Descargar Imprimir esta página

OBO Bettermann PDP-2-24-D-OS Instrucciones De Montaje página 2

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

DE
Plug-in data cable protection for measurement and control
technology, category D1/C2 according to IEC/EN 61643-21 with the
Steckbarer Datenleitungsschutz PDP-2...-24-...-OS
option of visual signalling and remote signalling in conjunction with
the PDP-PS power supply unit (item no. 5080452). Suitable for DIN
Produktbeschreibung
Steckbarer Datenleitungsschutz für MSR-Technik, Kategorie D1/C2
rail mounting.
nach IEC/EN 61643-21 mit der Möglichkeit zur optischen
Scope of delivery
Signalisierung und Fernsignalisierung in Verbindung mit der
1
Complete set PDP-OS
Spannungsversorgung PDP-PS (Art.-Nr. 5080452). Für die
2
Base
Hutschienenmontage geeignet.
3
Bus connector
Lieferumfang
:
4
Plug-in arrester
1
Komplett-Set PDP-OS
Target group
2
Unterteil
The device may only be mounted and connected by an electrician.
3
Busverbinder
Applicable documents
4
Oberteil
– Mounting instructions, PDP-PS power supply unit.
Zielgruppe
General safety information
Das Gerät darf nur durch eine Elektrofachkraft montiert und ange-
– Before working on data cables, ensure that the cables are not con-
schlossen werden.
nected or are not in operation.
– Ensure that they are de-energised and secure them against unin-
Mitgeltende Unterlagen
tentional switch-on.
– Montageanleitung Spannungsversorgung PDP-PS.
– Do not mount the device during a thunderstorm.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Preparations for mounting
– Vor dem Arbeiten an Datenleitungen sicherstellen, dass die Lei-
1. The protection device is supplied already assembled. Before
tungen nicht angeschlossen bzw. nicht im Betrieb sind.
mounting, disassemble the components.
– Spannungsfreiheit herstellen und gegen Wiedereinschalten si-
2. Mount the PDP-PS power supply unit on the DIN rail, see the
chern.
PDP-PS mounting instructions.
– Gerät nicht bei Gewitter montieren.
Mounting the protection device
Montage vorbereiten
1. Place the first bus connector on the DIN rail and plug it in the side
1. Das Schutzgerät wird zusammengesteckt geliefert. Vor der Mon-
of the power supply
tage, die Bauteile auseinanderbauen.
2. Push the base onto the DIN rail between the power supply unit
2. Spannungsversorgung PDP-PS auf der Hutschiene montieren,
and the bus connector, with the locking hook pointing downwards
siehe hierzu Montageanleitung PDP-PS.
2 .
Schutzgerät montieren
3. Connect the plug-in arrester to the base and bus connector
1. Ersten Busverbinder auf die Hutschiene setzen und seitlich in die
4. Place an additional bus connector on the DIN rail and plug it into
1 .
Spannungsversorgung stecken
the bus connector at the side
2. Unterteil zwischen Spannungsversorgung und Busverbinder mit
5. Push the base onto the DIN rail between the bus connectors, with
2 .
dem Rasthaken nach unten auf die Hutschiene aufrasten
the locking hook pointing downwards
3. Oberteil auf Unterteil und Busverbinder stecken
3 .
6. Connect the plug-in arrester to the base and bus connector
4. Weiteren Busverbinder auf die Hutschiene setzen und seitlich in
3 .
1 .
den Busverbinder stecken
7. Repeat mounting steps 4–6 until the required number of protec-
5. Unterteil zwischen den Busverbindern mit dem Rasthaken nach un-
tion devices have been mounted.
2 .
ten auf die Hutschiene aufrasten
Note! Up to 25 protection devices can be supplied and
3 .
6. Oberteil auf Unterteil und Busverbinder stecken
monitored with a PDP-PS power supply unit.
7. Montageschritte 4-6 wiederholen, bis die benötigte Anzahl an
Connecting the protection device
Schutzgeräten montiert ist.
