Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 66

Enlaces rápidos

BEDIENUNGSANLEITUNG
SMD MESSGERÄT
USER MANUAL
SMD TESTER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MIERNIK SMD
NÁVOD K POUŽITÍ
MĚŘIČ SMD
MANUEL D´UTILISATION
TESTEUR DE COMPOSANTS CMS
ISTRUZIONI PER L'USO
MISURATORE SMD
MANUAL DE INSTRUCCIONES
TESTER SMD
DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES
SBS-SMD-2999

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Steinberg Systems SBS-SMD-2999

  • Página 1 SMD TESTER INSTRUKCJA OBSŁUGI MIERNIK SMD NÁVOD K POUŽITÍ MĚŘIČ SMD MANUEL D´UTILISATION TESTEUR DE COMPOSANTS CMS ISTRUZIONI PER L’USO MISURATORE SMD MANUAL DE INSTRUCCIONES TESTER SMD DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES SBS-SMD-2999...
  • Página 2 MĚŘIČ SMD NOM DU PRODUIT TESTEUR DE COMPOSANTS CMS NOME DEL PRODOTTO MISURATORE SMD NOMBRE DEL PRODUCTO TESTER SMD MODELL PRODUCT MODEL MODEL PRODUKTU SBS-SMD-2999 MODEL VÝROBKU MODÈLE MODELLO MODELO IMPORTEUR IMPORTER IMPORTER DOVOZCE EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
  • Página 3: Technische Daten

    Technische Daten Beschreibung Wert des Parameters des Parameters Bezeichnungen des Produktes SMD-Messgerät Modell SBS-SMD-2999 Batterietyp 2x 1,5 V AAA Betriebstemperatur [˚C] 0-40 Widerstandsmessbereich [Ω] 300/3000/30000/300000/3000000/30000000 Kapazitätsmessbereich 3nF/30nF/300nF/3uF/30uF/3mF/30mF Spannungsprüfung DC 36V Abmessungen (Breite / Tiefe / 200x35x23 Höhe [mm]) Gewicht [kg] 0,18 1.
  • Página 4: Elektrische Sicherheit

    Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen. Recycelbares Produkt. ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS! zur Beschreibung einer jeweiligen Situation (allgemeines Warnzeichen). Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen. ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen.
  • Página 5: Sicherheit Am Arbeitsplatz

    2.2. Sicherheit am Arbeitsplatz Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, z. B. bei Vorhandensein von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Das Gerät erzeugt Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden können. Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an den Kundendienst des Herstellers.
  • Página 6 Dieses Gerät stellt in den Händen von unerfahrenen Benutzern eine Gefahr dar. Halten Sie das Gerät in gutem Betriebszustand. Prüfen Sie vor jedem Einsatz, ob allgemeine Schäden oder Schäden an beweglichen Teilen vorliegen (Risse in Bauteilen und Komponenten oder andere Zustände, die den sicheren Betrieb des Geräts beeinträchtigen können).
  • Página 7: Beschreibung Des Geräts

    3.1. Beschreibung des Geräts 1. Display 2. Taste „HOLD“ 3. Taste „FUNC“ 4. Funktionsumschalter 5. Messkabelhalterung 6. Messsonde „INPUT“ 7. Messsonde „COM“ 8. Batteriefach 9. Sonde (rot) „INPUT“, „+“ 10. Sonde (schwarz) „COM“, „-“ 11. Messkabel...
  • Página 8: Vorbereitung Für Den Betrieb

    A. Anzeige des automatischen Scannmodus B. Anzeige des automatischen Modus zur Bestimmung des Bereichs C. Anzeige der Datenbank D. Anzeige des Modus zur Prüfung der Kontinuität E. Anzeige des Modus zur Prüfung der Dioden F. Anzeige der Spannungseinheit G. Anzeige der Kapazitätseinheit (nF, μF, mF) H.
  • Página 9 2. Mit der Taste „HOLD“ können die auf dem Display angezeigten Werte gehalten werden. Durch das erste Betätigen der Taste „HOLD“ werden die auf dem Display angezeigten Werte gehalten (das Symbol „H“ (C) wird auf dem Display angezeigt). Durch das erneute Betätigen der Taste wird das Messgerät wieder in den normalen Betriebsmodus gestellt.
  • Página 10 30MΩ 10kΩ ±(1.2rdg%+5dgt) 4.2. Kapazitätsmessung A. Schieberegler (4) auf die Position R/D/C (Resistance, diode, capacitance) stellen. B. Messsonden (6, 7) an den geprüften Kondensator anschließen. Das +-Zeichen auf dem Gehäuse des Aufsatzes muss mit dem +-Zeichen auf dem Gehäuse des Hauptmoduls übereinstimmen. C.
  • Página 11 B. Im Modus „SCAN“ mit den Messsonden das gewünschte Objekt berühren. Die geprüfte Diode für die Messung am besten aus dem Kreis demontieren, es muss beachtet werden, dass die entsprechenden Messsonden (Messsonde „INPUT“ für Kathoden, Messsonde „COM“ für Anoden) an die Diode angeschlossen werden.
  • Página 12: Reinigung Und Wartung

