LEGENDA • EN - KEY • FR - LÉGENDE • ES - LEYENDA • DE - LEGENDE • PL - LEGENDA • NL - LEGENDA
• IT - osservare / verificare • EN - observe / check • FR - observer
/ vérifier • ES - observar / verificar • DE - beobachten / überprüfen
• PL - obserwuj / sprawdź • NL - observeren / controleren • RU -
осмотреть / проверить
• IT - premere e rilasciare il tasto presente sulla TESTA del motore •
EN - press and release the button located on the HEAD of the motor
• FR - enfoncer et relâcher la touche présente sur la TÊTE du moteur
• ES - pulsar y soltar el botón presente en el CABEZAL del motor •
DE - Die Taste auf dem Motorkopf drücken und wieder loslassen •
PL - nacisnąć i zwolnić przycisk znajdujący się na GŁOWICY silnika
• NL - druk op de toets op de KOP van de motor en laat hem weer
los • RU - нажмите и отпустите кнопку, расположенную на
ГОЛОВКЕ двигателя
• IT - entro alcuni secondi • EN - within a few seconds • FR - d'ici
= ...s
quelques secondes • ES - dentro de algunos segundos • DE - in-
nerhalb weniger Sekunden• PL - w ciągu kilku sekund • NL - Binnen
enkele seconden • RU - в течение нескольких секунд
• IT - mantenere premuto il tasto programmazione • EN - hold
= 5 sec
down the programming key • FR - maintenir enfoncée la touche
programmation • ES - mantener pulsada la tecla programación •
PRG
DE - Die Taste Programmierung gedrückt halten • PL - przytrzymać
wciśnięty przycisk programowania • NL - houd de toets
programmering ingedrukt • RU - нажать и удерживать нажатой
кнопку программирования
• IT - rilasciare il tasto • EN - release the key • FR - relâcher la
touche • ES - soltar la tecla • DE - Die Taste wieder loslassen • PL
PRG
- zwolnić przycisk • NL - laat de toets los • RU - отпустить кнопку
• IT - premere e rilasciare il tasto programmazione • EN - press and
release the programming key • FR - appuyer et relâcher la touche
programmation • ES - pulsar y soltar la tecla programación • DE
PRG
- Die Taste Programmierung drücken und wieder loslassen • PL -
nacisnąć i zwolnić przycisk programowania • NL - druk op de toets
programmering en laat hem weer los • RU - нажать и отпустить
кнопку программирования
• IT - chiusura • EN - closing • FR - fermeture • ES - cierre • DE -
Schließen • PL - zamykanie • NL - sluiting • RU - закрытие
3
• IT - MEMORIZZAZIONE E DIREZIONE DEL PRIMO TRASMETTITORE • EN - MEMORISING THE FIRST TRANSMITTER AND DIRECTION • FR - MÉMORISATION DU PREMIER ÉMETTEUR ET DIRECTION • ES - MEMORIZACIÓN DEL PRIMER TRANSMISOR Y DIRECCIÓN • DE - SPEICHERUNG
DES ERSTEN SENDERS UND DER RICHTUNG • PL - WCZYTYWANIE PIERWSZEGO NADAJNIKA I KIERUNKU • NL - DE EERSTE ZENDER EN RICHTING OPSLAAN
01.
02.
OFF ON
ERA P
4
• IT - PROGRAMMAZIONE: finecorsa alto (0) • EN - PROGRAMMING: upper limit switch (0) • FR - PROGRAMMATION: fin de course haute (0) • ES - PROGRAMACIÓN: tope
superior (0) • DE - PROGRAMMIERUNG-: Endschalter oben (0) • PL - PROGRAMOWANIA: górna krańcówka (0) • NL - PROGRAMMERING: eindaanslag boven (0)
01.
02.
= 5 sec
PRG
2
5
• IT - PROGRAMMAZIONE: finecorsa basso (1) • EN - PROGRAMMING: down limit switch (1) • FR - PROGRAMMATION: fin de course bas (1) • ES - PROGRAMACIÓN: tope
bajo (1) • DE - PROGRAMMIERUNG-: unteren endlage (1) • PL - PROGRAMOWANIA: dolnego wyłącznika krańcowego (1) • NL - PROGRAMMERING: eindaanslag onder (1)
01.
02.
