Ocultar thumbs Ver también para Plisse:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 81

Enlaces rápidos

MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 1
MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 1
MDL06 - MDL06/1
"Plissé"
design Michele De Lucchi, 2018
14/06/21 12:06
14/06/21 12:06

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Alessi Plisse

  • Página 1 MDL06 - MDL06/1 “Plissé” design Michele De Lucchi, 2018 MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 1 MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 1 14/06/21 12:06 14/06/21 12:06...
  • Página 2 MDL06 - MDL06/1 MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 2 MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 2 14/06/21 12:06 14/06/21 12:06...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    IMPORTANT SAFEGUARDS INSTRUCTIONS Italiano English Français VIII Dansk Deutsch Español Nederlands Norsk XVIII Português Svenska XXII Suomi XXIV XXIV Ελληνικά XXVIII 中文 Русский XXXI Český XXXIII Polski XXXV Slovenský XXXVII Magyar XXXIX MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 3 MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 3 14/06/21 12:06 14/06/21 12:06...
  • Página 4: Istruzioni Di Sicurezza Importanti

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI L’uso di apparecchiature elettriche richiede sempre il rispetto delle precauzioni di sicurezza di base, che comprendono le seguenti: Leggere tutte le istruzioni. Non toccare superfici calde.Utilizzare manici o maniglie. Per prevenire incendi, shock elettrico e lesioni alle persone non immergere cavo elettrico, spine, base e bollitore in acqua o altro liquido.
  • Página 5 Dopo aver tolto l’apparecchio dall’imballo, assicurarsi che i sacchetti di plastica siano smaltiti accuratamente e fuori dalla portata di bambini e infermi. Riempire il bollitore non oltre la marcatura del livello massimo e prestare attenzione all’operazione di versamento, per evitare che l’acqua possa entrare nell’interruttore. Non movimentare il bollitore mentre è...
  • Página 6: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plugs, base and kettle in water or other liquid.
  • Página 7 This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
  • Página 8: Instructions Importantes De Sécurité

    INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ L’utilisation d’équipements électriques exige toujours de respecter les précautions de sécurité de base, à savoir : Lire toutes les instructions. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser des manches ou des poignées. Pour prévenir des incendie, des chocs électriques et des lésions aux personnes, ne pas plonger les câbles électriques, les fiches, les bases et le bouilleur dans de l’eau ou dans un autre liquide.
  • Página 9 Remplir le bouilleur jusqu’au marquage du niveau maximum et faire très attention à l’opération de versement, pour éviter que l’eau puisse entrer dans l’interrupteur. Ne pas déplacer le bouilleur pendant qu’il est utilisé. Ne pas utiliser le bouilleur avec les mains mouillées. Cet appareil peut être utilisé...
  • Página 10: Vigtige Sikkerhedsforskrifter

    VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER Brug af elektrisk udstyr kræver altid overholdelse af grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger, som omfatter følgende: Læs alle instruktionerne. Rør ikke varme overflader. Brug håndtag eller greb. For at undgå brand, elektrisk stød og personskader, må ledningen, stikkene, foden og kedlen ikke sænkes ned i vand eller anden væske. Hvis apparater bruges af børn eller i nærværelse af børn skal der udvises yderligere opmærksomhed.
  • Página 11 kapacitet. Fyld ikke elkedlen over maksimumsniveauet, og vær opmærksom på at der ikke kommer vand ind i kontakten. Flyt ikke elkedlen, mens den er i brug. Brug ikke elkedlen med våde hænder. Apparatet kan bruges af børn, der er over 8 år, forudsat at de overvåges af en voksen, og efter de er blevet instrueret om sikker brug af apparatet, og forudsat at de forstår de farer, der er forbundet med hertil.
  • Página 12: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Die Verwendung elektrischer Geräte erfordert stets die Einhaltung der grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen. Dazu gehören: Sämtliche Anweisungen durchlesen. Keine heißen Oberflächen berühren. Griffe oder Henkel benutzen. Kabel, Stecker, Sockel und Kocher nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen, um Feuer, Stromschläge und Verletzungen zu vermeiden. Die Benutzung jedes Geräts von Kindern oder in Anwesenheit von Kindern sorgfältig überwachen.
  • Página 13 Nach dem Entnehmen des Geräts aus der Verpackung sicherstellen, dass die Plastikbeutel sorgfältig entsorgt wurden und sich außerhalb der Reichweite von Kindern und geistig Behinderten befinden. Den Wasserkocher nicht über die Höchststand-Markierung füllen. Vorsichtig eingießen, um zu verhindern, dass Wasser in den Schalter eintreten kann. Den Wasserkocher während des Betriebs nicht bewegen.
  • Página 14: Instrucciones De Seguridad Importantes

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES El uso de artefactos eléctricos requiere siempre respetar las precauciones básicas de seguridad, que incluyen las siguientes: Leer todas las instrucciones. No tocar superficies calientes. Utilizar mangos o manillas. No sumergir el cable eléctrico, las clavijas, la base ni el calentador en el agua u otros líquidos para prevenir incendios, electrocución y lesiones a las personas.
  • Página 15: Conservar Las Presentes Instrucciones

    Llenar el calentador sin superar la marca de nivel máximo y prestar atención cuando se vierte el agua, para evitar que penetre en el interruptor. No mover el calentador mientras está en uso. No usar el calentador con las manos mojadas. Este artefacto puede ser utilizado por niños que hayan cumplido 8 años de edad, siempre que estén supervisados por un adulto, comunicándole previamente las instrucciones con respecto al uso seguro del artefacto, y que comprendan los peligros...
  • Página 16: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Bij het gebruik van elektrische apparatuur moeten altijd de elementaire veiligheidsmaatregelen gerespecteerd worden, waaronder de volgende: Lees alle aanwijzingen door. Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik handvatten of handgrepen. Om brand, elektrische schokken en persoonlijke letsels te voorkomen, mogen de stroomkabel, de stekkers, de basis en de koker niet ondergedompeld worden in water of andere vloeistoffen.
  • Página 17 Gebruik de koker niet op een hellend vlak. Zorg er na het verwijderen van het apparaat uit de verpakking voor dat de plastic zakken zorgvuldig worden ingezameld, buiten het bereik van kinderen en mindervaliden. Vul de koker nooit boven de markering van het maximale niveau, en let op tijdens het uitgieten om te voorkomen dat water in de schakelaar terechtkomt.
  • Página 18: Viktige Sikkerhetsinstruksjoner

    VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Bruken av elektriske apparater krever alltid at man overholder det grunnleggende sikkerhetsreglementet, som består av følgende: Les hele bruksanvisningen. Ikke rør varme overflater. Bruk skaft eller håndtak. For å unngå branntilløp, elektrisk støt eller personskader, må du ikke dyppe hverken ledningen, kontakter, sokkelen eller vannkokeren i vann eller i annen væske.
  • Página 19 vann i for å unngå at vannet renner inn i strømkontakten. Vannkokeren må ikke beveges når den er i bruk. Bruk ikke vannkokeren med våte hender. Dette apparatet kan brukes av barn som har fylt 8 år, under overoppsyn av en voksen, forutgående kommunikasjon av instruksjonene knyttet til sikker bruk av apparatet, og forutgående at farene knyttet til bruken har blitt forstått.
  • Página 20: Instruções Importantes De Segurança

    INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA O uso de aparelhos elétricos requer sempre o cumprimento das precauções básicas de segurança, que incluem o seguinte: A leitura de todas as instruções. Não tocar em superfícies quentes. Utilizar pegas ou puxadores. Para evitar incêndios, choques elétricos e lesões a pessoas, não imergir o cabo elétrico, fichas, fervedor em água ou outro líquido.
  • Página 21 eliminados cuidadosamente e que estão fora do alcance das crianças e de enfermos. Encher o fervedor não além da marcação do nível máximo e prestar atenção à operação de derrame, para evitar a entrada de água no interruptor. Não movimentar o fervedor enquanto estiver a utilizar. Não usar o fervedor com as mãos molhadas.
  • Página 22: Viktiga Säkerhetsanvisningar

    VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR Användning av elektriska apparater kräver alltid att de grundläggande säkerhetsanvisningarna följs, som inkluderar följande: Läs alla instruktioner. Rör inte varma ytor. Använd handtagen. För att förhindra brand, elstöt och personskador ska varken elkabeln, stickkontakten, basen eller kokaren sänkas ned i vatten eller annan vätska. Övervaka noga om apparaten används av eller i närheten av barn.
  • Página 23 Flytta inte kokaren under användning. Använd inte kokaren med blöta händer. Denna apparat kan användas av barn som har fyllt 8 år förutsatt att de övervakas av en vuxen person, som föregås av instruktioner om hur man använder apparaten på ett säkert och förutsatt att de förstår farorna som är förknippade med den.
  • Página 24: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava seuraavia perus turvallisuusohjeita: Lue kaikki ohjeet. Älä koske kuumia pintoja. Käytä kahvoja tai sankoja. Älä upota sähköjohtoa, pistokkeita, alustaa tai vedenkeitintä veteen tai muuhun nesteeseen tulipalon, sähköiskun ja henkilövahinkojen välttämiseksi. Valvo tarkasti kaikkea käyttöä, tapahtui se lasten toimesta tai heidän läsnä ollessaan. Irrota pistoke pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä...
  • Página 25 Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset aikuisen valvonnassa, laitteen turvallista käyttöä koskevien ohjeiden kertomisen jälkeen ja ymmärrettyään laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Yli 8-vuotiaat lapset saavat puhdistaa tai huoltaa laitetta valvottuina. Pidä laite ja sen johto poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta. Fyysisiä, aisti- tai kognitiivisia rajoitteita omaavat tai kokemattomat henkilöt voivat käyttää...
  • Página 26 安全にお使いいただくための大切な注意事項 電気機器を使用する際には、必ず次のような安全上の基本的注意事項を守らなければいけ ません: 1. 説明書はすべてお読みください。 2. 高温になった部分に触れてはいけません。製品を持つときは、ハンドルやもち手を掴んでく ださい。 3. 火災、感電、怪我などを防ぐため、電気コード、プラグ、電源ベース、ケトルを水やその他 の液体に漬けてはいけません。 4. 電気器具全般にいえることですが、器具をお子様が使う場合、またはお子様がいる場所で使 う場合は、特に注意して監視してください。 5. 器具を使用しないときや、お手入れを行う前には、プラグをコンセントから外してくださ い。部品の取り外しや取り付けや器具の清掃は、器具が冷えてから行ってください。 6. 電気コードやプラグに破損があるとき、器具自体が正常に機能しないとき、器具本体にダメ ージがあるときは器具を使用してはいけません。そのような場合は、最寄りの正規サービス センターへお持ち込みになり、点検と修理をご依頼ください。 7. メーカー推奨品以外のアクセサリーを使用しますと、火災、感電、怪我を引き起こす危険性 があります。 8. 本器具は、家庭用であり、屋内での使用を想定したものです。 9. 電源コードが高温を帯びた物に接触したり、テーブル・作業台から垂れ下がったり、コード をうっかり引っ張ったり、躓いたりすることのないような状態にしておいてください。 10. ガス・電気バーナーや高温のオーブンの上または付近に本器具を置いてはいけません。 11. ケトルに水を入れるときは、電源ベースから外してください。ケトルを電源ベース上に適切 に置いてからスイッチを入れてください。プラグを外すときは、まずスイッチを「off」にし た後で、コンセントからプラグを外してください。 12. 本器具を本来の用途以外に使ってはいけません。 13. お茶等を煎じている間に蓋を開けると火傷をすることがありますのでご注意ください。 14. 本器具の識別プレートに表示された電圧と一致する電圧のコンセントのみを使用してくださ い。...
  • Página 27 20. ケトルに水を入れるときは、最大量の印を超えないようにしてください。また水を注ぐ際に は、スイッチ部に水がかからないよう注意してください。 21. スイッチがオンになった状態でケトルを動かさないでください。 22. 濡れた手でケトルを取り扱ってはいけません。 23. 本器具は、あらかじめ安全な使い方を説明したうえで、本人が本器具の使用伴う危険性につ いて理解していれば、大人の監督下において8歳以上のお子様にもお使いいただけます。 本器具のお手入れとメンテナンスをは、8歳未満のお子様および大人の監督がない状態で行わ せてはいけません。本器具と電気コードは、8歳未満のお子様の手の届かない場所に保管して ください。 24. 本器具は、正常な大人の監督下で、安全な使い方について適切な指導を受け、それに伴う危 険性を本人が理解していれば、身体的・知覚的・精神的能力が低下している方、または電気 器具の使用経験のない方でもお使いいただけます。 お子様が本器具で遊ぶことのないようにしてください。 この説明書を保存しておいてください。 XXVII MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 27 MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 27 14/06/21 12:06 14/06/21 12:06...
  • Página 28 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Η χρήση ηλεκτρικού εξοπλισμού απαιτεί πάντα την τήρηση βασικών προφυλάξεων ασφαλείας, οι οποίες περιλαμβάνουν τα εξής: 1. Διαβάστε όλες τις οδηγίες. 2. Μην αγγίζετε τις θερμές επιφάνειες. Χρησιμοποιείτε λαβές ή χερούλια. 3. Για να αποφύγετε πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία και τραυματισμό, μην βυθίζετε το ηλεκτρικό καλώδιο, το...
  • Página 29 19. Αφού αφαιρέσετε τη συσκευή από τη συσκευασία, βεβαιωθείτε ότι οι πλαστικές σακούλες έχουν απορριφθεί προσεκτικά και μακριά από παιδιά και άρρωστους. 20. Γεμίστε τον βραστήρα όχι πάνω από το μέγιστη ένδειξη στάθμης και προσέξτε όταν θα ρίχνετε το νερό, για να αποτρέψετε την είσοδο νερού στον διακόπτη. 21.
  • Página 30 重要安全说明 使用电气设备时,需要始终遵守基本安全预防措施,具体如下所示: 1. 阅读所有说明。 2. 请勿触摸热表面。请使用手柄或把手。 3. 为了防止火灾、触电和人身伤害,请勿将电线、插头、底座和水壶浸入水中或其他液体中。 4. 在儿童使用设备时或有儿童在场时,请小心监督设备的使用情况。 5. 在不使用设备时以及在清洁之前,请从插座拔下插头。在安装或拆卸组件之前,在清洁设备之 前,请先待其冷却。 6. 如果电源线或插头损坏,设备故障或损坏,请勿使用设备。请将设备送至最近的授权服务点进 行检查和维修。 7. 使用非制造商推荐的配件可能会造成火灾、触电或人身伤害。 8. 设备适用于在家庭和室内使用。 9. 请勿让电源线接触热表面,请勿让其垂落在桌子或工作台的边缘,以避免意外拉扯或绊倒。 10. 请勿将设备放置在燃气炉、电炉或热烤箱上或其附近区域。 11. 在向水壶内注水之前,请将其从电源座取下。在开启电源之前,请将水壶正确放置在电源座 上。在断开连接时,请将控制器调至“关闭”位置以关闭,然后从墙壁插座拔下电源插头。 12. 请勿将设备用于非预期用途。 13. 在泡制循环期间打开壶盖可能会导致烫伤。 14. 设备仅可连接至电压符合铭牌所示信息的电网。 请检查并确保电气设备的电压符合壶底和/或电源座上标注的电压。 15. 水壶仅可搭配随附的电源座使用。 16. 请勿将水壶用于加热水以外的其他用途。 17. 对于因使用不当、未遵照预期用途或错误使用而造成的任何损坏,制造商不承担任何责任。 18.
  • Página 31: Основные Инструкции По Технике Безопасности

    ОСНОВНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Использование электрооборудования всегда требует соблюдения основных мер безопасности, которые включают в себя следующее: Прочитайте все инструкции. Не прикасайтесь к горячим поверхностям. Используйте рукоятки или ручки. Во избежание пожаров, поражения электрическим током и (или) получения травм людьми...
  • Página 32 или несоответствующего использования или использования не по назначению. Не ставьте чайник на наклонную плоскость. После извлечения прибора из упаковки, следует утилизировать пластиковые пакеты в недоступном для детей и больных месте. Заполните чайник до отметки максимального уровня, следя за тем, чтобы вода не попала на...
  • Página 33: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Při používání elektrických zařízení je vždy třeba dodržovat základní bezpečnostní pokyny, které zahrnují následující kroky: Přečtěte si všechny instrukce. Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte rukojeti nebo úchyty. Aby se zabránilo požáru, elektrickému šoku nebo úrazu, nedávejte elektrický kabel, zástrčky, základnu a samotnou konvici do vody nebo jiné...
  • Página 34 Při plnění rychlovarné konvice nepřekračujte značku maximální hladiny a dávejte pozor, aby se voda při plnění nedostala do ovladače. Nehýbejte rychlovarnou konvicí, zatímco je v provozu. Nepoužívejte rychlovarnou konvici s mokrýma rukama. Toto zařízení mohou používat děti starší osmi let, avšak pouze pod dozorem dospělé osoby a po předchozím seznámení...
  • Página 35: Ważne Instrukcje Bezpieczeństwa

    WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Korzystanie z urządzeń elektrycznych zawsze wymaga przestrzegania podstawowych zasad bezpieczeństwa obejmujących poniższe kwestie: Przeczytać wszystkie instrukcje. 2. Nie dotykać gorących powierzchni. Korzystać z rączek lub uchwytów. W celu ochrony przed pożarem, porażeniem elektrycznym i obrażeniami ludzi nie zanurzać...
  • Página 36 Po wyjęciu urządzenia z opakowania upewnić się, że plastikowe woreczki są prawidłowo zutylizowane i znajdują się poza zasięgiem dzieci oraz osób chorych. Nie napełniać czajnika powyżej znacznika poziomu maksymalnego i zachować ostrożność podczas napełniania, aby woda nie zalała przełącznika. Nie ruszać czajnika kiedy jest używany. Nie dotykać...
  • Página 37: Dôležité Bezpečnostné Pokyny

    DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Používanie elektrických spotrebičov si vyžaduje neustále dodržiavanie nasledujúcich základných bezpečnostných opatrení: Prečítajte si všetky pokyny. Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Na chytanie používajte rukoväte alebo držadlá. Aby sa predišlo vzniku požiaru, úrazu elektrickým prúdom a poraneniam osôb, neponárajte elektrický kábel, zástrčku, základňu ani rýchlovarnú kanvicu do vody či inej kvapaliny.
  • Página 38 Po vybratí spotrebiča z obalu zaistite správnu likvidáciu plastových sáčkov tak, aby boli mimo dosahu detí a chorých. Rýchlovarnú kanvicu naplňte najviac po označenie maximálnej hladiny, pričom venujte pozornosť nalievaniu, aby sa voda nedostala do vypínača. Nemanipulujte rýchlovarnou kanvicou počas jej používania. Nepoužívajte rýchlovarnú...
  • Página 39: Fontos Biztonsági Utasítások

    FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Az elektromos berendezések használata mindig megköveteli az alapvető biztonsági óvintézkedések betartását, beleértve a következőket: Olvassa el az egész használati utasítást. Ne érintse meg a forró felületeket, használjon edényfogót. A tűz, az áramütés és a személyi sérülések elkerülése érdekében ne merítse az elektromos kábelt, a dugaszokat, a talpat és a vízforralót vízbe vagy más folyadékba.
  • Página 40 önti, hogy ne kerüljön víz a kapcsolóba. Ne mozgassa a vízforralót használat közben. Ne használja a vízforralót nedves kézzel. Ezt a készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek használhatják, ha felnőtt felügyel rájuk, és előzőleg tájékoztatják őket a készülék biztonságos használatáról, és megértik a vele járó veszélyeket.
  • Página 41 Alessi S.p.a., via Privata Alessi, 6 Crusinallo di Omegna 28887 (VB) Italia Prodotto fabbricato in Paesi extra UE MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 41 MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 41 14/06/21 12:06 14/06/21 12:06...
  • Página 42: Italiano

    • Non utilizzate il prodotto per • NON APRITE IL scopi diversi da quelli previsti. COPERCHIO DURANTE IL Alessi declina ogni responsabi- FUNZIONAMENTO. lità per danni causati da un uso • PRESTATE ATTENZIONE improprio. AGLI EVENTUALI SBUFFI DI •...
  • Página 43 CONTIENE ACQUA CALDA. rifiuti elettrici ed elettronici, • Evitate gocciolamenti di acqua oppure riportatelo al negozio sul connettore. Alessi di fiducia, o a qualsiasi • Staccate la spina dalla presa di altro rivenditore di apparecchi corrente quando l’apparecchio elettrici ed elettronici, al non viene utilizzato e prima di momento dell’acquisto di un...
  • Página 44 Descrizione dell’apparecchio (fig. 1) A Bollitore in resina termoplastica B Coperchio in resina termoplastica C Interruttore a leva ON/OFF D Tasto apertura E Manico F Filtro anticalcare G Base di alimentazione Fig. 3 • Installate nuovamente il filtro riposi- zionandolo nella sua sede. (fig. 4). Fig.
  • Página 45 • Posizionate il bollitore sulla base di • Sollevate il coperchio e posizionate il bollitore sotto il rubinetto, aprite alimentazione nella posizione corret- ta in modo tale che il cavo elettrico l’acqua e riempitelo fino al livello fuoriesca agevolmente dalla feritoia desiderato.
  • Página 46 CLICK Fig. 9 Fig. 12 Accensione/Spegnimento • Premete l’interruttore a leva ON/OFF (fig. 10). • Non inclinate eccessivamente il bol- litore ed evitate movimenti bruschi durante il trasporto. • Il fondo del bollitore durante l’uso non raggiunge temperature elevate ed è isolato termicamente: dopo il versamento potete appoggiare il bol- Fig.
  • Página 47: Come Prendersi Cura Del Bollitore Elettrico