    B. Den Deckel des Batteriefachs öffnen, indem mit dem Finger auf den unteren Teil des Gehäuses gedrückt wird, die verbrauchten Batterien auswechseln. Auf dem Display wird das Symbol für einen hohen Ladestand der Batterie angezeigt. 6. Das Gerät ausschalten, nachdem die Messungen durchgeführt wurden, die Batterie entnehmen und das Messgerät in das Kunststoffetui legen.
  • Página 13 Die verbrauchten Batterien werden in analog zum Vorgang des Einsetzens entnommen werden. Die Batterien müssen an eine für die Entsorgung zuständige Sammelstelle abgegeben werden. ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN. Altgeräte dürfen nicht im Hausabfall entsorgt werden, sondern muss an einer Recycling-Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte abgegeben werden. Dies wird durch das Symbol, das auf dem Produkt, der Anleitung oder der Verpackung angezeigt ist, kenntlich gemacht.
  • Página 14: Technical Data

    Technical Data Description of the Value of the parameter parameter Product name SMD meter Model SBS-SMD-2999 Battery type 2x1.5V AAA Operating temperature [˚C] 0-40 Resistance measurement 300/3000/30000/300000/3000000/30000000 range [Ω] Capacity measurement range 3nF/30nF/300nF/3uF/30uF/3mF/30mF Voltage test DC 36V Dimensions (Width x Depth x...
  • Página 15: Electrical Safety

    Please read the instructions before use. Recyclable product. CAUTION! or WARNING! or REMINDER! describing a situation. (general warning sign). For indoor use only. CAUTION! The illustrations in this instruction manual are for reference only and may differ from the actual product in some details. Other language The original instruction manual is in the German language version.
  • Página 16: Safety In The Workplace

    2.2. Safety in the workplace Do not use the appliance in an explosive area, for example in the presence of flammable liquids, gases or dust. The appliance produces sparks that can ignite dust or fumes. If you have any doubts as to whether the unit is working properly or if it is damaged, contact the manufacturer's service department.
  • Página 17: Rules Of Use

    Keep the unit out of the reach of children. Repairs and maintenance should be carried out by qualified personnel using only original spare parts. This will ensure the safety of use. To ensure the designed operational integrity of the unit, do not remove factory-installed covers or loosen screws.
  • Página 18 3.1. Description 1. Display 2. "HOLD" button 3. "FUNC” button 4. Function switch 5. Pin holder 6. Measuring probe "INPUT" 7. Measuring probe "COM" 8. Battery cover 9. Red pin "INPUT", "+" 10. Black pin "COM", "-" 11. Measurement cable A.
  • Página 19: Preparation For Operation

    C. Database light D. Continuity check mode light E. Diode test mode light F. Voltage unit indicator light G. Unit indicator light (nF, μF, mF) H. Resistance unit indicator (Ω, KΩ, MΩ) Battery status indicator light DC/Avar Selector light K. High Voltage Indicator 3.2.
  • Página 20: Resistance Measurement

    The first pressing of the "HOLD" switch stops the readings (the display shows "H", (C)). Pressing it again switches the meter to normal operating mode. 3. The "FUNC" button allows the selection of available functions. 4. To select an appropriate measurement range, move the slide control to a specified parameter: 4.1.
  • Página 21: Continuity Measurement

    D. To select the "AUTO" manual measurement range, select the "AUTO" function with the "FUNC" button. The display will show "AUTO" and the capacitance measurement unit "F". E. Read the measured measurement on the display. FUNCTION RANGE RESOLUTION ACCURACY 30nF 10 pF 300nF 100 pF...
  • Página 22: Dc Voltage Measurement