= 5 sec
PRG
2
6
• IT - DIAGNOSTICA STATO BATTERIA • EN - BATTERY STATUS DIAGNOSTICS • FR - DIAGNOSTIC DE L'ÉTAT DE LA BATTERIE • ES - DIAGNÓSTICO ESTADO BATERÍA • DE - DIAGNOSTIK BATTERIESTATUS • PL - DIAGNOSTYKA STANU BATERII • NL - DIAGNOSTIEK BATTERIJSTATUS
• RU - ДИАГНОСТИКА СОСТОЯНИЯ БАТАРЕИ
A.
+
=
4X RED
7
• IT - AZIONI DEL MOTORE
Posizionamento alla quota relati-
(UP)
▲
va al finecorsa ALTO
Posizionamento alla quota relati-
▼
(DOWN)
va al finecorsa BASSO
Ferma il movimento
■
(STOP)
Posizionamento alla quota par-
ziale H (se in fase di installazio-
ne non è stata programmata la
quota "H" questa assumerà il
▲
(UP)
+
▼
(DOWN)
valore di fabbrica pari al punto
intermedio tra il finecorsa ALTO
e il finecorsa BASSO)
Diagnostica stato batteria
▲
(UP)
+
■
(STOP)
Posizionamento al 25% del per-
corso prima di raggiungere il fi-
■
(STOP) +
▼
(DOWN)
necorsa ALTO (tenda arrotolata
al 25%)
SLIDER
Variazione della posizione
(FAST TOUCH)
SLIDER +
Aumenta la velocità del motore
(3 sec)
SLIDER º
Velocità normale del motore
(3 sec)
SLIDER -
Diminuisce la velocità del motore Decreases the motor speed
(3 sec)
• IT - mantenere premuto il tasto • EN - press and hold a trans-
mitter key • FR - maintenir appuyée une touche de l'émetteur •
ES - mantener pulsada la tecla del transmisor • DE - Eine Taste
des Senders gedrückt halten • PL - przytrzymać wciśnięty przycisk
nadajnika • NL - houd een toets van de zender ingedrukt • RU -
держать нажатой кнопку передатчика
• IT - rilasciare il tasto • EN - release the key • FR - relâcher la
touche • ES - soltar la tecla • DE - Die Taste wieder loslassen • PL
- zwolnić przycisk • NL - laat de toets los • RU - отпустить кнопку
• IT - premere e rilasciare il tasto • EN - press and release the
button • FR - enfoncer et relâcher la touche • ES - pulsar y soltar
la tecla • DE - Die Taste drücken und loslassen • PL - nacisnąć i
zwolnić przycisk • NL - De toets indrukken en loslaten • RU - на-
жмите и отпустите кнопку
• IT - mantenere premuto il tasto STOP • EN - hold down the STOP
key • FR - maintenir enfoncée la touche STOP • ES - mantener
pulsada la tecla STOP • DE - Die Taste STOP gedrückt halten • PL
- przytrzymać wciśnięty przycisk STOP • NL - houd de toets STOP
ingedrukt • RU - нажать и удерживать нажатой кнопку STOP
• IT - rilasciare il tasto STOP • EN - release the STOP key • FR -
relâcher la touche STOP • ES - soltar la tecla STOP • DE - Die Taste
STOP wieder loslassen • PL - zwolnić przycisk STOP • NL - laat de
toets STOP los • RU - отпустить кнопку STOP
• IT - apertura • EN - opening • FR - ouverture • ES - apertura •
DE - Öffnen • PL - otwieranie • NL - opening • RU - открытие
• IT - arresto movimento tenda • EN - stop awning movement •
FR - arrêt mouvement store • ES - detención del movimiento del
toldo • DE - Anhalten der Markisenbewegung • PL - zatrzymanie
ruchu markizy • NL - stoppen van de beweging van de wering •
RU - остановка движения тента
03.
01.
= 5 sec
1
PRG
03.
" 0 "
2
03.
" 1 "
2
B.
• EN - MOTOR ACTION
ACTION DU MOTEUR
• FR -
Positioning at the position relative to
Positionnement à la cote relative au
the UP limit switch
fin de course HAUT
Positioning at the position relative to
Positionnement à la cote relative au
the DOWN limit switch
fin de course BAS
Stops the movement
Arrête le mouvement
Positioning at the partial position H (if,
Positionnement à la cote partielle H (si
during the installation phase, the "H"
la cote « H » n'a pas été programmée
position was not programmed, it will
pendant l'installation, elle prendra la
assume the factory value correspon-
valeur d'usine du point intermédiaire
ding to the point located between the
entre les fins de course HAUT et BAS)
UP and DOWN limit switches)
Battery status diagnostics
Diagnostic de l'état de la batterie
Positioning at 25% of the path com-
Positionnement à 25 % du parcours
pleted before the UP limit switch is
avant d'atteindre le fin de course
reached (25% of the awning rolled up)
HAUT (store enroulé jusqu'à 25 %)
Change of position
Changement de la position
Increases the motor speed
Augmente la vitesse du moteur
Normal motor speed
Vitesse normale du moteur
Réduit la vitesse du moteur
SERIAL NUMBER: .....................................................................