    è normale che il cavo non entri com- COME PRENDERSI CURA DEL BOLLITORE ELETTRICO pletamente (fig. 14). Pulizia del bollitore • Attenzione: attendete che il bol- Pulizia della base di alimentazione litore si sia raffreddato completa- • Non ponete la base di alimentazione mente e scollegate l’apparecchio sotto il getto d’acqua corrente e non prima di effettuare le operazioni di...
  • Página 48 Incrostazioni di calcare • Il calcare (carbonato di calcio) è un minerale naturale innocuo presente nell’acqua che può depositarsi creando un sottile strato solido sulle pareti interne del bollitore, sul filtro anticalcare e sulla superficie dell’acqua. Il calcare non è dannoso per la salute, ma può...
  • Página 49: Soluzioni E Problemi

    In caso di usura, smarrimento o dan- • Problema neggiamento, potete acquistare presso Il bollitore non funziona regolarmente. il vostro rivenditore Alessi di fiducia i seguenti ricambi: • Probabile causa - La tensione del vostro impianto elettrico non corrisponde a quella...
  • Página 50: English

    JET OF STEAM FROM THE • Use this kettle only for its SPOUT IS DIRECTED AWAY intended use. Alessi will not be FROM YOU. liable for any damage caused by • Keep the kettle away from the improper use.
  • Página 51: Before Using For The First Time

    Deliver it to a differentiated collection centre for electrical and electronic waste, or take it to your Alessi dealer, or to any retailer of electrical and electronic devices when buying a new unit of the same type.
  • Página 52 Repeat the procedure twice to make certain that the kettle is clean and to remove any odours that might affect the taste of the water. HOW TO USE THE ELECTRIC KETTLE Power supply base • To extend the cable, flip over the power supply Fig.
  • Página 53 ATTENTION! If you fill the kettle beyond the maximum level, you risk having boiling water come out, with consequent danger of scalding and damage to the kettle. Fig. 7 • Close the kettle by completely lowe- ring the lid until you hear a “click” (fig.
  • Página 54 • In order to boil more water, you have to wait about one minute before moving the switch to position e ON Fig. 11 Safety device • If the kettle is switched on • lift the kettle off the power supply with or no water, a safety base: the heating process is inter- device cuts electrical power...
  • Página 55 the kettle with a damp cloth and normal soap. Dry it with a soft, dry cloth. • Do not use sponges or soaps containing abrasive substances that could damage the surface finish of the kettle. • When finished with cleaning, check that the connectors, plugs, and sockets are all perfectly dry.
  • Página 56 Lime deposits • Lime (calcium carbonate) is a harmless, natural mineral found in water, and may form a thin deposit on the inner walls of the kettle, on the lime filter, and on the surface of the water. Lime is not harmful to your health, but may give beverages an unpleasant taste. To extend the life of the kettle, remove the lime regularly by cleaning the kettle with a solution of water and vinegar.
  • Página 57 • Probable cause Lime has formed inside the kettle. • Solution Remove the lime (see paragraph: Lime deposits). Attention!: If the kettle continues to malfunction, take it to your Alessi dealer. MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 49 MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 49 14/06/21 12:06 14/06/21 12:06...
  • Página 58: Français

    • N’utilisez la bouilloire que pour • La surface externe de la bouil- les fonctions pour lesquelles elle loire et celle interne du fond a été conçue. Alessi décline toute peuvent conserver une chaleur responsabilité en cas de dommage résiduelle après utilisation.
  • Página 59: En Cas De Mauvaise Utilisation

    SON NOM L’INDIQUE, LA de tri pour déchets électriques et BOUILLOIRE CONTIENT électroniques ou chez votre re- DE L’EAU BOUILLANTE. vendeur Alessi ou dans tout autre • ÉVITEZ TOUT magasin d’appareils électriques DÉVERSEMENT D’EAU SUR et électroniques lors de l’achat LE CONNECTEUR.
  • Página 60: Avant La Première Utilisation

    Description de la bouilloire (fig. 1) A Corps en acier inoxydable B Couvercle en résine thermoplastique C Interrupteur à levier ON/OFF D Bouton d’ouverture E Poignée F Filtre anticalcaire G Socle d’alimentation Fig. 3 • Remontez le filtre dans son loge- ment (fig.
  • Página 61 la bonne position de façon que le • Ne remplissez la bouilloire qu’a- vec la quantité d’eau nécessaire cordon sorte facilement de la fente prévue sur le corps de la bouilloire : vous pourrez ainsi réduire le (fig. 6). temps d’ébullition. N’oubliez pas qu’une diminution du temps d’ébullition permet de diminuer la formation de calcaire.
  • Página 62 DÉCLIC Fig. 9 Fig. 12 Mise en marche / Arrêt • Appuyez sur l’interrupteur à levier • N’inclinez pas excessivement la ON/OFF (fig. 10). bouilloire et évitez tout mouvement brusque lorsque vous déplacez la bouilloire pleine. • Pendant le fonctionnement, le fond de la bouilloire n’atteint jamais des températures élevées et il est muni d’une isolation thermique : après...
  • Página 63: Entretien De La Bouilloire Électrique

    ENTRETIEN DE LA BOUILLOIRE leur, sans le tendre excessivement : il ÉLECTRIQUE est normal qu’il ne rentre pas com- plètement (fig. 14). Nettoyage • Attention : attendez que la bouil- Nettoyage du socle d’alimentation loire soit complètement froide et • Ne placez pas le socle d’alimentation débranchez-la avant de procéder sous un jet d’eau courante et ne le au nettoyage.
  • Página 64: Résolution Des Problèmes

    Dépôts de calcaire • Le calcaire (carbonate de calcium) est un minéral naturel inoffensif présent dans l’eau qui peut se déposer en créant un film solide sur les parois internes de la bouilloire, sur le filtre anticalcaire et à la surface de l’eau. Le calcaire n’est pas dangereux pour la santé mais il peut donner aux boissons une saveur désagréable.
  • Página 65 • Cause probable Alessi de votre zone : - La tension de votre installation électrique ne correspond pas à la tension indiquée sur le fond de la F Filtre anticalcaire G Socle d’alimentation bouilloire et/ou sur le socle d’ali- mentation.
  • Página 66: Dansk

    EVENTUELLE DAMPUDSLIP • Benyt ikke apparatet til andre FRA HÆLDETUDEN. formål end de fastsatte. Alessi kan • Anbring ikke elkedlen i nær- ikke gøres ansvarlig for skader, der heden af bordkanten. Herved opstår som følge af forkert brug.
  • Página 67 Fig. 1 elektronisk affald eller afleveres til Alessi forretningen eller til INDEN BRUG FØRSTE GANG forhandleren af elektrisk og • Fjern al emballagen fra elkedlen og elektronisk udstyr i forbindelse soklen.
  • Página 68 • Fjern kalkfilteret ved at trække • Anbring elkedlen korrekt på soklen, det ud fra dets plads (fig. 3). Vask så ledningen kan trækkes ud fra sok- omhyggeligt filteret under rindende len på elkedlens hoveddel (fig. 6). vand (se afsnittet Vedligeholdelse af kalkfilter).
  • Página 69 med min. 1 kop vand for at undgå, at apparatet kører tør. I modsat fald afkortes apparatets driftslevetid. Advarsel: overskrid aldrig max. niveau vist vha. symbolet MAX på indersiden af elkedlen (fig. 8). Fig. 10 • Kontrollampen omkring ON/OFF -vippekontakten tændes , og vandopvarmningen indledes.
  • Página 70 • Vask ikke elkedlen i opvaskemaskine. • Skyl elkedlen indvendigt under rindende vand, og FOR DIN SIKKERHED! tør den. • Rengør elkedlens yderside med en ON/OFF-vippekontakt klud, der er fugtet med almindeligt • Elkedlen er udstyret med en ON/ rengøringsmiddel. Tør efter med en -vippekontakt, som blød og tør klud.
  • Página 71 Kalkaflejringer • Kalk (calciumkarbonat) er et uskadeligt naturligt mineral, som findes i vand. Kalken kan aflejre sig som et tyndt lag af faste partikler på elkedlens indvendige dele, på kalkfilteret og på vandoverfladen. Kalk er ikke helbredsskadeligt, men det kan give drikkevarer en ubehagelig smag.
  • Página 72: Fejlfinding

    Advarsel: Kontakt den lokale Alessi forhandler, hvis elkedlen fortsat ikke fungerer. Reservdelar Det er muligt at købe følgende reser- vedele hos den lokale Alessi forhandler, hvis de slides, bliver væk eller beska- diges: F Kalkfilter G Sokkel MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 64 MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 64...
  • Página 73: Deutsch

    Verwenden Sie • Verwenden Sie das Erzeugnis aufgrund von Verbrennungsgefahr nur für den vorgesehenen wärmeisolierende Topflappen. Zweck. Alessi übernimmt keine • Die äußere und innere Oberfläche Haftung für Schäden infolge des Wasserkochers produzieren unsachgemäßen Gebrauchs. Restwärme nach dem Gebrauch.
  • Página 74 VORSICHTIG HANDHABEN. Getrenntmüllsammelstellen für • Wassertropfen auf den Stecker elektrische und elektronische sind zu vermeiden. Abfälle oder über Ihren Alessi • Ziehen Sie nach Benutzung bzw. Händler oder jeden anderen vor der Reinigung des Gerätes Elektrogerätehändler beim stets den Netzstecker.
  • Página 75: Vor Dem Gebrauch

