3
min
max
Fig. 9
3
Ch. 28mm
4
1
Ch. 2.5mm
2
SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA (Fig. 9)
Prima di sostituire la cartuccia, accertarsi che il raccordo dell'acqua sia chiuso. Svitare la vite di fissaggio
utilizzando una chiave a brugola, estrarre quindi la maniglia sfilandola dalla cartuccia. Sollevare la ghiera
copricartuccia facendo leva tramite l'apposita scanalatura di riferimento. Allontanare l'anello indicatore, svitare
la ghiera di fissaggio e togliere la cartuccia dal corpo del miscelatore. Infine introdurre la nuova cartuccia,
accertandosi che le due spine di centraggio siano nella loro sede e che le guarnizioni siano correttamente
posizionate.
SUBSTITUTION DE LA CARTOUCHE (Fig. 9)
Avant d'effectuer la substitution de la cartouche, vérifier que la connexion de l'eau est fermée. Dévisser la vis de
fixation utilisant une clé à griffe, extraire en suite la poignée en la soulevant de la cartouche. Soulever la virole
de finition en utilisant la rainure de référence. Quitter la bague d'indication, dévisser la virole de fixation et enle-
ver la cartouche du corps de mitigeur. Introduire enfin la cartouche nouvelle, en vérifiant que les deux pivots de
centrage entrent dans les sièges respectifs et que les garnitures sont bien positionnées.
CARTRIDGE REPLACEMENT (Pict. 9)
Before carrying out this operation make sure that water connection is closed. Unscrew the fastening screw using
an Allen wrench, take out the handle, removing it from the cartridge. Lift the finishing ring nut using the reference
notch. Remove the indicator ring, unscrew the fixing ring nut and take the cartridge out form the mixer body.
Then put the new cartridge, verifying that the two centering pins enter into the respective seats and that gaskets
are well positioned.
AUSTAUSCHEN DER KARTUSCHE (Abb 9)
Bevor man die Kartusche austauscht muß man sich vergewissern, dass das Wasserversorgungsnetz geschlos-
sen ist. Die Befestigungsschraube unter Einsatz eines Sechskantschlüssel losschrauben, dann den Griff he-
rausziehen, indem man ihn von der Kartusche abzieht. Die Nutmutter, welche die Kartusche abdeckt, entfernen,
wobei man Druck auf die eigens dafür vorgesehene Bezugsrille ausübt. Den Anzeigering entfernen, die Befe-
stigungsnutmutter losschrauben und die neue Kartusche vom Körper der Mischbatterie entfernen. Schließlich
eine neue Kartusche einsetzen, wobei man sich vergewissert, dass sich die beiden Zentrierstifte in ihrem Sitz
befinden und das die Dichtungen korrekt positioniert sind.
SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO (Fig.9)
Antes de sustituir el cartucho, asegúrense que la conexión del agua esté cerrada. Destornillen el tornillo de
fijación utilizando una llave de allén, extraigan la maneta sacándola del cartucho. Levanten la virola cubre-car-
tucho utilizando la ranura de referencia. Quiten el anillo indicador, destornillen la virola de fijación y extraigan
el cartucho del cuerpo del mezclador. Finalmente introduzcan el cartucho nuevo, asegurándose que las dos
clavijas de centraje se encuentren en su asiento y que las juntas estén posicionadas correctamente.
ET 38283 - R1