• IT - numero movimenti tenda • EN - number of awning move-
ments • FR - nombre de mouvements du store • ES - número de
2
movimientos del toldo • DE - Anzahl der Markisen-Bewegungen •
PL - liczba ruchów markizy • NL - aantal bewegingen wering • RU -
число перемещений уличных тентов
• IT - inizio movimento tenda salita • EN - start awning up movement
• FR - début mouvement montée store • ES - inicio del movimiento
del toldo en subida • DE - Beginn der Einfahrbewegung der Markise
• PL - początek ruchu markizy podczas podnoszenia • NL - begin
van de beweging van de wering omhoog • RU - начало подъема
тента
• IT - inizio movimento tenda discesa • EN - start awning down
movement • FR - début mouvement descente store • ES - inicio del
movimiento del toldo en bajada • DE - Beginn der Ausfahrbewegung
der Markise • PL - początek ruchu markizy podczas opuszczania •
NL - begin van de beweging van de wering omlaag • RU - начало
опускания тента
• IT - posizione tenda a metà della sua corsa • EN - awning posi-
tion at half stroke • FR - position store à mi course • ES - posición
del toldo en la mitad de su carrera • DE - Position der Markise auf
halbem Öffnungsweg • PL - położenie markizy w połowie skoku •
NL - positie van wering halverwege haar traject • RU - положение
тента на половине его хода
" 0 "
• IT - finecorsa (0) • EN - limit switch (0) • FR - fin de course (0) • ES
- tope (0) • DE - Endschalter (0) • PL - ogranicznik krańcowy (0) • NL
- eindaanslag (0) • RU - концевой датчик (0)
• IT - finecorsa (1) • EN - limit switch (1) • FR - fin de course (1) • ES
" 1 "
- tope (1) • DE - Endschalter (1) • PL - ogranicznik krańcowy (1) • NL
- eindaanslag (1) • RU - концевой датчик (1)
04.
PRG
04.
05.
= 5 sec
3
04.
05.
= 5 sec
3
C.
=
GREEN
=
AMBER
=
RED
• ES - ACCIÓN DEL MOTOR
• DE - AKTION DES MOTORS
Posicionamiento a la cota correspon-
Positionierung auf Höhe, die dem
diente al tope ALTO
OBEREN Endschalter entspricht
Posicionamiento a la cota correspon-
Positionierung auf Höhe, die dem
diente al tope BAJO
UNTEREN Endschalter entspricht
Detiene el movimiento
Anhalten der Bewegung
Positionierung auf Teilhöhe H (sollte
Posicionamiento a la cota parcial (si
bei der Installation die Höhe „H" nicht
durante la instalación no se ha pro-
programmiert worden sein, entspricht
gramado la cota "H", ésta asumirá el
dieser Wert der Werkseinstellung in
valor de fábrica, igual al punto inter-
der Mitte zwischen dem OBEREN
medio entre el tope ALTO y el tope
Endschalter und dem UNTEREN
BAJO).
Endschalter.)
Diagnóstico estado batería
Diagnostik batteriestatus
Posicionamiento al 25% del recorrido
Positionierung auf 25 % der Strecke
antes de alcanzar el tope ALTO (toldo
vor Erreichen des OBEREN End-
enrollado al 25%).
schalters (Markise zu 25 % aufgerollt)
Variación de la posición
Änderung der Position
Aumenta la velocidad del motor
Erhöht die Motorgeschwindigkeit
Velocidad normal del motor
Normalgeschwindigkeit des Motors
Disminuye la velocidad del motor
Verringert die Motorgeschwindigkeit
DATE: .............................................