1. Connect the protection device while observing the stripping length
Hinweis! Mit einer Spannungsversorgung PDP-PS können bis
and tightening torque (
zu 25 Schutzgeräte versorgt und überwacht werden.
Stripping length: 6 mm, tightening torque: 0.5 Nm
Schutzgerät anschließen
1. Schutzgerät unter Berücksichtigung von Abisolierlänge und
ATTENTION
Anzugdrehmoment (
) gemäß Bild
und
anschließen.
If the protected and unprotected cables are routed in parallel, then the
Abisolierlänge: 6 mm, Anzugdrehmoment: 0,5 Nm
protective effect can be nullified by coupled surge voltages. Do not
route protected and unprotected cables in parallel
ACHTUNG
Funktionsverlust durch falsche Leitungsfüh-
2. Connect the protection device to the equipotential bonding according
rung!
to Figure
Werden die geschützten und ungeschützten Leitungen parallel verlegt,
Note! Equipotential bonding must always be carried out via
kann die Schutzwirkung durch eingekoppelte Überspannungen
connection terminal 11. Integrating the DIN rail is also
aufgehoben werden. Geschützte und ungeschützte Leitungen nicht
recommended for the best possible equipotential bonding
parallel verlegen
.
.
2. Schutzgerät gemäß Bild
an den Potentialausgleich anschließen.
Rectifying faults, maintaining the protection device
Hinweis! Der Potentialausgleich muss immer über Anschluss-
Check the display of the protection device every 2–4 years, after a light-
klemme 11 erfolgen. Für einen bestmöglichen Potentialausgleich
ning strike or after triggering of the remote signalling:
wird die Einbindung der Hutschiene zusätzlich empfohlen
– If the visual display is red, the plug-in arrester must be replaced. If
.
the base is also damaged, then the entire protection device must
Störungen beheben, Schutzgerät warten
be replaced.
Anzeige des Schutzgeräts alle 2-4 Jahre, nach einem Blitzeinschlag
– If the visual display has gone out, then the power supply unit must
oder nach Auslösen der Fernsignalisierung prüfen:
be checked. For this, see the PDP-PS mounting instructions.
– Ist die optische Anzeige rot, muss das Oberteil ersetzt werden. Ist
Dismantling the protection device
auch das Unterteil beschädigt, muss das gesamte Schutzgerät
Dismantling takes place in the reverse order to mounting.
ersetzt werden.
– Ist die optische Anzeige erloschen, muss die Spannungsversor-
ATTENTION
gung geprüft werden, siehe hierzu Montageanleitung PDP-PS.
If the base is removed from the DIN rail together with the plug-in
Schutzgerät demontieren
arrester, then the contact pins of the visual signalling and the bus
Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge wie die Montage.
connector can be damaged.
1. Keep the top and bottom of the plug-in arrester pressed and pull
ACHTUNG
Beschädigung der Kontaktstifte
it out of the base and bus connector.
Wird das Unterteil zusammen mit dem Oberteil von der Hutschiene
2. Pull the locking hook of the base downwards and remove the
entfernt, können die Kontaktstifte der optischen Signalisierung und des
base from the DIN rail.
Busverbinders beschädigt werden.
3. Pull out the bus connector at the side and remove it from the DIN
1. Oberteil oben und unten gedrückt halten und aus Unterteil und
rail.
Busverbinder herausziehen.
Disposing of the protection device
2. Rasthaken des Unterteils nach unten ziehen und das Unterteil
– Packaging as household waste
von der Hutschiene nehmen.
– Protection device as electronic waste
3. Busverbinder seitlich herausziehen und von der Hutschiene neh-
Comply with the local waste disposal regulations.
men.
Schutzgerät entsorgen
– Verpackung wie Hausmüll
ES
– Schutzgerät wie Elektronikabfall
Die örtlichen Müllentsorgungsvorschriften beachten.
