Página 1
Instructions ITALIANO ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL FRANÇAIS SUOMI ČEŠTINA LIETUVIŲ KALBA POLSKI SVENSKA ΕΛΛΗΝΙΚΑ العربية Technical Data...
Página 2
I T A L I A N O seguono. Nel caso rimanessero dei dubbi, contattare il produttore o un esperto elettricista. 1. PREMESSA Se la pompa viene fornita senza cavo elettrico il collegamento dovrà essere eseguito a regola d’arte da un ...
Prima di avviare la pompa si dovrà procedere al suo 10. LISTA POSSIBLI PROBLEMI DI ESERCIZIO adescamento versando acqua pulita attraverso la bocca di mandata o nell’apposito tappo adiacente (fig. 2) fino a quando La pompa non parte. non vi sarà il completo riempimento del corpo pompa ed il tubo (?) Manca la corrente di aspirazione.
Página 4
Ditta costruttrice. Nel caso di manomissioni il diritto di garanzia Water lift from 7 metres depth maximum (condition decade automaticamente. normally referred at sea level) La garanzia ha validità di 24 (ventiquattro) mesi dalla data di Irrigations acquisto e comprende la riparazione gratuita di difetti dovuti ...
Install your pump as close to the well as possible in a dry If the pump is unused for a long time it’s advisable to and environmentally protected place where temperature completely empty the pump, wash the hydraulic part with should not exceed 40°...
Página 6
Check connections . Made in Italy Pump does not deliver any water D E U T S C H (?) Possible prime difficulties Check actual well depth (remember that it should be not lower than 7 metres at sea level, on hills this depth has 1.
Wenn die Pumpe ohne Stromanschlusskabel geliefert wird, die Anlage auf der Saugseite auf Verluste geprüft werden und es muss der Anschluss fachgerecht von einem Fachtechniker in ist sicherzustellen, dass die Wassertiefe höchstens 7 m beträgt. Übereinstimmung Anwendungsland Die Ansaugung ist bei jeder Neuinstallation der Pumpe oder nach herrschenden Bestimmungen vorgenommen werden.
(?) Fehlerstromschutzschalter des Motors ausgelöst durch Bei einer Inanspruchnahme der Garantie ist es notwendig, ein Überhitzung Dokument Beleg für Kaufdatum vorzulegen Die Ursache für die Überhitzung beseitigen (gepumpte (Lieferschein, Rechnung oder Kassenzettel). Flüssigkeit zu heiß? Pumpenrad durch Feststoffe oder andere DIESES PRODUKT ENTSPRICHT DEN NACHFOLGENDEN Fremdkörper blockiert? Falsche Spannung?) RICHTLINIEN:...
El diámetro interior mínimo del tubo de aspiración debe 3. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN ser, por lo menos, equivalente al diámetro de la boca de aspiración. En el caso en que se recoja agua de una La temperatura del líquido no debe superar los 35° C. profundidad superior a 4 metros, el diámetro del tubo ...
(?) Tubo de desagüe obturado o plegado 8. PUESTA FUERA DE SERVICIO Y Asegúrese de que el tubo sea recto y no contenga ALMACENAMIENTO impurezas. El aparato deberá quitarse en los períodos durante los (?) Pérdidas en el tubo de desagüe que existe el riesgo de congelación.
Lire attentivement les informations de ce manuel avant la Ne pas toucher la fiche avec les mains humides ! mise en service de l’appareil. En cas de dommage Toujours sectionner le courant avant de manipuler la dérivant d’une mise en service incorrecte, la garantie de pompe.
L’opération d’amorçage doit être effectuée lors de chaque réinstallation de la pompe ou après de longues périodes de (?) L’interrupteur à flotteur n’actionne pas la pompe non-utilisation. Le niveau d’eau atteint ne suffit pas à actionner la pompe S’assurer que l’espace est suffisant au mouvement de Si l’eau pompée est chargée en sable, installer un filtre sur l’interrupteur à...
Página 13
73/23/CEE Directive basse tension Muista, että laitteen käyttö hiekkaa tai muita hankaavia 93/68/CEE Directive marquage CE materiaaleja sisältävien nesteiden pumppaukseen voi 89/336/CEE Directive sur la conformité électromagnétique lyhentää huomattavasti sen käyttöikää. Suosittelemme et homologué selon les normes : EN60335-2-41:1996 tässä...
Página 14
Mikäli pumpussasi on kalvolla varustettu painesäiliö, tarkista Poista pumpussa mahdollisesti olevat epäpuhtaudet säännöllisesti säiliön sisällä oleva paine. ennen sen käyttöönottoa. Suorita tämä yksinkertaisesti poistamalla painesäiliön päässä Varmista, että moottorin akseli pyörii vapaasti oleva muovinen kansi ja tarkista venttiilin avulla, että säiliön kääntämällä...
Página 15
Tarkista paine venttiilin avulla (kuva 3) 2. OKRUH POUŽITÍ 11. TAKUUEHDOT Tato ponorná čerpadla jsou určena především pro aplikace, Ainoastaan valmistajan valtuuttamat henkilöt saavat suorittaa které jsou uvedeny v následující tabulce: korjaus- tai huoltotoimenpiteitä tuotteen takuuaikana. Mikäli on toimittu omatoimisesti, takuu raukeaa välittömästi. ...
7. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 5. PŘÍPRAVA UVEDENÍ Před prováděním jakékoliv údržby je potřeba PROVOZU odpojit spotřebič od zdroje el. proudu. Pokud spotřebič vyžaduje opravu, obrátit se na odborníka. Instalace čerpadla je poměrně složitý úkon a z tohoto důvodu má být svěřena odborným autorizovaným Spotřebič...