    B. In "SCAN" mode, touch the selected component with the probe. It is best to remove the tested diode from the circuit, remember to connect the diode with appropriate probes (measuring probe "INPUT" to the cathode, measuring probe "COM" to the anode). C.
  • Página 23: Cleaning And Maintenance

    6. When the measurement is finished, turn off the device, remove the batteries and put the meter in the plastic case. 3.4. Cleaning and maintenance Store the unit in a dry and cool place protected from moisture and direct sunlight. Do not spray the unit with a stream of water or immerse it in water.
  • Página 24 contribution to protecting our environment by reusing, recycling or otherwise disposing of used units. Your local administration will provide you with information about the appropriate disposal point for used units.
  • Página 25: Dane Techniczne

    Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu Miernik SMD Model SBS-SMD-2999 Typ baterii 2x1.5V AAA Temperatura pracy [˚C] 0-40 Zakres pomiaru rezystancji [Ω] 300/3000/30000/300000/3000000/30000000 Zakres pomiaru pojemności 3nF/30nF/300nF/3uF/30uF/3mF/30mF Próba napięciowa DC 36V Wymiary (Szerokość / 200x35x23 Głębokość / Wysokość) [mm] Ciężar [kg]...
  • Página 26: Bezpieczeństwo Użytkowania

    Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy). Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
  • Página 27: Bezpieczeństwo W Miejscu Pracy

    2.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy Nie używać urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenie wytwarzają iskry, mogące zapalić pył lub opary. W razie wątpliwości czy produkt działa poprawnie lub stwierdzenia uszkodzenia należy skontaktować się z serwisem producenta. Naprawę...
  • Página 28: Zasady Użytkowania

    Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do naprawy przed użyciem. Urządzenie należy chronić...
  • Página 29: Opis Urządzenia

    3.1. Opis urządzenia Wyświetlacz Przycisk „HOLD” Przycisk „FUNC” Przełącznik funkcji Uchwyt przewodu pomiarowego Sonda pomiarowa „INPUT” Sonda pomiarowa „COM” Osłona baterii Sonda (czerwona) „INPUT”, „+” 10. Sonda (czarna) „COM”, „-” Przewód pomiarowy A. Kontrolka automatycznego trybu skanowania B. Kontrolka automatycznego określania zakresu C.
  • Página 30: Przygotowanie Do Pracy

    F. Kontrolka jednostki napięcia G. Kontrolka jednostki pojemności (nF, μF, mF) H. Kontrolka jednostki rezystancji (Ω, KΩ, MΩ) Kontrolka stanu baterii Kontrolka Wyboru prądu stałego/zmiennego K. Wskaźnik wysokiego napięcia 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C a wilgotność względna nie powinna przekraczać...
  • Página 31: Pomiar Pojemności

    C. Przyciskiem „FUNC” wybrać funkcje „SKAN” (miernik rozpoznaje badany element i automatycznie wybiera właściwy pomiar). D. Aby wybrać ręczny zakres pomiaru „AUTO”, należy wybrać przyciskiem „FUNC”, funkcję „AUTO”. Na wyświetlaczu pojawi się symbol „AUTO” oraz jednostka pomiaru rezystancji „Ω”. E. Zmierzony pomiar odczytać na wyświetlaczu. FUNKCJA ZAKRES ROZDZIELCZOŚĆ...
  • Página 32: Test Diody

    4.3. Pomiar ciągłości pomiaru A. Ustawić suwak (4), w pozycji R/D/C (Resistance, diode, capacitance). B. Wybrać przyciskiem „FUNC” tryb „SCAN”. C. Sondy pomiarowe podczepić do badanego elementu, jeżeli rezystancja wskazuję wynik poniżej 30Ω, miernik automatycznie przejdzie w tryb pomiaru ciągłości obwodu. D.
  • Página 33: Czyszczenie I Konserwacja

    E. Podłączyć piny testowe, w poprzek źródła lub do obciążenia pod pomiar. F. Zmierzona wartość napięcia jest wyświetlana na wyświetlaczu. 5. Wymiana baterii. A. Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol niskiego poziomu baterii, należy wymienić baterie. B. Otworzyć pokrywę baterii naciskając palcem dolną część obudowy, wymienić...
  • Página 34 Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem wody lub zanurzania urządzenia w wodzie. Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia pod kątem jego sprawności technicznej oraz wszelkich uszkodzeń. Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki. Nie pozostawiać baterii w urządzeniu, gdy nie będzie ono używane przez dłuższy czas.
  • Página 35: Technické Údaje