Protección enchufable de líneas de datos PDP-2...-24-...-OS
Descripción del producto
Protección enchufable de líneas de datos para sistemas de MSR,
EN
categoría D1/C2 según IEC/EN 61643-21 con posibilidad de
señalización luminosa y señalización a distancia en combinación
Pluggable data line protection PDP-2...-24-...-OS
con la alimentación eléctrica PDP-PS (n.º de art. 5080452).
Product description
Adecuado para montaje en carriles
Volumen de suministro
:
1
Juego completo PDP-OS
2
Zócalo
3
Conector de bus
4
Tapa
:
Grupo destinatario
El aparato solo puede ser instalado y conectado por electricistas pro-
fesionales.
Otros documentos vigentes
– Instrucciones de montaje alimentación eléctrica PDP-PS.
Indicaciones generales de seguridad
– Antes de efectuar cualquier trabajo en líneas de datos es necesa-
rio garantizar que las líneas no están conectadas ni en funciona-
miento.
– Dejar el equipo sin tensión y asegurarlo contra reconexiones.
– El aparato no puede montarse en caso de tormenta.
Preparación del montaje
1. El dispositivo de protección se suministra conectado. Antes del
montaje, desmontar los componentes.
2. Montar la alimentación eléctrica PDP-PS en el raíl simétrico,
véanse instrucciones de montaje PDP-PS.
Montaje de dispositivo de protección
1. Colocar el primer conector de bus en el raíl simétrico y enchufar
lateralmente en la alimentación eléctrica
2. Encajar el zócalo entre la alimentación eléctrica y el conector de
bus con el gancho de retención hacia abajo en el raíl simétrico
2 .
3. Encajar la tapa en el zócalo y el conector de bus
1 .
4. Colocar otro conector de bus en el raíl simétrico y enchufar late-
ralmente en el conector de bus
5. Encajar el zócalo entre los conectores de bus con el gancho de re-
tención hacia abajo en el raíl simétrico
3 .
6. Encajar la tapa en el zócalo y el conector de bus
7. Repetir los pasos de montaje 4 a 6 hasta que esté montado el
1 .
número necesario en dispositivos de protección.
Nota: Con una alimentación eléctrica PDP-OS se pueden
2 .
alimentar y supervisar hasta 25 dispositivos de protección.
Conexión del dispositivo de protección
1. Conectar el dispositivo de protección teniendo en cuenta la
longitud de cable pelado y el par de apriete (
. Longitud de cable pelado: 6 mm, par de apriete: 0,5 Nm
ATENCIÓN
¡Pérdida de funcionamiento por cableado
incorrecto!
Si se tienden en paralelo las líneas protegidas y no protegidas, se
) according to figures
and
.
puede anular el efecto protector por sobretensiones acopladas. No
tender en paralelo líneas protegidas y no protegidas
Function loss through incorrect cable routing!
2. Conectar el dispositivo de protección a la conexión equipotencial
como en la figura
.
Nota: La conexión equipotencial debe efectuarse siempre a
.
través del borne de conexión 11. Para conseguir una conexión
equipotencial óptima se recomienda además incluir el raíl
simétrico
.
.
Solución de fallos, trabajos de mantenimiento en el dispositivo
de protección
Comprobar el indicador del dispositivo de protección cada 2-4 años, tras
un impacto de rayo o tras activarse la señalización a distancia:
– Si el indicador luminoso está rojo, debe sustituirse la tapa. Si tam-
bién está dañado el zócalo, debe sustituirse todo el dispositivo de
protección.
– Si el indicador luminoso está apagado, debe comprobarse la ali-
mentación eléctrica, véanse instrucciones de montaje PDP-PS.
Desmontaje del dispositivo de protección
El desmontaje se realiza en sentido contrario al montaje.
ATENCIÓN
Daños de las varillas de contacto
Si se retira el zócalo junto con la tapa del raíl simétrico, pueden
dañarse las varillas de contacto de la señalización luminosa y del
Damage to the contact pins
conector de bus.
1. Mantener presionada hacia arriba y hacia abajo la tapa y extraer
del zócalo y del conector de bus.