    Beschreibung des Gerätes (Bild 1) A Wasserkocher aus rostfreiem Stahl B Deckel aus thermoplastischem Kunstharz C ON/OFF -Hebelschalter D Entriegelungstaste E Handgriff F Kalkfilter G Anschlusssockel Bild 3 • Setzen Sie den Filter erneut an der hierfür vorgesehenen Stelle ein (Bild 4).
  • Página 76 bis zur Netzsteckdose unter • Öffnen Sie den Deckel und hal- ten Sie den Wasserkocher unter Verwendung der hierfür vorgesehe- nen Durchführungen (Bild 5). den Wasserhahn. Öffnen Sie den • Setzen Sie den Wasserkocher Wasserhahn und füllen Sie den auf den Anschlusssockel auf. Wasserkocher mit der entsprechen- Hierbei soll das Netzkabel den Wassermenge.
  • Página 77 • Schließen Sie den Wasserkocher, Eingießen indem der Deckel vollständig bis ACHTUNG! zum Klickgeräusch heruntergedrüc- • Nehmen Sie den Wasserkocher vom Anschlusssockel und gießen Sie das kt wird (Bild 9). Wasser vorsichtig bei geschlossenem Deckel ein (Bild 12). KLICK Bild 9 Ein- und Ausschalten Bild 12 •...
  • Página 78 • Verwenden Sie keine Stromversorgung, um das Gerät Scheuerschwämme oder scheuer- vor Beschädigungen zu schützen. mittelhaltigen Reinigungsmittel. Es In diesem Fall ist der Wasserkocher könnte andernfalls die Oberfläche vom Stromversorgungsnetz zu des Wasserkochers beschädigt werden. trennen und abkühlen zu lassen, •...
  • Página 79 Kalkablagerungen • Kalk (Kalziumkarbonat) ist ein unschädliches natürliches Mineral, das im Wasser enthalten ist und sich als dünne feste Schicht an den Innenwänden des Wasserkochers, am Kalkfilter und an der Wasseroberfläche ablagern kann. Kalk ist gesundheitlich unbedenklich, kann aber den Getränken einen unangenehmen Beigeschmack verleihen. Eine regelmäßige Entkalkung verlängert die Nutzungsdauer des Gerätes.
  • Página 80 Achtung: Sollten die Probleme PROBLEME UND ABHILFEN bestehen bleiben, wenden Sie sich • Problem bitte an Ihren Alessi Händler. Der Wasserkocher funktioniert nicht ordnungsgemäß. Ersatzteile • Mögliche Ursache Bei Verschleiß, Verlust oder - Die Netzspannung stimmt nicht Beschädigung können Sie bei Ihrem mit den Spannungsangaben am Alessi Händler die folgenden Ersatzteile...
  • Página 81: Español

    • No utilizar el producto para su superficie exterior y la inte- rior del fondo están sujetas a fines diferentes de los previstos. Alessi declina toda responsabi- calor residual. • NO ABRIR LA TAPA DURANTE lidad por daños que deriven de un uso impropio.
  • Página 82 • Desconectar el enchufe de la Alessi de confianza, o entregar- toma de corriente cuando no lo a cualquier otro revendedor se utilice el aparato y antes de de aparatos eléctricos y elec-...
  • Página 83: Antes Del Uso

    Descripción del aparato (fig. 1) A Hervidor de acero inoxidable B Tapa de resina termoplástica C Interruptor de palanca ON/OFF D Tecla de apertura E Asa F Filtro anticalcáreo G Base de alimentación Fig. 3 • Reinstalar el filtro colocándolo nue- vamente en su alojamiento (fig.
  • Página 84 correcta posición, de forma tal que tiempos de ebullición. Recuérdese que menores tiempos de ebullición el cable eléctrico salga fácilmente a través de la abertura presente en el permiten reducir la formación de cuerpo del hervidor mismo (fig. 6). calcáreo. Llenar siempre el hervidor con al menos una taza de agua a fin de evitar que el aparato funcione en seco;...
  • Página 85: Cómo Cuidar El Hervidor Eléctrico

    • No inclinar excesivamente el her- Encendido/Apagado • Pulsar el interruptor de palanca vidor y evitar movimientos bruscos ON/OFF (fig. 10). durante el transporte. • El fondo del hervidor no alcanza temperaturas elevadas durante el uso ya que está aislado térmicamente; por lo tanto, después del vertido es posible apoyar el hervidor sobre cualquier superficie.
  • Página 86 Fig. 13 Fig. 15 • Limpiar la base de alimentación utilizando un paño húmedo y un • No lavar el hervidor en detergente normal y secarla con un lavavajillas. paño suave seco. • Enjuagar el interior • No usar esponjas ni detergentes que del hervidor bajo agua contengan sustancias abrasivas que corriente y secarlo.
  • Página 87 Incrustaciones calcáreas • El calcáreo (carbonato de calcio) es un mineral natural inocuo presente en el agua que puede depositarse creando una sutil capa sólida sobre las paredes internas del hervidor, en el filtro anticalcáreo y en la superficie del agua. El calcáreo no es nocivo para la salud pero puede conferir un sabor desagradable a las bebidas.
  • Página 88: Problemas Y Soluciones

    En caso de desgaste, extravío o daño, • Problema El hervidor no funciona normalmente. será posible adquirir en la tienda del revendedor Alessi de confianza los • Probable causa siguientes recambios: - La tensión de su instalación eléctri- ca no se corresponde con la indicada en el fondo del hervidor y/o en la F Filtro anticalcáreo...
  • Página 89: Nederlands

    • Gebruik het product niet voor de bodem zijn onderhevig aan andere dan de voorziene doel- restwarmte na gebruik. einden. Alessi wijst elke aanspra- • OPEN NOOIT HET DEKSEL kelijkheid af voor schade veroor- TIJDENS DE WERKING. zaakt door oneigenlijk gebruik.
  • Página 90 • Vermijd dat water op de con- van elektrisch en elektronisch nector kan druppelen. afval of breng het naar de Alessi • Verwijder de stekker uit het winkel of een andere willekeu- stopcontact wanneer het appa-...
  • Página 91: Vóór Gebruik

    Beschrijving van het apparaat (fig. 1) A Waterkoker van roestvrij staal B Deksel van thermoplastische hars C ON/OFF schakelaar D Toets voor openen E Handgreep F Kalkfilter G Basis Fig. 3 • Installeer het filter opnieuw door het in zijn zitting te plaatsen. (fig.4) Fig.
  • Página 92 in de correcte positie op de basis kooktijden minder kalkafzetting betekenen. Vul de waterkoker en wel zodanig dat het netsnoer makkelijk uit de sleuf in het lichaam altijd met minstens één kopje van de waterkoker kan komen (fig. 6) water, om te voorkomen dat het apparaat droog werkt;...
  • Página 93 • Houd de waterkoker niet te schuin Inschakelen/uitschakelen • Druk op de ON/OFF schakelaar en vermijd bruuske bewegingen (fig. 10). tijdens het verplaatsen. • De bodem van de waterkoker bereikt tijdens het gebruik geen hoge temperaturen en is thermisch geïsoleerd: na het uitschenken kunt u de waterkoker dus op een wil- lekeurig oppervlak zetten.
  • Página 94 Fig. 13 Fig. 15 • Reinig de basis met een vochtige doek en een normaal reinigingsmid- del en droog hem af met een zachte • Was de waterkoker niet droge doek. in de afwasmachine. • Gebruik geen sponsjes of reini- •...
  • Página 95 Kalkafzettingen • Kalk (calciumcarbonaat) is een onschuldig mineraal dat in water aanwezig is en dat zich kan afzetten, waardoor een dunne, maar harde laag kalksteen op de binnenwanden van de waterkoker, het kalkfilter en het wateroppervlak wordt gevormd. Kalksteen is niet schadelijk voor de gezondheid, maar kan een onaangename smaak aan dranken geven.
  • Página 96: Problemen En Oplossingen

    In geval van slijtage, verlies of beschadi- • Probleem ging kunt u de volgende reserveonder- De waterkoker werkt niet goed. delen bij uw Alessi winkel kopen: • Mogelijke oorzaak - De spanning van uw elektrische F Kalkfilter installatie komt niet overeen met...
  • Página 97: Norsk

    • PASS PÅ EVENTUELL DAMP • Ikke bruk apparatet til annet enn det SOM SLIPPER UT FRA TUTEN. apparatet er beregnet til. Alessi • Plasser vannkokeren på avstand fraskriver seg ethvert ansvar for fra kjøkkenbenkkanten for å...
  • Página 98 Lever apparatet til et autorisert Fig. 1 senter for behandling av WEEE produkter eller lever det tilbake FØR BRUK til din Alessi-forhandler eller • Fjern alle emballasjedelene til hvilken som helst forhandler for vannkokeren og til strømsokkelen. elektrisk og elektronisk utstyr •...
  • Página 99: Bruk Av Vannkokeren

    • Fjern kalkfilteret ved å trekke åpningen på vannkokerens hoveddel det ut (fig. 3). Skyll filteret nøye (fig. 6). under rennende vann (se avsnittet Vedlikehold av kalkfilteret). Fig. 6 Fig. 3 • Sett filteret på plass igjen (fig. 4). Advarsel: Strømsokkelen må alltid være plassert på...
  • Página 100 med minst en kopp vann (min. nivå) slik at apparatet ikke fungerer uten vann; uegnet bruk i denne sammen- hengen reduserer apparatets levetid. Advarsel: Det maksimale nivået som indikeres ved symbolet MAX på Fig. 10 innsiden av vannkokeren (fig. 8), må Kontrollampen rundt ON/OFF aldri overstiges.
  • Página 101 • Ikke vask vannkokeren i oppvaskmaskinen. • Skyll vannkokeren inn- vendig under rennende FOR DIN SIKKERHET! vann, og tørk den. • Vask vannkokeren utvendig med en ON/OFF-vippebryter fuktig klut med vanlig oppvaskmid- • Vannkokeren har en ON/OFF del. Tørk med en tørr myk klut. -vippebryter som slår av •...
  • Página 102 Kalkavsetninger • Kalk (kalsiumkarbonat) er et ufarlig naturlig mineral som finnes i vannet. Kalken kan legge seg og danne et tynt lag inni vannkokeren, på kalkfilteret og på vannoverflaten. Kalk er ikke helsefarlig, men kan føre til at drikken smaker dårlig. For å forlenge vannkokerens levetid, fjern kalken med jevne mellomrom med en blanding av vann og eddik.
  • Página 103: Problemer Og Løsninger

    Alessi-forhandler. Reservedeler Dersom deler er slitt, du har mistet dem eller de er skadet, kan du få kjøpt følgende deler hos din Alessi forhandler: F Kalkfilter G Strømsokkel MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 95 MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 95...
  • Página 104: Português

    • Não utilize o produto para fins sujeitas a calor residual após a diferentes dos previstos. utilização. Alessi recusa qualquer respon- • NÃO ABRA A sabilidade por danos causados TAMPA DURANTE O por uma utilização imprópria.
  • Página 105 • TENHA CUIDADO separada adequados de resíduos QUANDO O FERVEDOR elétricos e eletrónicos, ou entre- CONTÉM ÁGUA QUENTE. gue-o à loja Alessi de confiança • Evite derramar gotas de água ou qualquer outro revendedor no conector. de aparelhos elétricos e ele- •...
  • Página 106: Antes Da Utilização

    Descrição do aparelho (fig. 1) A Fervedor em aço inoxidável B Tampa em resina termoplástica C Interruptor de alavanca ON/OFF D Tecla de abertura E Pega F Filtro anticalcário G Base de alimentação Fig. 3 • Instale novamente o filtro reposicio- nando-o na sua sede.
  • Página 107 correcta posición, de forma tal que de ebulição inferiores permitem reduzir a formação de calcário. el cable eléctrico salga fácilmente a través de la abertura presente en el Encha sempre o fervedor com, pelo cuerpo del hervidor mismo (fig. 6). menos, uma chávena e água de forma a evitar que o aparelho funcione a seco;...
  • Página 108: Como Cuidar Do Fervedor Elétrico