    Technické údaje Popis Hodnota parametru parametru Název výrobku Multimetr SMD Model SBS-SMD-2999 Typ baterií 2 x 1.5 V AAA Pracovní teplota [˚C] 0-40 Rozsah měření odporu [Ω] 300/3000/30000/300000/3000000/30000000 Rozsah měření kapacity 3nF/30nF/300nF/3uF/30uF/3mF/30mF Napěťová zkouška DC 36 V Rozměry (šířka / hloubka / 200 x 35 x 23 výška) [mm]...
  • Página 36: Elektrická Bezpečnost

    Před použitím se seznamte s pokyny. Recyklovatelný výrobek. UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo NEZAPOMEŇTE! popisující danou situaci (všeobecná výstražná značka). Pro použití ve vnitřních prostorech. UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v těchto pokynech k obsluze slouží pouze k náhledu a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku.
  • Página 37: Bezpečnost Na Pracovišti

    2.2. Bezpečnost na pracovišti Nepoužívejte zařízení v potenciálně výbušné atmosféře, například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Při používání zařízení vznikají jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary. V případě pochybností, zda výrobek funguje správně, nebo při zjištění jeho poškození...
  • Página 38 chod zařízení). V případě poškození předejte zařízení do opravy ještě před jeho použitím. Zařízení chraňte před dětmi. Opravu a údržbu zařízení musí provádět kvalifikovaní pracovníci pomocí výhradně originálních náhradních dílů. Bude tak zajištěno bezpečné používání. Aby byla zajištěna provozní integrita jednotky tak, jak byla navržena, neodstraňujte kryty instalované...
  • Página 39: Popis Zařízení

    3.1. Popis zařízení Displej Tlačítko „HOLD“ Tlačítko „FUNC“ Přepínač funkcí Úchytka pin Měřicí sonda „INPUT“ Měřicí sonda „COM“ Víko baterie Červený pin „INPUT“, „+“ Černý pin „COM“, „-“ Měřicí kabel A. Kontrolka automatického režimu skenování B. Kontrolka automatického stanovení rozsahu C.
  • Página 40: Příprava K Provozu

    E. Kontrolka režimu kontroly diody F. Kontrolka jednotky napětí G. Kontrolka jednotky kapacity (nF, μF, mF) H. Kontrolka jednotky odporu (Ω, KΩ, MΩ) Kontrolka stavu baterií Kontrolka volby stejnosměrného/střídavého proudu K. Indikátor vysokého napětí 3.2. Příprava k provozu UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Teplota prostředí...
  • Página 41 C. Tlačítkem „FUNC“ zvolte funkci „SCAN“ (multimetr identifikuje zkoušený díl a automaticky zvolí vhodné měření). D. Pro manuální volbu rozsahu měření „AUTO“ zvolte tlačítkem „FUNC“ funkci „AUTO“. Na displeji se zobrazí symbol „AUTO“ a jednotka měření odporu „Ω“. E. Výsledek měření přečtěte na displeji. FUNKCE ROZSAH ROZLIŠENÍ...
  • Página 42 B. Tlačítkem „FUNC“ zvolte režim „SCAN“. C. Měřicí sondy přichyťte na testovaný díl. Jestliže odpor indikuje výsledek pod 30Ω, multimetr přejde automaticky do režimu měření kontinuity obvodu. D. Pro manuální nastavení měření kontinuity obvodu stiskněte tlačítko „FUNC“ a přidržte ho, dokud se na displeji neobjeví symbol (D). Poté přichyťte sondy k testovanému dílu.
  • Página 43: Čištění A Údržba