2. Empujar hacia abajo el gancho de retención del zócalo y retirar el
zócalo del raíl simétrico.
3. Extraer lateralmente el conector de bus y sacar del raíl simétrico.
Eliminación del dispositivo de protección
– Deseche el embalaje como residuo doméstico
– Desechar el dispositivo de protección como residuo electró-
nico
Tener en cuenta la normativa local de eliminación de residuos.
RU
Съемное устройство защиты телекоммуникационного провода
PDP-2...-24-...-OS
Описание продукта
Съемное устройство защиты телекоммуникационного провода
для контрольно-измерительных приборов и техники автоматиче-
ского управления, категория D1/C2 в соответствии с IEC/
EN 61643-21 с возможностью оптической сигнализации
и телесигнализации в сочетании с блоком питания PDP-PS
(арт. № 5080452). Подходит для установки на монтажную шину.
Комплект поставки
1
Полный комплект PDP-OS
2
Нижняя часть
3
Шинный соединитель
4
Верхняя часть
Целевая группа
Устанавливать и подключать устройство разрешается только
квалифицированным электрикам.
Параллельно действующие документы
– Инструкция по монтажу блока питания PDP-PS.
Общие правила техники безопасности
– Перед началом работ на телекоммуникационных проводах
убедитесь, что провода не подключены и не используются.
– Отключите электропитание и предохраните линию от повтор-
ного включения.
– Запрещается выполнять монтаж устройства во время грозы.
Подготовка к монтажу
4. Устройство защиты поставляется в собранном виде. Перед
монтажом разберите устройство на детали.
5. Установите блок питания PDP-PS на монтажную шину, см.
инструкцию по монтажу PDP-PS.
Монтаж устройства защиты
1. Установите первый шинный соединитель на монтажную
1 .
1 .
шину и вставьте сбоку в блок питания
2. Защелкните нижнюю часть между блоком питания и шинным
соединителем с помощью фиксатора снизу на монтажной
2 .
шине
3 .
3. Установите верхнюю часть на нижнюю часть и шинный соеди-
3 .
нитель
1 .
4. Установите еще один шинный соединитель на монтажную
шину и вставьте сбоку в уже установленный шинный соеди-
2 .
1 .
нитель
3 .
5. Защелкните нижнюю часть между шинными соединителями
с помощью фиксатора снизу на монтажной шине
6. Установите верхнюю часть на нижнюю часть и шинный сое-
3 .
динитель
7. Повторяйте шаги 4–6, пока не будет установлено необходи-
мое количество устройств защиты.
Важно! Блок питания PDP-OS обеспечивает питание
до 25 устройств защиты и позволяет одновременно
) según figura
y
контролировать их.
Подключение устройства защиты
1. Подключите устройство защиты с учетом длины зачистки
изоляции провода и момента затяжки (
), как показано
на рисунках
и
. Длина зачистки изоляции: 6 мм, момент
затяжки: 0,5 Н·м
.
ВНИМАНИЕ!
Выход из строя вследствие неправильной
прокладки провода!
Если защищенные и незащищенные провода проложены
параллельно, то защитная функция может не выполняться
вследствие подключения повышенного напряжения. Не прокла-
дывайте защищенные и незащищенные провода параллельно
2. Подключите устройство защиты к выравниванию потенциалов,
как показано на рисунке
.
Важно! Выравнивание потенциалов всегда должно осущест-
вляться через соединительную клемму 11. Для достижения
оптимального выравнивания потенциалов дополнительно
рекомендуется подключение монтажной шины
Устранение неисправностей, техобслуживание устройства
защиты
Выполняйте проверку устройства защиты раз в 2–4 года, после уда-
ра молнии или после срабатывания телесигнализации.
– Если оптический индикатор становится красным, верхнюю
часть необходимо заменить. Если нижняя часть также повре-
ждена, необходимо заменить устройство защиты целиком.