    • Não incline excessivamente o fer- Ligar/desligar • Pressione o interruptor de alavanca vedor e evite movimentos bruscos ON/OFF (fig. 10). durante o transporte. • O fundo do fervedor durante a utili- zação não atinge temperaturas eleva- das e é isolado termicamente: depois de verter a água, apoie o fervedor em qualquer superfície.
  • Página 109 Fig. 13 Fig. 15 • Limpe a base de alimentação utili- zando um pano húmido e um deter- gente normal e seque-a com um • Não lave o fervedor na pano macio seco. máquina de lavar loiça. • Não utilize esponjas ou detergentes •...
  • Página 110 Incrustações de calcário • O calcário (carbonato de cálcio) é um mineral natural inócuo presente na água que se pode depositar criando uma ligeira camada sólida nas paredes internas do fervedor, no filtro anticalcário e na superfície da água. O calcário não é prejudicial para a saúde, mas pode provocar um sabor desagradável das bebidas.
  • Página 111 O fervedor não funciona regularmente. danos, pode adquirir as seguintes peças sobresselentes no seu revende- • Causa provável dor Alessi de confiança: - A tensão do seu sistema elétrico não corresponde à indicada no fundo do fervedor e/ou na base de alimen- F Filtro anticalcário...
  • Página 112: Svenska

    • VAR ÄVEN UPPMÄRKSAM • Använd inte apparaten för andra PÅ ATT ÅNGA KAN PYSA UT ändamål än de avsedda. Alessi FRÅN PIPEN. frånsäger sig allt ansvar för • Placera vattenkokaren på ett skador som är orsakade av en säkert avstånd från köksbänkens...
  • Página 113: Före Användning

    återvinnings- central för elektriskt och elektro- niskt avfall. Du kan även lämna Fig. 1 in den till din Alessi återförsäljare eller annan återförsäljare av elek- FÖRE ANVÄNDNING triska och elektroniska produkter • Packa upp vattenkokaren och bot- vid köp av en likvärdig apparat.
  • Página 114 att använda kabelgenomföringarna • Ta bort avkalkningsfiltret genom (fig. 5). att dra ut det från sin plats (fig. 3). • Placera vattenkokaren på bottenplat- Diska filtret noggrant under rin- tan i korrekt läge så att sladden utan nande vatten (se avsnitt Underhåll problem kan dras ut ur springan på...
  • Página 115 vattenkokaren med minst en kopp vatten för att undvika torrkörning av apparaten. Försummelse av denna föreskrift förkortar apparatens livslängd. Viktigt: Fyll aldrig över den maxnivå Fig. 10 som indikeras med MAX-symbolen på vattenkokarens insida (fig. 8). ON/OFF-vippbrytarens signallampa tänds. . Uppvärmningen av vatt- net börjar.
  • Página 116 • Maskindiska inte vat- tenkokaren. • Skölj ur vattenkokaren invändigt under rinnan- FÖR DIN SÄKERHET! de vatten och torka den. • Rengör vattenkokaren utvändigt ON/OFF-vippbrytare • Vattenkokaren är utrustad med en med en fuktig trasa och ett vanligt diskmedel. Torka den sedan med en ON/OFF -vippbrytare som mjuk och torr trasa.
  • Página 117 Kalkavlagringar • Kalk (kalciumkarbonat) är ett naturligt och ofarligt mineral som finns i vatten. Det kan dock sätta sig som en tunn hinna på vattenkokarens insida, avkalkningsfiltret och vattenytan. Kalk är inte farligt för hälsan men kan ge dryckerna dålig smak. Förläng vattenkokarens livslängd genom att regelbundet rengöra den med en blandning av vatten och vinäger för att ta bort kalk.
  • Página 118 Viktigt! Kontakta din Alessi återförsäljare om vattenkokaren trots detta inte fungerar. Reservdelar Vid slitage eller om delar kommer bort eller skadas kan följande reservdelar erhållas hos din Alessi återförsäljare: F Avkalkningsfilter G Bottenplatta för eltillförsel MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 110 MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 110 14/06/21 12:07...
  • Página 119: Suomi

    • PIDÄ KEITIN LASTEN koituksiin kuin mitä varten se ULOTTUMATTOMISSA. on suunniteltu. • ÄLÄ SIIRRÄ KEITINTÄ, KUN SE ON TOIMINNASSA. Alessi kieltäytyy kaikesta vas- tuusta sopimattoman käytön • OLE VAROVAINEN, KUN KEITIN aiheuttamissa vahingoissa. SISÄLTÄÄ KUUMAA VETTÄ. • Tarkasta, että sähköjärjestelmän •...
  • Página 120: Ennen Käyttöä

    • Älä koskaan avaa laitetta. Kaikki kokemusta ja tietoja ellei heitä sähkökorjaukset on annettava ole opastettu laitteen käyttöön tai tehtäväksi ammattitaitoisille ellei heitä valvo heidän turvallisuu- työntekijöille. destaan vastuussa oleva henkilö. • Älä käytä keitintä muihin tarkoi- • VALVO LAPSIA, JOTTA tuksiin kuin veden lämmittämi- VARMISTETAAN ETTEIVÄT seen.
  • Página 121 • Poista kalkinpoistosuodatin vetä- alustalle oikeaan asentoon siten, mällä se paikaltaan (kuva 3). Pese että sähköjohto tulee ulos keittimen suodatin huolellisesti juoksevan rungossa olevasta aukosta kätevästi veden alla. (katso kappaletta: (kuva 6). Kalkinpoistosuodattimen huolto). kuva 3 • Asenna suodatin uudelleen asettaen kuva 6 se takaisin paikalleen (kuva 4).
  • Página 122 kupillinen vettä, jotta vältetään Käynnistys/Sammutus laitteen toimiminen kuivana, kysei- • Paina vipukytkintä ON/OFF nen sopimaton käyttö lyhentää sen (kuva 10). käyttöikää. Varoitus: Älä koskaan ylitä keittimen sisällä olevaa MAX-merkkiä, joka osoittaa sallitun enimmäistason (kuva 8). kuva 10 Vipukytkin ON/OFF syttyy: osoittaa veden lämmitysjakson.
  • Página 123 kaatamisen jälkeen voit asettaa keit- • Älä pese keitintä astianpesukoneessa. timen mille tahansa pinnalle. • Huuhtele sisäosa juoksevalla vedellä ja kuivaa se. • Puhdista keittimen ulkopuoli käyt- tämällä kosteaa liinaa ja mietoa TURVALLISUUS! pesuainetta sekä kuivaa se pehmeällä Vipukytkin ON/OFF kuivalla liinalla.
  • Página 124 Kalkkikertymät • Kalkki (kalsiumkarbonaatti) on vedessä oleva luonnollinen haitaton mineraali, joka voi sedimentoitua luoden ohuen kerroksen keittimen sisäseinämiin, kalkinpoistosuodattimeen ja veden pinnalle. Kalkki ei ole terveydelle vahingollista, mutta se voi antaa juomiin ikävän maun. Voit pidentää keittimen käyttöikää poistamalla kalkin säännöllisesti, puhdista tällöin keitin veden ja etikan seoksella.
  • Página 125 RATKAISUT JA ONGELMAT • Ongelma Keitin ei toimi kunnolla. • Mahdollinen syy - Sähköjärjestelmän jännitteen arvo ei vastaa keittimen ja/tai virran- syöttöalustan pohjassa olevaa arvoa. - Keitintä ei ole asetettu oikein vir- ransyöttöalustalle. - Vipukytkintä ON/OFF ei ole siir- retty ON-asentoon. - Keitin on käynnistetty ilman vettä.
  • Página 126 子様の手の届かない場所に置 ません。 ません。 いてください。 いてください。 •注ぎ口から湯気が噴き出すこ •注ぎ口から湯気が噴き出すこ •本製品を本来の用途以外に •本製品を本来の用途以外に とがありますのでご注意く とがありますのでご注意く 使用しないでください。誤 使用しないでください。誤 ださい。 ださい。 使用による損害に対して 使用による損害に対して •ケトルがひっくり返ることの •ケトルがひっくり返ることの は、Alessi は一切の責任を は、Alessi は一切の責任を ないよう、作業台等の縁の近 ないよう、作業台等の縁の近 負いかねます。 負いかねます。 くに置かないでください。 くに置かないでください。 •コンセントの電圧がケトルの •コンセントの電圧がケトルの •お子様の手の届く場所に置か •お子様の手の届く場所に置か 底および/または電源ベース 底および/または電源ベース ないでください。 ないでください。 に記載された電圧と一致して に記載された電圧と一致して •ケトルを作動中に移動させな...
  • Página 127 上問題を起こすものではあり 上問題を起こすものではあり ません。 ません。 •ケトルが寿命に達し、廃棄す •ケトルが寿命に達し、廃棄す る場合は、他の家庭ごみと る場合は、他の家庭ごみと は別に処理しなければいけ は別に処理しなければいけ ません。電気・電子機器廃 ません。電気・電子機器廃 棄物として適切な分別ごみ収 棄物として適切な分別ごみ収 集所へ出すか、または最寄り 集所へ出すか、または最寄り のAlessi ショップへお持ち のAlessi ショップへお持ち 込みになるか、もしくは同等 込みになるか、もしくは同等 製品へお買換えの際に電気・ 製品へお買換えの際に電気・ 電子機器販売店へお渡しく 電子機器販売店へお渡しく ださい。 ださい。 図1 図1 •本製品は家庭用です。 •本製品は家庭用です。 MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 119 MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 119 14/06/21 12:07...
  • Página 128 • ケトルに水を入れます。最大レベル ご使用になる前に ご使用になる前に (MAX)の線を超えないように注意 • ケトル本体と電源ベースから梱包 してください (次の章を参照してく 材をすべて取り除いてください。 • 開ボタンで、蓋を持ち上げます ださい:電気ケトルの使い方 電気ケトルの使い方)ケトル が清潔になり、水の味が変わるよう (図 2 図 2)。 な臭いがなくなるまで、この作業を 2回繰り返して行います。 電気ケトルの使い方 電気ケトルの使い方 電源ベース 電源ベース •コードが短かすぎる場合は、電源 ベースの裏の巻取り部からコード をほどき延ばしてくださ い。専用のコードガイド (図 5) (図 5)を使って、 コードをコンセ ントに 届く長 図 図 さに調節してく 図 図 •...
  • Página 129 注意! 注意! MAXの印を超える量の水を入れる と、水が沸騰したときにふきこぼ れて火傷をしたりケトルを傷めた りする危険性があります。 • 蓋を下げて、カチっと音がするま 図 7 図 で完全に閉めます (図 9) (図 9)。 CLICK 水を入れる 水を入れる 注意: 必ずケトルを電源ベースから 注意: 必ずケトルを電源ベースから 外してから水を入れてください。 外してから水を入れてください。 • 蓋を持ち上げ、ケトルを蛇口の下 へ持っていき、お好みの深さまで 水を入れます。 • 必要なだけの量の水を入れてくだ さい: 余計な水を入れなければ、 図 9 図 それだけ短時間で沸騰します。沸 騰時間が短ければ短いほど石灰分 スイッチを入れる/スイッチを切る スイッチを入れる/スイッチを切る の付着を抑えることができます。...
  • Página 130 • 沸騰前にケトルのスイッチを切る 安全装置 安全装置 には、ケトルを電源ベースから持 • ケトルが空の状態でスイッチを ち上げてください。このようにす 入れると、ケトルを破損から守 ると、加熱が中断されてレバー式 るため、安全装置により電源が スイッチが元のポジションへ戻り OFFになります。このような ます。 場合は、ケトルをいったんコン セントから外し、本体が冷える お湯を注ぐ お湯を注ぐ のを待ってから冷水を入れてく • ケトルを電源ベースから外して持 ださい。 ち上げ、蓋が閉った状態のままで お湯を注ぎます(図 12) (図 12)。 電気ケトルのお手入れ方法 電気ケトルのお手入れ方法 ケトルの清掃 ケトルの清掃 • 注意: 必ずケトルの熱が冷めて、 注意: 必ずケトルの熱が冷めて、 プラグをコンセントから外してか プラグをコンセントから外してか らお手入れを行ってください。 らお手入れを行ってください。 •...
  • Página 131 いていることを必ず確認してくだ さい。 • 電気コードを巻き取るには、手で 巻取り部へコードを巻き取らせま す。このとき強く引きすぎな いようご注意ください。 通常コード は完全に は巻き取られません (図14) (図14)。 図 図 14 電源ベースのお手入れ 電源ベースのお手入れ • 電源ベースに流水を掛けたり、水 に浸けたりしてはいけません (図 15) (図 15)。 図 15 図 • 電源ベースは普通の洗剤を使い湿 らせた布で拭き、柔らかい乾いた 布で水分を拭き取ります。 • 目の粗いスポンジや磨き粉入りの 洗剤を使用しますとべースの表面 を傷めることがありますので、お 使いにならないでください。 MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 123 MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 123 14/06/21 12:07 14/06/21 12:07...
  • Página 132 石灰分が溜まった場合 石灰分が溜まった場合 • 石灰分(炭酸カルシウム) は、水中に自然に存在する無害の鉱物で、ケトルの内壁や石灰 分除去フィルターや水面に薄い層を形成することがあります。石灰分は、健康に悪影響を 与えるものでありませんが、飲み物の味が変わることがあります。ケトルの寿命を延ばす ために、水と酢を混ぜたものでケトルのお手入れを行い、定期的に付着した石灰分を落し てください。ケトルに水とホワイトビネガー(酢)を半々の割合で入れ、沸騰させます。 ケトルのスイッチを切り、電源ベースから外します。数時間そのまま放置します。一晩置 くとなお効果的です。放置時間が過ぎたら、ケトル内の液体を流し、何度も水で濯いで残 った石灰分を除去します(図 16) (図 16)。 この作業が終わったら、酢の臭いが残っていると飲み物の味が変わってしまうので、酢の 臭いがなくなるまで毎回水を換えながら、数回繰り返して水を沸騰させます。 石灰分除去用の製品を使うこともできます。その場合は、製品のパッケージに表示された 説明に従ってください。  60 sec. 12 h 図16 図16 石灰分除去フィルターのお手入れ 石灰分除去フィルターのお手入れ • このケトルには、ケトル内に形成 される石灰分の粒子が飲み物に入 るのを防ぐための石灰分除去フィ 注意! 注意! ルターが備わっています。 • フィルターを外して (次の章を参 石灰分がたまると、ケトルが過熱 照してください: ご使用になる前 して寿命が短くなることがありま...
  • Página 133 トラブルシューティング トラブルシューティング スペアパーツ スペアパーツ • 症状 症状 部品が消耗したり、無くしたり損傷 ケトルが作動しない。 したりした場合は、最寄りの Alessi • 考えられる原因 考えられる原因 販売店で次のスペアパーツを購入す - コンセントの電圧がケトルの ることができます: 底および/または電源ベースに 記載された電圧と一致していな F 石灰分除去フィルター い。 G 電源ベース - ケトルが電源ベース上に正しく 置かれていない。 - レバー式ON/OFF スイッチが ON ポジションになっていない。 - ケトルが空のままスイッチを入 れた。 - ケトルの蓋が開いた状態でスイ ッチを入れた。 • 対策...
  • Página 134 προϊόν για σκοπούς άλλους χρησιμοποιήστε μονωτικές από αυτούς για τους οποίους πιάστρες. προορίζεται. • Η εξωτερική επιφάνεια του Η Alessi δεν αναλαμβάνει βραστήρα και το εσωτερικό καμία ευθύνη για ζημιές που του πυθμένα διατηρούν τη προκαλούνται από ακατάλληλη θερμότητα μετά τη χρήση.
  • Página 135 ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ. ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών • Αποφύγετε σταξίματα νερού απορριμμάτων ή επιστρέψτε στο φις. την στο κατάστημα Alessi • Αφαιρέστε το φις από την της εμπιστοσύνης σας ή πρίζα όταν η συσκευή δεν σε οποιονδήποτε άλλο χρησιμοποιείται και πριν την...
  • Página 136: Πριν Απο Τη Χρηση

    Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1) A Βραστήρας από ανοξείδωτο χάλυβα B Καπάκι από θερμοπλαστική ρητίνη C Μοχλοδιακόπτης (Αναμμένο/Σβηστό) ON/OFF D Κουμπί ανοίγματος E Χειρολαβή F Φίλτρο αλάτων G Βάση τροφοδοσίας εικ. 3 • Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο στην έδρα του. (εικ. 4) εικ.
  • Página 137 • Τοποθετήστε το βραστήρα στη βάση τους χρόνους βρασμού. τροφοδοσίας στη σωστή θέση, ώστε Θυμηθείτε ότι οι μικρότεροι χρόνοι το ηλεκτρικό καλώδιο να βγαίνει βρασμού μειώνουν τη δημιουργία εύκολα από τη σχισμή στο σώμα του αλάτων. Πάντοτε γεμίζετε το βραστήρα (εικ. 6). βραστήρα...
  • Página 138 • Μην δίνετε υπερβολική κλίση Άναμμα/Σβήσιμο • Πατήστε τον μοχλοδιακόπτη ON/ στον βραστήρα και αποφεύγετε (εικ. 10). τις απότομες κινήσεις κατά τη μεταφορά. • Ο πυθμένας του βραστήρα κατά τη διάρκεια χρήσης δεν φτάνει σε υψηλές θερμοκρασίες και είναι θερμομονωνομένος: αφού αδειάσετε...
  • Página 139 εικ. 13 εικ. 15 • Μην πλένετε το βραστήρα • Καθαρίστε τη βάση τροφοδοσίας στο πλυντήριο πιάτων. εξωτερικά χρησιμοποιώντας • Ξεπλύνετε το εσωτερικό ένα υγρό πανί και ένα κανονικό με τρεχούμενο νερό και απορρυπαντικό και στεγνώστε την στεγνώστε το. με ένα μαλακό, στεγνό πανί. •...
  • Página 140 Επικαθίσεις αλάτων • Τα άλατα (ανθρακικό ασβέστιο) είναι ένα αβλαβές φυσικό ορυκτό που υπάρχει στο νερό και μπορεί να εναποτεθεί με τη δημιουργία ενός λεπτού στερεού στρώματος στα εσωτερικά τοιχώματα του βραστήρα, στο φίλτρο αλάτων και στην επιφάνεια του νερού. Τα άλατα δεν είναι...
  • Página 141 σωστά. εξακολουθεί να μην λειτουργεί, επικοινωνήστε με τον τοπικό • Πιθανή αιτία - Η τάση της ηλεκτρικής σας αντιπρόσωπο της Alessi. εγκατάστασης δεν αντιστοιχεί σε εκείνη που αναγράφεται στο κάτω Ανταλλακτικά μέρος του βραστήρα ή/και στη Σε περίπτωση φθοράς, απώλειας ή...
  • Página 142 ˙当电热水瓶在使用时,请勿 ˙当电热水瓶在使用时,请勿 否完整。 否完整。 移动它。 移动它。 ˙请勿乱扔产品包装,请把塑 ˙请勿乱扔产品包装,请把塑 ˙当电热水瓶装有热水时,请 ˙当电热水瓶装有热水时,请 料袋放在儿童拿不到的地方。 料袋放在儿童拿不到的地方。 多加留意。 多加留意。 ˙不要把本产品用作与预定的 ˙不要把本产品用作与预定的 ˙请避免水滴落在连接部件上。 ˙请避免水滴落在连接部件上。 功用不同的用途。Alessi(阿 功用不同的用途。Alessi(阿 ˙当此电器不被使用和清洗它 ˙当此电器不被使用和清洗它 莱 西)对因使用不当而造成 莱 西)对因使用不当而造成 之前,请将插头从电源插座上 之前,请将插头从电源插座上 的损 失,拒绝负任何责任。 的损 失,拒绝负任何责任。 拔出来。 拔出来。 ˙请核实你们所使用的电力设 ˙请核实你们所使用的电力设 ˙为了将插头从电源插座上拔 ˙为了将插头从电源插座上拔 备的电压是否与在电热水瓶的 备的电压是否与在电热水瓶的...
  • Página 143 水瓶内可能会有的潮湿印迹, 这被视为是正常的,并不会损 这被视为是正常的,并不会损 害本产品的功能。 害本产品的功能。 ˙在本电器的使用寿命中止 ˙在本电器的使用寿命中止 时,应与其他的日常生活垃圾 时,应与其他的日常生活垃圾 分开清理。请将本电器送交合 分开清理。请将本电器送交合 格的电器和电子设备废弃物的 格的电器和电子设备废弃物的 分类收集站,或者在购买一款 分类收集站,或者在购买一款 新的同类电器时,把它带到你 新的同类电器时,把它带到你 们所信赖的Alessi(阿莱西)专 们所信赖的Alessi(阿莱西)专 图 图 卖 店,或任何一家其他的电 卖 店,或任何一家其他的电 器和 电子设备销售店。 器和 电子设备销售店。 • 拆下防石灰石过滤网,并把它从自 ˙本产品专供家庭使用。 ˙本产品专供家庭使用。 己的位置上取出(图3) (图3)在流动的 ˙本电器不供有身体、感官或 ˙本电器不供有身体、感官或 水下仔细清洗防石灰石过滤网。 精神缺陷,经验和认识能力 精神缺陷,经验和认识能力...
  • Página 144 加两大勺小苏打,将水煮沸(参见以 加水 加水 下段落:如何使用 如何使用如何使用电热水 请注意:在加水前,总是应把电热水 请注意:在加水前,总是应把电热水 瓶)。重复 两遍这个操作,以确保 瓶从接电底座上取下来。 瓶从接电底座上取下来。 • 请掀开瓶盖并把电热水瓶放在水龙 电热水瓶是 干净的,并除去瓶内可 能会有的会 改变水的口感的气味。 头下,打开水龙头,加水加至自己 所需的水位上。 如何使用电热水瓶 如何使用电热水瓶 • 加水以你们所需使用的水量为准: 接电底座 接电底座 用这种方式会缩短烧水的时间。请 • 为了伸长电线,请把接电底座翻转 记住较短的煮水时间可以降低石灰 过来,从底部的电线圈中解开电 石的生成。加水时,在电热水瓶内 线。请把电线调整到必要的 至少加一杯的水量,以避免电器干 长度,以够得着充电插 烧;不适当的使用会缩短产品的使 头为宜,并使用专 用寿命。 用的电线 请注意:水位永不能超出标记在瓶体 请注意:水位永不能超出标记在瓶体 扣...
  • Página 145 • 在使用过程中,电热水瓶的底部不 启动/关闭 启动/关闭 • 按下杆式开关 ON/OFF 会达到较高的温度,并且它是热绝 (图10) (图10) 。 缘的:倒出水以后,你们可以把电 热水瓶放在任何表面上。 安全性! 安全性! 图10 图10 杆式开关ON/OFF 杆式开关ON/OFF • 在杆式开关ON/OFF 周围的信 • 本电热水瓶配置杆式开关ON/ 号指示灯就会亮起来 : 加热水的过程 OFF, , 当水达到煮沸 就开始了 。 的状况时,它会自动关闭电器。 • 在水煮沸后的几秒钟后,电热水瓶 要重新烧开水,须等一分钟左右 自动关闭:杆式开关 ON/OFF回 的时间,此后电热水瓶会把开关 到 OFF (关) 的状态 (图11) (图11),信...
  • Página 146 • 请勿在洗碗机中清洗电 热水瓶。 • 在流动的水下冲洗瓶的 内部并擦干。 • 请用一块湿布和普通的 清洁剂清洗 瓶的外部,并用一块柔 软的干布擦 干它。 • 请勿使用含有磨蚀物质的海绵或清 洁剂,这些物质会损伤电热水瓶表 面的精加工。 • 在清洁工作结束后,请检查连接器 和插头是否完全干了。 • 总是要等到电热水瓶完全干了才把 它放回去。 • 要把电线重新卷起来,用手工让它 重新回到电线圈内,不要 过度地拉紧它:电线不 能全部进 入电线圈 是 很正常的(图14) (图14). 图14 图14 接电底座的清洁 接电底座的清洁 • 请勿将接电底座置于流动的水的喷 嘴下,并请勿把它浸在水中(图15) (图15)。 図 15 図...
  • Página 147 石灰沉淀物 石灰沉淀物 • 石灰石(碳酸钙)是一种存在于水中的无害的天然矿物质,它会积淀下来并在电热水瓶的内壁 上、防石灰石过滤网上和水的表面形成一层薄薄的固体。石灰石对身体无害,但会给饮料添 上不良的口感。为了延长电热水瓶的使用寿命,请定期清除石灰石,可用水和醋的混合液体 来清洗。请在电热水瓶内放入水和白醋各50%的混合液体后,加热至煮沸,关上电热水瓶并 把它从接电底座上取下。请把混合液体留在瓶内数小时,以起作用;建议保留一整夜为宜。 过了这段时间后,请倒掉电热水瓶内的这种液体并去除残留的石灰石沉淀物,再多次用水冲 洗(图16) (图16)。在结束了这项操作后,请多次煮沸水,每次煮水时,都要换一次水,以除去先前 使用的混合液体的残留液,它们会改变水的口感。 也可用专用的防石灰石的产品。在这种情况下,请参阅电热水瓶包装内所附的说明。 60 sec. 12 h 图16 图16 下轻轻地刷洗。 当采取措施去除碳酸钙时,请将过 滤网留在电热水瓶内。 在洗碗机内清洗。 注意! 注意! 解决方法和问题 解决方法和问题 石灰石的形成会引起电热水瓶过热 (的现象),并缩短它的使用寿命。 • 问题 问题 此外,还会启动杆式开关ON/ 本电热水瓶不规则运行。 OFF,并在水实际达到煮 沸之 • 可能的起因 可能的起因 前,就关上了电器。 - 你们所使用的电力设备的电压与...
  • Página 148 盖。 • 问题 问题 电热水瓶间歇性运作,在水煮沸之 前就停止运作。 • 可能的起因 可能的起因 证实了电热水瓶内石灰石的生成。 • 解决方法 解决方法 请采取措施去除瓶内的碳酸钙(参见 以上段落:石灰沉淀物 石灰沉淀物)。 请注意:若电热水瓶仍然不运作,请 请注意:若电热水瓶仍然不运作,请 前往你们所信赖的Alessi(阿莱西)专卖 前往你们所信赖的Alessi(阿莱西)专卖 店(咨询)。 店(咨询)。 零件 零件 在耗损、遗失或损坏的情况下,可在 你们所信赖的Alessi(阿莱西)专卖店 购买 以下零件: F 防石灰石过滤网 G 接电底座 MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 140 MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 140 14/06/21 12:07...
  • Página 149 • Не использовать устройство в ника и внутренней днища оста- целях, отличных от предусмо- ется остаточное тепло после тренных. использования. Alessi не несет ответственность • НЕ ОТКРЫВАТЬ за ущерб, обусловленный несо- КРЫШКУ ПРИ ответствующим применением. ФУНКЦИОНИРОВАНИИ. • Проверить, что напряже- •...
  • Página 150 ГОРЯЧАЯ ВОДА. электронного оборудования, • Избегать капания воды на сое- или отнести его в магазин динитель. Alessi, или к другому дилеру • Вытаскивать вилку из розет- электрического и электронно- ки тока, когда устройство не го оборудования, при приобре- используется и до его очистки.
  • Página 151 Описание устройства (рис. 1) A Чайник из нержавеющей стали B Крышка из термопластичной смолы C Рычажковый выключатель ON/OFF D Кнопка открытия E Ручка F Фильтр от накипи G Основание Рис. 3 • Вновь установить фильтр в его гнездо. (Рис. 4) Рис.
  • Página 152 снижает срок службы устройства. Внимание: Никогда не превышать максимальный уровень, отмеченный символом МАКС. внутри чайника (рис. 8). Рис. 6 Внимание: Основание должно быть всегда позиционировано на ровной и Рис. 8 устойчивой поверхности. • Вставить вилку основания в розетку тока. Внимание: Не оставлять кабель свисающим...
  • Página 153 Рычажковый выключатель ON/OFF загорается: начинается цикл нагрева воды. • Чайник выключается автоматически спустя несколько секунд после БЕЗОПАСНОСТЬ! начала кипения воды: рычажковый Рычажковый выключатель выключатель ON/OFF автоматически ON/OFF возвращается в положение OFF • На чайнике предусмотрен (рис. 11) и лампочка выключается рычажковый...
  • Página 154 • Не мыть чайник в • Не использовать губки или моющие средства, содержащие абразивные посудомоечной машине. • Ополаскивать вещества, которые могут повредить поверхность основания. внутреннюю часть водопроводной водой и осушать. • Наружная очистка чайника должна осуществляться влажной тряпкой и обычным моющим средством, сушить...
  • Página 155 Накипь • Накипь (карбонат кальция) представляет собой безвредный натуральный минерал, присутствующий в воде, который может оседать, образуя тонкий твердый слой на внутренних стенках чайника, на фильтре от накипи и на поверхности воды. Накипь не вредна для здоровья, но может придать напиткам неприятный вкус. Для увеличения срока службы чайника, следует регулярно...
  • Página 156 перерывами и блокируется до кипения. • Возможная причина Внутри чайника образовалась накипь. • Решение Удалить накипь из чайника (см. параграф: Накипь). Внимание: Если чайник не функционирует должным образом, следует обратиться к дилеру Alessi. MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 148 MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 148 14/06/21 12:07 14/06/21 12:07...
  • Página 157 • Nepoužívejte výrobek k jiným • NEOTEVÍREJTE VÍKO účelům, než ke kterým je určen. BĚHEM PROVOZU. Společnost Alessi odmítá • VĚNUJTE POZORNOST jakoukoli odpovědnost za PÁŘE, KTERÁ MŮŽE škody způsobené nevhodným PŘÍPADNĚ VYCHÁZET Z používáním.
  • Página 158 Při koupi nového zařízení obdobného typu odevzdejte zařízení do příslušného sběrného střediska elektrického a elektronického odpadu nebo je vraťte do vašeho preferovaného obchodu Alessi nebo je odevzdejte MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 150 MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 150 14/06/21 12:07 14/06/21 12:07...
  • Página 159 Popis zařízení (obr. 1) A Rychlovarná konvice z termoplastické pryskyřice B Víko z termoplastické pryskyřice C Ovladač ON/OFF D Tlačítko pro otevření E Rukojeť F Filtr proti vodnímu kameni G Napájecí základna obr. 3 • Znovu namontujte filtr do příslušného uložení. (obr. 4) obr.
  • Página 160 tak, aby elektrický kabel lehce vystu- jednomu šálku, aby zařízení nikdy poval z otvoru základny (obr. 6). nefungovalo na sucho; nevhodné používání v této souvislosti snižuje jeho životnost. Pozor: Nikdy nepřekračujte maximální hladinu označenou symbolem MAX vyznačeným uvnitř konvice (obr. 8). obr.
  • Página 161 BEZPEČNOST! Ovladač ON/OFF obr. 10 • Konvice je vybavena ovladačem ON/OFF který zařízení Ovladač ON/OFF OFF se automaticky vypne, jakmile rozsvítí: začne cyklus ohřevu vody. je voda přivedena k varu. Pro • Konvice se vypne automaticky opětovné přivedení vody k varu několik sekund poté, co je voda je nezbytné...
  • Página 162 • Nemyjte konvici v • Nepoužívejte houbičky nebo prostředky obsahující abrazivní látky, myčce nádobí. • Vnitřek konvice které by mohly poškodit povrch propláchněte pod tekoucí základny. vodou a nechte uschnout. • Vnější stranu konvice očistěte vlhkým hadříkem a běžným čistícím prostředkem a osušte měkkým suchým hadříkem.
  • Página 163 Usazeniny vodního kamene • Vodní kámen (uhličitan vápenatý) je neškodný přírodní minerál, který se nachází ve vodě a může se usazovat. Vytváří přitom tenkou pevnou vrstvu na stěnách uvnitř konvice, na filtru proti vodnímu kameni a na povrchu vody. Vodní kámen není zdraví škodlivý, ale nápojům může dodávat nepříjemnou chuť.
  • Página 164: Problémy A Řešení