    A. Pokud se na displeji zobrazí symbol nízké úrovně baterií, je třeba baterie vyměnit. B. Otevřete víko baterií tak, že prstem stisknete dolní část pláště, a vyměňte opotřebené baterie za nové. Na displeji se zobrazí symbol nabité baterie. 6. Po skončení měření vypněte zařízení, vyjměte baterie a vložte multimetr do plastového pouzdra.
  • Página 44 LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ. Po skončení životnosti toto zařízení nelikvidujte s normálním komunálním odpadem, ale odevzdejte ho do sběrného dvora za účelem recyklace elektrických a elektronických zařízení. Informuje o tom symbol umístěný na výrobku, v pokynech k obsluze nebo na obalu. Plasty použité v zařízení jsou vhodné pro opakované...
  • Página 45: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Désignation Valeur du paramètre du paramètre Nom du produit Testeur de composants CMS Modèle SBS-SMD-2999 Type de piles 2x1.5V AAA Température de 0-40 fonctionnement [°C] Plage de mesure de la 300/3000/30000/300000/3000000/30000000 résistance [Ω] Plage de mesure de la 3nF/30nF/300nF/3uF/30uF/3mF/30mF capacité...
  • Página 46: Sécurité D'uTilisation

    Le produit répond aux exigences des normes de sécurité correspondantes. Avant toute utilisation, lisez attentivement le mode d’emploi. Le produit est recyclable. ATTENTION ! ou AVERTISSEMENT ! ou RAPPEL ! décrivant la situation (icône d’avertissement générale). N’utilisez qu’à l’intérieur des locaux. ATTENTION ! Les illustrations de ce mode d’emploi ne sont données qu’à...
  • Página 47: Sécurité Électrique

    2.1. Sécurité électrique Ne laissez pas l’appareil être mouillé. 2.2. Sécurité sur le lieu de travail N’utilisez pas l’appareil dans une zone à risque d’explosion, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. L’appareil produit des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. En cas de doute quant au bon fonctionnement du produit ou si vous constatez qu’il est endommagé, contactez le service après-vente du fabricant.
  • Página 48: Règles D'uTilisation

    2.4. Utilisation de l’appareil en sécurité Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, tenez-le hors de portée des enfants et de toute personne ne connaissant pas l’appareil ou ce mode d’emploi. Tout appareil est dangereux s’il est manipulé par un utilisateur inexpérimenté. Maintenez l’appareil en bon état de marche.
  • Página 49: Description De L'aPpareil

    3.1. Description de l’appareil 1. Écran 2. Touche « HOLD » 3. Touche « FUNC » 4. Sélecteur de fonction 5. Support de câble de mesure 6. Sonde de mesure « INPUT » 7. Sonde de mesure « COM » 8.
  • Página 50: Utilisation De L'aPpareil

    A. Pilote pour le balayage automatique B. Pilote pour le balayage automatique C. Pilote de base de données D. Pilote du mode de test de continuité E. Pilote du mode de test de diodes F. Pilote de l’unité de tension G.
  • Página 51: Mesure De La Résistance

    4.1. Mesure de la résistance A. Positionnez le sélecteur (4) en position R/D/C (Resistance, diode, capacitance). B. Connectez les sondes de mesure (6, 7) à la résistance à tester. Le symbole « + » sur le boîtier doit correspondre au symbole « + » sur le boîtier du module principal.
  • Página 52: Mesure De La Continuité

    30nF 10 pF 300nF 100 pF 3μF 30μF 10nF 300μF 100nF 1μF 30mF 10μF ±(3%rdg+3dgt) 4.3. Mesure de la continuité A. Positionnez le sélecteur (4)en position R/D/C (Resistance, diode, capacitance). B. Sélectionnez la fonction « SCAN » à l’aide de la touche « FUNC ». C.
  • Página 53: Nettoyage Et Entretien

    D. Placez le sélecteur sur la gamme « DC 36V ». E. Connectez les sondes de mesure à la source ou à la charge à mesurer. F. Lisez la valeur mesurée sur l’écran. 5. Échange des piles. A. Si l’écran affiche le symbole de pile faible, les piles doivent être remplacées.
  • Página 54 Il est interdit de tremper l’appareil avec un jet d’eau ou de l’immerger dans l’eau. Effectuez des inspections régulières de l’appareil pour vous assurer qu’il est en bon état de fonctionnement et qu’aucun dommage n’est survenu. Nettoyez avec un chiffon doux ou une éponge. Retirez les piles si l’appareil ne doit pas être utilisé...
  • Página 55: Dati Tecnici

    Dati tecnici Descrizione Valore del parametro del parametro Nome del prodotto Pinzetta SMD Modello SBS-SMD-2999 Tipo di batteria 2x1.5V AAA Temperatura di 0-40 funzionamento [˚C] Intervallo di misurazione della 300/3000/30000/300000/3000000/30000000 resistenza [Ω] Intervallo di misurazione della 3nF/30nF/300nF/3uF/30uF/3mF/30mF capacità Controllo tensione...
  • Página 56: Sicurezza Di Utilizzo