– Если оптический индикатор погас, необходимо выполнить
проверку блока питания, см. инструкцию по монтажу PDP-PS.
Демонтаж устройства защиты
Демонтаж осуществляется в последовательности, обратной
монтажу.
ВНИМАНИЕ!
Повреждение штырьковых выводов
При демонтаже нижней части вместе с верхней частью
с монтажной шины штырьковые выводы оптической сигнализации
и шинного соединителя могут получить повреждения.
1. Зажмите верхнюю часть сверху и снизу и отсоедините
от нижней части и шинного соединителя.
2. Оттяните фиксатор нижней части вниз и снимите нижнюю
часть с монтажной шины.
3. Отсоедините шинный соединитель, потянув его вбок, и сни-
мите его с монтажной шины.
Утилизация устройства защиты
– Упаковка утилизируется как бытовые отходы
– Защитное устройство утилизируется как электронные
отходы
Соблюдайте местные предписания по утилизации отходов.
Technische Daten/Technical data/Datos técnicos/ Технические характеристики
Typ/Type/Tipo
Art.-Nr. / Item no. / N.º de art. / Арт. №
Montageart
Mounting type
Modo de montaje
Вид монтажа
IEC/EN 61643-21
Frequenzbereich F
Frequency range F
Gama de frecuencias F
Диапазон частот F
Höchste Dauerspannung U
C DC
Maximum continuous operating voltage U
C DC
Tensión máxima de funcionamiento U
C CC
Максимальное длительное напряжение U
C DC
Höchste Dauerspannung U
C AC
Maximum continuous operating voltage U
C AC
Tensión máxima de funcionamiento U
C CA
Максимальное длительное напряжение U
C AC
Schutzpegel U
(2-4; 8-10)
P Ader-Ader
Voltage protection level U
(2-4; 8-10)
P line-line
Nivel de protección U
(2-4; 8-10)
P hilo-hilo
Уровень защиты U
(2–4; 8–10)
P жила — жила
Schutzpegel U
(2/4/8/10-12)
P Ader-Erde
Voltage protection level U
(2/4/8/10-12)
P line-earth
Nivel de protección U
(2/4/8/10-12)
P hilo-tierra
Уровень защиты U
(2/4/8/10–12)
P жила — земля
Schutzpegel U
(6-12)
P Schirm-Erde
Voltage protection level U
(6-12)
P shield-earth
Nivel de protección
U
(6-12)
P pantalla-tierra
Уровень защиты U
(6–12)
P экран — земля
Bemessungsstrom I
L DC
2 .
Rated current I
L DC
Corriente de diseño I
L CC
Расчетный ток I
L DC
Bemessungsstrom I
L AC
Rated current I
L AC
Corriente de diseño I
L CA
Расчетный ток I
L AC
Nennableitstoßstrom (8/20 μs) I
n Ader-Ader
Nominal discharge current (8/20 μs) I
n line-line
Intensidad nominal de descarga (8/20 μs) I
n hilo-hilo
Номинальный разрядный ток (8/20 мкс) I
n жила — жила
Nennableitstoßstrom (8/20 μs) I
n Ader-Erde
Nominal discharge current (8/20 μs) I
n line-earth
Intensidad nominal de descarga (8/20 μs) I
n hilo-tierra
Номинальный разрядный ток (8/20 мкс) I
n жила — земля
Stoßstromfestigkeit (8/20 μs) I
(1-3; 7-9)
n Ader-Ader
Impulse durability (8/20 μs) I
(1–3; 7–9)
n line-line
Resistencia a la sobrecorriente momentánea (8/20 μs) I
(1-3; 7-9)
n hilo-hilo
Устойчивость к воздействию импульсного тока
(8/20 мкс) I
(1–3; 7–9)
n жила — жила
.