• IT - lampeggio led • EN - flashing LED • FR - clignotement de la
led • ES - led intermitente • DE - Blinken der LED • PL - miganie
diody led • NL - led knippert • RU - мигание светодиода •
• IT - led acceso • EN - led on • FR - led allumée • ES -
led encendido • DE - Dauerleuchten der LED • PL - dioda
led zapalona • NL - led brandt • RU - индикатор горит •
مضيءLED - مؤشرAR
• IT - led spento • EN - led off • FR - led éteinte • ES - led
apagado • DE - led Aus • PL - dioda led zgaszona • NL - Led
is uit • RU - СИД выключен •
• IT - accendere il dispositivo • EN - switch the device on
• FR - allumer le dispositif • ES - encender el dispositivo •
DE - Vorrichtung einschalten • PL - włączyć urządzenie •
NL - het apparaat aanzetten • RU - включить устройство
OFF ON
• IT - retro telecomando per individuazione posizione tasto PRG
• EN - back of remote control with PRG button • FR - rétro de
la télécommande - indication de la position de la touche PRG •
ES - dorso del mando a distancia para identificar la posición de
la tecla PRG • DE - Rückseite Fernbedienung zum Festlegen
der Position Taste PRG • PL - tylna część pilota do odczytu
pozycji przycisku PRG • NL - achterkant van afstandsbediening
voor positie van toets PRG • RU - задняя часть пульта ДУ
для определения положения кнопки PRG
ERA P
• IT - esecuzione movimenti salita e discesa tenda • EN - execute awning up and down movements • FR - exécution des
mouvements de montée et descente du store • ES - ejecución de los movimientos de subida y bajada del toldo • DE - Aus-
üben der Ein- und Ausfahrbewegung der Markise • PL - wykonanie ruchów podnoszenia i opuszczania markizy • NL - uit-
voering van bewegingen omhoog en omlaag van de wering • RU - выполнение подъема и опускания тента
05.
Model
Ratings
Battery life
10 months
ERA INN EDGE S Li-Ion
2N m 28r pm
(average use)
=
• PL - DZIAŁANIE SILNIKA
• NL - WERKING VAN DE MOTOR • RU - ДЕЙСТВИЯ ДВИГАТЕЛЯ
Ustawienie odległości odnoszącej
Plaatsing op de stand met betrekking
się do wyłącznika krańcowego WY-
tot de eindaanslag BOVEN
SOKIEGO
Ustawienie odległości odnoszącej się
Plaatsing op de stand met betrekking
do wyłącznika krańcowego NISKIE-
tot de eindaanslag ONDER
GO
Zatrzymuje ruch
Stopt de beweging
Ustawienie na odległości częściowej
Plaatsing op de H-stand (als tijdens
H (jeśli w fazie instalacji nie została
de installatiefase de "H"-stand niet is
zaprogramowana
odległość
"H",
geprogrammeerd, dan neemt deze
przyjmie
ona
wartość
fabryczną
de fabriekswaarde aan, die gelijk is
równą pośredniemu punktowi między
aan het punt in het midden tussen de
wyłącznikiem krańcowym WYSOKIM
eindaanslag BOVEN en de eindaan-
i wyłącznikiem krańcowym NISKIM)
slag ONDER)
Diagnostyka stanu baterii
Diagnostiek batterijstatus
Ustawienie na 25% trasy przed osiąg-
Plaatsing op 25% van het traject vo-
nięciem wyłącznika krańcowego WY-
ordat de eindaanslag BOVEN wordt
SOKIEGO (markiza zwinięta w 25%)
bereikt (scherm is 25% opgerold)
Zmiana pozycji
Variatie van de positie
Zwiększa prędkość silnika
Verhoogt de snelheid van de motor
Normalna prędkość silnika
Normale snelheid van de motor
Zmniejsza prędkość silnika
Verlaagt de snelheid van de motor
3
LIGHT
SENSOR
ERA W
ERA P
Standard PD
(Power Delivery)
Battery charging Fast fully charge Battery capacity
Location
USB TYPE C
Cable with
1h (best case)
min 45Wh
INDOOR
standard PD
(Power Delivery)
=
GREEN
=
AMBER
=
RED
Установка рольставен на отметку,
соответствующую упору ВЕРХ
Установка рольставен на отметку,
соответствующую упору НИЗ
Остановка движения
Установка рольставен на отметку частич-
ного открывания/закрывания «H» (если
во время установки отметка «H» не была
запрограммирована, она примет значение,
заданное на заводе-изготовителе, соответ-
ствующее точке, находящейся в промежу-
точном положении между упором ВЕРХ и
упором НИЗ)
Диагностика состояния батареи
Положение,
соответствующее
25%
хода,
необходимого
для
достижения
упора
ВЕРХ
(рольставни свернуты на 25%)
Изменение положения
Увеличивает скорость двигателя
Нормальная скорость двигателя
Уменьшает скорость двигателя