    Il prodotto soddisfa i requisiti degli standard di sicurezza pertinenti. Prima dell’uso bisogna prendere visione del manuale. Prodotto riciclabile. ATTENZIONE! o AVVERTENZA! o RICORDA! che descrivono una data situazione (segnale generico di pericolo) Solo per uso all’interno dei locali. ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale sono solo a scopo illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto.
  • Página 57: Sicurezza Personale

    Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze e nella descrizione delle istruzioni si riferisce alla PINZETTA SMD. 2.1. Sicurezza elettrica Non permettere che l'apparecchio si bagni. 2.2. Sicurezza nei luoghi di lavoro Non utilizzare l’apparecchio in un'area esplosiva, per esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
  • Página 58: Utilizzo Sicuro Dell'aPparecchio

    2.4. Utilizzo sicuro dell’apparecchio Tenere l'apparecchio inutilizzata fuori dalla portata dei bambini e di chiunque non abbia familiarità con l'apparecchio o con questo manuale. Le apparecchiature elettriche sono pericolose nelle mani di utilizzatori inesperti. Mantenere l’apparecchio in uno stato tecnico buono. Controllare prima di ogni operazione che non ci siano danni generali o relativi alle parti in movimento (crepe nelle parti e nei componenti o qualsiasi altra condizione che possa influenzare il funzionamento sicuro dell’apparecchio).
  • Página 59: Descrizione Del Dispositivo

    3.1. Descrizione del dispositivo 1. Display 2. Pulsante “HOLD” 3. Pulsante “FUNC” 4. Selettore di funzione 5. Pinzetta 6. Sonda di misura "INPUT” 7. Sonda di misura "COM” 8. Coperchio della batteria 9. Conduttore misurazione rosso "INPUT", "+" 10. Conduttore di misurazione nero "COM", "-"...
  • Página 60: Lavoro Con L'aPparecchio

    A. Spia di modalità di scansione automatica B. Spia di selezione automatica del campo di misurazione C. Spia del database D. Spia della modalità di controllo della continuità E. Spia di modalità di controllo dei diodi F. Spia dell'unità di tensione G.
  • Página 61: Misurazione Della Resistenza

    2. Il pulsante "HOLD" permette di fermare il display. Premendo il pulsante "HOLD" per la prima volta, il display si ferma (il simbolo "H", (C) appare sul display). Premendo di nuovo, lo strumento passa alla modalità di funzionamento normale. 3. Il pulsante "FUNC" permette di selezionare le funzioni disponibili. 4.
  • Página 62: Misurazione Della Capacità

    4.2. Misurazione della capacità A. Impostare il commutatore a slitta (4), in posizione R/D/C (Resistance, diode, capacitance). B. Collegare le sonde di misura (6, 7) al condensatore in prova. Il segno "+" sull'alloggiamento della sovrapposizione deve coincidere con il segno "+" sull'alloggiamento del modulo principale.
  • Página 63: Misurazione Della Tensione Dc

    B. In modalità "SCAN", toccare l'elemento selezionato con le sonde. È meglio rimuovere il diodo testato dal circuito, ricordandosi di collegare il diodo con sonde appropriate (sonda di misura "INPUT" al catodo, sonda di misura "COM" all'anodo). C. Il display mostrerà la tensione di conduzione approssimativa del diodo. ZENER/LED A.
  • Página 64: Pulizia E Manutenzione

    6. Quando la misurazione è terminata, spegnere il dispositivo, rimuovere le batterie e riporre lo strumento nella custodia di plastica. 3.4. Pulizia e manutenzione Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fresco, al riparo dall'umidità e dalla luce solare diretta. È...
  • Página 65 plastiche utilizzate nel dispositivo sono adatte al riutilizzo secondo la loro etichettatura. Potete dare un contributo importante alla protezione del nostro ambiente riutilizzando materiali e altri modi di utilizzare l'apparecchiatura usata. L’amministrazione locale sarà in grado di fornire informazioni sul punto di smaltimento appropriato.
  • Página 66: Características Técnicas