    PROBLÉMY A ŘEŠENÍ V případě opotřebení, ztráty nebo • Problém poškození si můžete u svého prodejce Konvice správně nefunguje. značky Alessi zakoupit tyto náhradní • Pravděpodobná příčina díly: Napětí vaší elektrické sítě neodpovídá napětí uvedenému na F Filtr proti vodnímu kameni spodku konvice a/nebo na napájecí...
  • Página 165 łapek • Nie używać produktu do celów izolacyjnych. innych niż przewidziano. Firma • Zewnętrzna powierzchnia Alessi uchyla się od wszelkiej czajnika oraz wewnętrzna odpowiedzialności za szkody powierzchnia dna pozostają spowodowane nieprawidłowym nagrzane po użyciu. użyciem.
  • Página 166 • ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ selektywnej zbiórki odpadów KIEDY W CZAJNIKU JEST elektrycznych i elektronicznych, GORĄCA WODA. oddać w zaufanym sklepie Alessi • Unikać kapania wody na łącznik. lub w dowolnym sklepie • Kiedy urządzenie nie jest sprzedającym urządzenia używane oraz przed elektryczne i elektroniczne, wyczyszczeniem go wyjąć...
  • Página 167 Opis urządzenia (rys. 1) A Czajnik z żywicy termoplastycznej B Pokrywka z żywicy termoplastycznej C Przełącznik dźwigniowy ON/OFF D Przycisk otwierania E Rączka F Filtr odkamieniający rys. 3 G Podstawka zasilająca • Ponownie założyć filtr na miejsce. (rys. 4) rys. 4 rys.
  • Página 168 pozycji, tak aby przewód elektryczny go. Zawsze nalewać do czajnika co łatwo wychodził przez otwór w kor- najmniej jedną filiżankę wody, aby pusie czajnika (rys. 6). nie dopuścić do sytuacji, gdy włączo- ny czajnik jest pusty; taki sposób nie- prawidłowego użytkowania powodu- je skrócenie czasu eksploatacji.
  • Página 169 • Nie przechylać czajnika za bardzo oraz unikać gwałtownych ruchów podczas jego przenoszenia. • Dno czajnika nie rozgrzewa się pod- czas użytkowania do wysokich tem- peratur i jest izolowane termicznie: rys. 10 po nalaniu można postawić czajnik na dowolnej powierzchni. Przełącznik dźwigniowy ON/OFF podświetla się: rozpoczyna się...
  • Página 170 rys. 15 rys. 13 • Wyczyścić podstawkę zasilającą wilgotną szmatką i zwykłym • Nie myć czajnika w detergentem oraz wysuszyć ją zmywarce do naczyń. miękką, suchą szmatką. • Wypłukać wewnątrz pod • Nie używać gąbek ani środków bieżącą wodą i wysuszyć. myjących zawierających substancje •...
  • Página 171 Osady z kamienia • Kamień (węglan wapnia) to naturalny, nieszkodliwy minerał obecny w wodzie, który może się osadzać i tworzyć cienkie, twarde warstwy na wewnętrznych ściankach czajnika, na filtrze odkamieniającym oraz na powierzchni wody. Kamień jest nieszkodliwy dla zdrowia, ale może nadawać...
  • Página 172: Problemy I Rozwiązania