(?) Oběžné kolo může být zablokováno cizími tělesy. Pokusit se o odblokování pomocí šroubováku v prohlubni k tomu určené na opačné straně motoru (obr.1) Made in Italy L I E T U V I Ų K A L B A Čerpadlo má...
Būkite atsargūs, elektrinė įranga pavojinga. Prieš įjungiant siurblį, reikia jį užpildyti. Korpusas Vandenyje naudojami elektriniai įtaisai gali sukelti užpildomas pro srieginę angą, esančią šalia išvadinės elektrinį šoką. Atidžiai perskaitykite ir vykdykite jungties (pav. 2). tolesnius instrukcijos nurodymus. Kilus abejonėms, Tuoj pat išjunkite siurblį, jei po dviejų - trijų minučių iš jo kreipkitės į...
Página 19
Patikrinkite srovės tiekimo kabelį, kištuką, jungties riebokšliai ir darbinis siurblio sraigtas, garantijos lizdą ir saugiklį. netaikomos. Prireikus remonto veiksmų garantiniu laikotarpiu, būtina (?) Dėl perkaitimo išsijungė variklio apsauga pateikti siurblio dokumentus, įrodančius jo pardavimo Pašalinkite perkaitimo priežastis (per karštis skystis? datą...
Urządzenia chłodzące Wąż ssawny może być zarówno sztywny jak i giętki, powinien posiadać gładką powierzchnię wewnętrzną dla Ciche działanie (wielostopniowe) zmniejszenia do minimum strat ciśnienia. Najmniejsza średnica wewnętrzna węża ssawnego musi 3. WARUNKI UŻYTKOWANIA być, co najmniej równa średnicy otworu ssawnego. W przypadku wydobywania wody z głębokości większej niż...
Página 21
Upewnić się, czy wąż nie jest skręcony i czy nie ma w nim zanieczyszczeń. 8. WYCOFANIE EKSPLOATACJI SKŁADOWANIE (?) Straty ciśnienia wzdłuż węża tłocznego Umocować wąż tłoczny tak, aby wyeliminować straty. Urządzenia nie można użytkować w okresie mrozów. ...
Página 22
1. INLEDNING Vidrör inte kontakten med våta händer! Slå av strömmen innan hantering av pumpen. Läs noggrant igenom informationerna i detta häfte Skär inte eller gör inga snitt på elkabeln. innan du sätter på apparaten. Skador på apparaten som beror på en felaktig idriftsättning kommer Elanläggningen måste vara...
Om det pumpade vattnet innehåller sand ska du Åtgärda problemet till överhettningen (för varm vätska installera ett sugfilter för att undvika ett för tidigt slitage har pumpats? Rotorn blockerad av fasta kroppar eller av tätningen. Tillverkaren påminner om att garantin främmande föremål? Fel spänning?).
Página 24
Vid åberopande av garantin ska en handling av vilken Τα μηχανήματα αυτά είναι κατάλληλα για άντληση υγρών που είναι μηχανικά και χημικά ουδέτερα. inköpsdatum framgår uppvisas (leveransnota, faktura eller Μην τα χρησιμοποιείτε με υδρογονάνθρακες ή kvitto). εύφλεκτα υγρά. Η χρήση του μηχανήματος με υγρά που περιέχουν DENNA PRODUKT ÖVERENSSTÄMMER...
Página 25
των 4 μέτρων, η διάμετρος του σωλήνα πρέπει να 8. ΑΠΟΜΑΚΡΥΝΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΧΩΡΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ αυξηθεί περίπου κατά 30%. ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Εφοδιάστε τον σωλήνα αναρρόφησης με βαλβίδα αναρρόφησης και φίλτρο. Το μηχάνημα πρέπει οπωσδήποτε να απομακρύνεται Ο σωλήνας αναρρόφησης τοποθετείται με ανοδική σε...
Página 26
-> Σιγουρευτείτε ότι ο σωλήνας είναι ίσιος και Η εγγύηση έχει ισχύ 24 (εικοσιτέσσερις) μήνες από την ελεύθερος από ξένα σώματα. ημερομηνία αγοράς και περιλαμβάνει τη δωρεάν επισκευή Απώλειες κατά μήκος του σωλήνα εκκένωσης κακοτεχνιών που οφείλονται σε λανθασμένο μοντάρισμα ή ->...
Página 27
73/23 / ‰ توجيه مجموعة إقتصادية أوربي ة ‰ على الفولطي ة ‰ المنخفض ة 93/68 / توجيه مجموعة إقتصادية أوربي ة ‰ على العلما ت ‰ سي إي 89/336 / ‰ توجيه مجموعة إقتصادية أوربي ة ‰ على اللتزا م ‰ الكهرومغناطيس ي ل...
Página 28
T E C H N I C A L D A T A Impeller Q max H max TYPE V/Hz l/min ZM 50 Noryl 230/50 0,65 0,75 F1” F1” ZM 50 B Brass 230/400/50 2,0/1,2 0,80 0,50 ZM 100 Noryl 230/50 1,13 1,00 F1” F1” ZM 100 B Brass...
Página 30
RPM 2800 Max T 35 (°C) Protection Class IP 44 Insulation Class F Type of connection 1~PHASE MOTOR with terminal block connection 230V 3~PHASE MOTOR with terminal board connection 230V 3~PHASE MOTOR with terminal board connection 230/400V Star: high voltage 400V Triangle: low voltage 230V - 30 -...
Página 31
Camin S.r.l. Viale della Regione Veneto 20, 35127 Padova, Italy w w w . o s i p . i t - 31 -...