    Características técnicas Descripción Valor del parámetro del parámetro Denominación del producto Pinza para medir componentes SMD Modelo SBS-SMD-2999 Tipo de pilas 2 x 1,5 V AAA Temperatura de servicio [˚C] 0-40 Rango de medición de la 300/3000/30000/300000/3000000/30000000 resistencia [Ω] Rango de medición de la...
  • Página 67: Seguridad De Uso

    El producto cumple con los requisitos de las correspondientes normas de seguridad. Antes de utilizar, leer atentamente el manual. Producto reciclable. ¡NOTA! o ¡ADVERTENCIA! o ¡RECORDATORIO! que describe una situación particular (señal de advertencia general). Sólo para uso en interiores. ¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual tienen carácter meramente explicativo y los detalles de su producto pueden ser diferentes.
  • Página 68: Seguridad Eléctrica

    Por el término “equipo” o “producto” en estas advertencias y en las descripciones del manual de uso se entiende la PINZA PARA MEDIR COMPONENTES SMD. 2.1. Seguridad eléctrica No permitir que la herramienta se moje. 2.2. Seguridad en el área de trabajo No utilizar el dispositivo en atmósferas potencialmente explosivas, por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o vapores inflamables.
  • Página 69: Uso Seguro Del Equipo

    2.4. Uso seguro del equipo Guardar los dispositivos inactivos fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con el dispositivo o con este manual de uso. Las herramientas son peligrosas en manos de usuarios sin experiencia. Mantener el producto en buen estado técnico.
  • Página 70: Descripción Del Equipo

    3.1. Descripción del equipo 1. Pantalla 2. Botón “HOLD” 3. Botón “FUNC” 4. Selector de función 5. Soporte del cable de medición 6. Sonda de medición “INPUT” 7. Sonda de medición “COM” 8. Tapa del compartimento de pilas 9. Sonda (roja) “INPUT”, “+” 10.
  • Página 71: Preparación Para El Trabajo

    A. Piloto del escaneo automático B. Piloto de la determinación automática del rango C. Piloto de la base de datos D. Piloto del modo de test de continuidad E. Piloto del modo de test de diodos F. Piloto de la unidad de tensión G.
  • Página 72: Medición De La Capacitancia

    A. Ponga el selector (4) en la posición R/D/C (Resistance, diode, capacitance). B. Conecte las sondas de medición (6, 7) a la resistencia que desea probar. El símbolo “+” en el revestimiento debe coincidir con el símbolo “+” en la carcasa del módulo principal.
  • Página 73: Medición De La Continuidad

    3μF 30μF 10nF 300μF 100nF 1μF 30mF 10μF ±(3%rdg+3dgt) 4.3. Medición de la continuidad A. Ponga el selector (4) en la posición R/D/C (Resistance, diode, capacitance). B. Seleccione la función “SCAN” con el botón “FUNC”. C. Conecte las sondas de medición al componente que desea probar. Si la resistencia es inferior a 30 Ω, el equipo pasará...
  • Página 74: Limpieza Y Mantenimiento

    E. Conecte las sondas de medición a través de la fuente o a la carga que desea medir. F. Lea el valor medido en la pantalla. 5. Sustitución de las pilas. A. Si la pantalla muestra el símbolo de pila baja, deben sustituirse las pilas. B.
  • Página 75 Está prohibido dirigir un chorro de agua a la herramienta o sumergirla en el agua. Se deben realizar inspecciones periódicas del equipo para asegurarse de que está en buen estado de funcionamiento y de que no se ha producido ningún daño.
  • Página 76: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Paraméter Érték Paraméterek: Paraméterek: Termék neve SMD mérő Típus SBS-SMD-2999 Elem típusa 2x1.5V AAA Üzemi hőmérséklet [˚C] 0-40 Ellenállás mérési tartomány 300/3000/30000/300000/3000000/30000000 [Ω] Kapacitás mérési tartomány 3nF < 30nF < 300nF, 3uF < 30uF < 3mF. Feszültségpróba Méretek (Szélesség / Mélység 200x35x23 / Magasság) [mm]...
  • Página 77: Biztonságos Üzemeltetés