    • Prawdopodobna przyczyna Wewnątrz czajnika utworzył się kamienny osad. • Rozwiązanie Wykonać odkamienianie czajnika (patrz punkt: Osady z kamienia). Uwaga: Jeżeli czajnik nadal nie działa, skontaktować się z zaufanym sprzedawcą produktów Alessi. MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 164 MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 164 14/06/21 12:08 14/06/21 12:08...
  • Página 173 • Nepoužívajte výrobok na iné jej spodku zvyškové teplo. účely než sa predpokladá. • NEOTVÁRAJTE VEKO Spoločnosť Alessi odmieta RÝCHLOVARNEJ KANVICE, akúkoľvek zodpovednosť za KEĎ JE ZAPNUTÁ. škody spôsobené nevhodným • VENUJTE POZORNOSŤ...
  • Página 174 V RÝCHLOVARNEJ KANVICI. ho vráťte do obchodu Alessi či • Zabráňte striekaniu kvapiek akémukoľvek inému predajcovi vody na konektor. elektrických a elektronických • Keď spotrebič nepoužívate a spotrebičov v okamihu nákupu pred jeho vyčistením odpojte nového spotrebiča rovnakého zástrčku z prúdovej zásuvky.
  • Página 175 Opis spotrebiča (obr. 1) A Spotrebič vyrobený z termoplastickej živice B Veko vyrobené z termoplastickej živice C Pákový vypínač ON/OFF D Tlačidlo otvorenia E Rukoväť F Filter vodného kameňa G Napájacia základňa obr. 3 • Filter vložte späť na miesto svojho uloženia.
  • Página 176 polohy na napájaciu základňu tak, varu umožňujú znížiť tvorbu vod- aby elektrický kábel bez obmedzenia ného kameňa. Rýchlovarnú kanvicu vychádzal z otvoru na tele rýchlovar- naplňte vždy aspoň v objeme jednej nej kanvice (obr. 6). šálky vody, aby za zabránilo fungova- niu spotrebiča naprázdno;...
  • Página 177 • Rýchlovarnú kanvicu príliš nena- Zapnutie/Vypnutie • Stlačte pákový vypínač ON/OFF kláňajte a vyhnite sa náhlym pohy- (obr. 10). bom počas jej prenášania. • Spodok rýchlovarnej kanvice počas používania nedosahuje vysoké teplo- ty a je tepelne izolovaný: po vyliatí vody môžete rýchlovarnú kanvicu položiť...
  • Página 178 • Nepoužívajte špongie ani čistiace prostriedky s obsahom abrazívnych látok, ktorú môžu poškodiť povrchovú úpravu napájacej základne. obr. 13 obr. 15 • Neumývajte rýchlovarnú kanvicu v umývačke riadu. • Vnútornú časť kanvice prepláchnite pod tečúcou vodou a vysušte. • Zvonku čistite kanvicu vlhkou utierkou a bežným čistiacim prostriedkom.
  • Página 179 Usadeniny vodného kameňa • Vodný kameň (uhličitan vápenatý) je neškodný prírodný minerál prítomný vo vode, ktorý sa môže usadzovať a vytvárať pevnú tenkú vrstvu na vnútorných stenách rýchlovarnej kanvice, na filtri vodného kameňa a na povrchu vody. Vodný kameň nie je zdraviu škodlivý, ale môže dodávať...
  • Página 180: Problémy A Riešenia

    - Napätie Vášho elektrického V prípade opotrebovania, straty alebo rozvodu nezodpovedá hodnote poškodenia si môžete zakúpiť u svojho uvedenej na spodku rýchlovarnej predajcu značky Alessi nasledujúce kanvice alebo na napájacej základni. náhradné diely: - Rýchlovarná kanvica nie je správne položená na napájacej základni.
  • Página 181 NYISSA KI A FEDELET. gyermekektől távol. • FIGYELJEN A CSŐRÉBŐL • A terméket csak rendeltetésszerű KIJÖVŐ GŐZRE. feladatokra használja. Az Alessi • Tartsa távol a vízforralót a semmilyen felelősséget sem vállal munkalap szélétől, nehogy a nem megfelelő használat által felboruljon.
  • Página 182 A készüléket szállítsa a megfelelő szelektív elektromos és elektronikus hulladékgyűjtő helyekre, vagy küldje vissza az Alessi üzletébe vagy bármely más, elektromos és elektronikus berendezések viszonteladójához, amikor új, azonos típusú készüléket vásárol. • EZT A TERMÉKET CSAK HÁZTARTÁSI...
  • Página 183 A készülék leírása (1. ábra) A Vízforraló termoplasztikus gyantából B Fedél termoplasztikus gyantából C Karos kapcsoló ON/OFF D Nyitás gomb E Fogantyú F Vízkő elleni szűrő G Talp 3 ábra. • Helyezze vissza a szűrőt beállítva foglalatába. (4. ábra) 4 ábra. 1 ábra.
  • Página 184 Figyelem: Soha ne lépjen túl a vízforraló belsejében található MAX szimbólum által jelzett maximális szinten (8. ábra). 6 ábra. Figyelem: A talpot mindig sima és sta- 8 ábra. bil felületre kell helyezni. • Illessze be a dugaszt a konnektorba. Figyelem: Ne hagyja, hogy a kábel lelógjon a munkalapról (7.
  • Página 185 nem melegszik fel túlságosan, és hőszigetelt: öntés után a vízforralót bármilyen felületre állíthatja. 10 ábra. BIZTONSÁG! Az ON/OFF karos kapcsoló világít: megkezdődik a vízmelegítési ON/OFF karos kapcsoló ciklus. • A vízforralónak van egy • A vízforraló néhány másodperccel BE/KI karos kapcsolója, azután automatikusan kikapcsol, amely automatikusan kikapcsolja a hogy a víz felforrt: a BE/KI karos...
  • Página 186 • Ne mossa el a vízforralót a mosogatógépben. • Öblítse át a belsejét folyó víz alatt és szárítsa meg. • Tisztítsa meg a vízforralót kívülről egy nedves ruhával és egy normál tisztítószerrel, majd puha,száraz ruhával szárítsa meg. • Ne használjon olyan szivacsot vagy tisztítószert, amely maró...
  • Página 187 Vízkőlerakódások • A vízkő (kalcium-karbonát) egy ártalmatlan természetes ásvány, amely a vízben lerakódhat , és vékony szilárd réteget képezhet a vízforraló belső falán, a vízkő szűrőn és a víz felületén. A vízkő nem káros az egészségre, ám kellemetlen ízű lehet az italokban. A vízforraló élettartamának meghosszabbításához rendszeresen távolítsa el a vízkövet a vízforralót víz és ecet keverékével megtisztítva.
  • Página 188 Cserealkatrészek MEGOLDÁSOK ÉS PROBLÉMÁK Kopás, elvesztés vagy sérülés esetén • Probléma az alábbi alkatrészeket megvásárolhatja A vízforraló nem működik az Alessi kereskedőtől megfelelően. a következő cserealkatrészeket: • Lehetséges ok - Elektromos rendszerének F Vízkő elleni szűrő feszültsége nem felel meg a G Talp vízforraló...
  • Página 189 MDL06 - MDL06/1 MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 181 MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 181 14/06/21 12:08 14/06/21 12:08...
  • Página 190 MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 182 MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 182 14/06/21 12:08 14/06/21 12:08...

Este manual también es adecuado para:

Mdl06/1Mdl06

Tabla de contenido