Stoßstromfestigkeit (8/20 μs) I
(1/3/7/9 -11/(11+Hutschiene))
n Ader-Erde
Impulse durability (8/20 μs) I
(1/3/7/9 -11/(11+DIN rail))
n line-earth
Resistencia a la sobrecorriente momentánea (8/20 μs) I
(1/3/7/9 -11/(11+raíl
n hilo-tierra
simétrico))
Устойчивость к воздействию импульсного тока (8/20 мкс) I
n жила — земля
(1/3/7/9–11/(11 + монтажная шина))
.
Stoßstromfestigkeit (8/20 μs) I
(5-11/(11+Hutschiene)
n Schirm-Erde
Impulse durability (8/20 μs) I
(5-11/(11+DIN rail)
n shield-earth
Resistencia a la sobrecorriente momentánea (8/20 μs) I
(5-11/(11+raíl
n pantalla-tierra
simétrico))
Устойчивость к воздействию импульсного тока (8/20 мкс) I
n экран — земля
(11 + монтажная шина))
Gesamtableitstoßstrom (8/20 μs) I
((1+3+5+7+9)-11/(11+Hutschiene))
total Ader-Erde
Total discharge current (8/20 μs) I
((1+3+5+7+9)-11/(11+DIN rail))
total line-earth
Corriente de impulso de descarga total (8/20 μs) I
((1+3+5+7+9)-11/(11+raíl simétrico))
total hilo-tierra
Общий отводимый импульсный ток (8/20 мкс) I
((1+3+5+7+9)–11/(11 +
total жила — земля
монтажная шина))
Stoßstromfestigkeit (10/350 μs) I
(1/3/7/9 - 11/(11+Hutschiene))
imp Ader-Erde
Impulse durability (10/350 μs) I
(1/3/7/9 -11/(11+DIN rail))
imp line-earth
Resistencia a la sobrecorriente momentánea (10/350 μs) I
(1/3/7/9 - 11/
imp hilo-tierra
(11+raíl simétrico))
Устойчивость к воздействию импульсного тока (10/350 мкс) I
imp жила — земля
(1/3/7/9–11/(11 + монтажная шина))
Gesamtableitstoßstrom (10/350 μs)
I
total Ader-Erde
Total discharge current (10/350 μs)
I
total line-earth
Corriente de impulso de descarga total (10/350 μs) I
total hilo-tierra
Общий отводимый импульсный ток (10/350 мкс)
I
total жила — земля
Serienwiderstand
Series resistance
Resistencia en serie
Последовательное сопротивление
Isolationswiderstand R
iso Ader-Ader
Insulation resistance R
iso line-line
Resistencia de aislamiento R
iso hilo-hilo
Сопротивление изоляции R
iso жила — жила
Isolationswiderstand R
iso Ader-Erde
Insulation resistance R
iso line-earth
Resistencia de aislamiento R
iso hilo-tierra
Сопротивление изоляции R
iso жила — земля
Kapazität C / Capacity C / Capacidad C /мкость C
Einfügedämpfung S
(≤ 100 MHz)
21
Insertion loss S
(≤ 100 MHz)
21
Pérdida por inserción S
(≤ 100 MHz)
21
Вносимое затухание S
(≤ 100 МГц)
21
PDP-2-24-D-
PDP-2-24-I-
PDP-2x2-24-
PDP-2x2-24-I-
OS
OS
D-OS
OS
5080345
5080353
5080361
5080369
Hutschiene/DIN rail/Raíl simétrico
D1/C2
0 - 100 MHz
30 V
21 V
150 V
850 V
1,6 kV
850 V
1,6 kV
1,3 kV
1,3 kV
600 mA
425 mA
10 kA
10 kA
C2: 10 kV/5 kA
C2: 10 kV/5 kA
C2: 10 kV/5
C2: 10 kV/5
kA
kA
(5–11/
20 kA
D1: 2,5 kA
D1: 5 kA
D1: 2,5 kA
D1: 5 kA
D1: 2,5 kA
1,2 Ω ± 5%
> 6 MΩ
> 5 GΩ
< 30 pF
≤ 3 dB

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Pdp-2-24-i-osPdp-2x2-24-d-osPdp-2x2-24-i-os