    Használat előtt olvassa el a használati utasítást. Újrahasznosítható termék. VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy EMLÉKEZZ! adott szituációnak megfelelően (általános figyelmeztető szimbólum). Csak beltéri használatra. VIGYÁZAT! A használati utasítás illusztrációi szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben eltérhetnek a tényleges terméktől. A többi nyelvi verzió az A használati utasítás eredeti változata a német verzió.
  • Página 78 2.1. Elektromosságra vonatkozó biztonsági szabályok Tilos a készülék eláztatása. 2.2. Munkahelyre vonatkozó biztonsági szabályok Ne használja a készüléket robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében. A készülék szikrázhat, és ezek meggyújthatják a port vagy a gyúlékony gőzöket. Ha bizonytalan abban, hogy a termék megfelelően működik-e, vagy sérülést észlel, lépjen kapcsolatba a gyártó...
  • Página 79 2.4. A készülék biztonságos használata Az épp használaton kívüli készüléket tartsa távol gyermekektől és olyan személyektől, akik nem ismerik a készüléket vagy a használati utasítást. A készülék veszélyes lehet a tapasztalatlan felhasználók kezében. Tartsa a készüléket jó műszaki állapotban. Minden munka előtt ellenőrizze, hogy nincsenek-e sérülések a burkolaton vagy a mozgó...
  • Página 80: A Készülék Leírása

    3.1. A készülék leírása 1. Kijelző 2. „HOLD” gomb 3. „FUNC” gomb 4. Funkcióválasztó 5. Mérőtüske-tartó 6. "INPUT" mérőszonda 7. "COM" mérőszonda 8. Elemtartó fedele 9. Piros tű "INPUT", "+" 10. Fekete tű "COM", "-" 11. Mérőkábel...
  • Página 81: A Készülék Használata

    A. Automatikus szkennelési mód jelzőfénye B. Automatikus tartománymeghatározás jelzőfénye C. Adatbázis jelzőfénye D. Folytonosság-ellenőrzési mód jelzőfénye E. LED ellenőrzési mód jelzőfénye F. Feszültségegység jelzőfénye G. Kapacitásegység-jelzőfénye (nF, μF, mF) H. Ellenállás egység jelzőfénye (Ω, KΩ, MΩ) Elemek állapotát jelző fény AC / DC kiválasztási jelzőfény K.
  • Página 82 A. Állítsa a csúszkát (4) R / D / C helyzetbe (Resistance, diode, capacitance). B. Csatlakoztassa a tesztszondákat (6, 7) a tesztelt ellenálláshoz. A rátét házán lévő „+” jelnek egybe kell esnie a fő modul házán lévő „+” jellel. C. A "FUNC" gombbal válassza ki a "SCAN" funkciót (a mérő felismeri a vizsgált elemet és automatikusan kiválasztja a megfelelő...
  • Página 83 30mF 10μF ±(3%rdg+3dgt) 4.3. Mérésfolytonosság-mérés A. Állítsa a csúszkát (4) R / D / C helyzetbe (Resistance, diode, capacitance). B. A „FUNC” gombbal válassza a „SCAN” módot. C. Rögzítse a mérőszondákat a vizsgált elemre, ha az ellenállás 30Ω alatti eredményt mutat, a mérő automatikusan átkapcsol az áramkör folytonossági mérési üzemmódjába.
  • Página 84: Tisztítás És Karbantartás

    E. Csatlakoztassa a teszttüskéket a forráshoz vagy a mérésterheléshez. F. A mért feszültségérték megjelenik a kijelzőn. 5. Elemcsere. A. Ha a kijelzőn az alacsony elemszint szimbólum látható, cserélje ki az elemeket. B. Nyissa ki az elemtartó fedelét a ház alsó részének ujjával történő megnyomásával, cserélje ki a régi elemeket újakra.
  • Página 85 Tilos a készüléket vízsugárral fröcskölni, vagy vízbe meríteni. A készüléket rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincsenek-e raja sérülések és megfelelően működik-e. A tisztításhoz puha rongyot vagy szivacsot kell használni. Ne hagyja az elemeket a készülékben, ha hosszabb ideig nem használja. A tisztításhoz nedves, puha rongyot kell használni. UTASÍTÁSOK AKKUMULÁTOROK ÉS...
  • Página 86: Tekniske Data

    Tekniske data Parameter Parameter beskrivelse værdi Produktnavn SMD måler Model SBS-SMD-2999 Batteri type 2x1.5V AAA Arbejdstemperatur [˚C] 0-40 Modstandsmåleområde [Ω] 300/3000/30000/300000/3000000/30000000 Kapacitans måleområde 3nF/30nF/300nF/3uF/30uF/3mF/30mF Spændingstest DC 36V Dimensioner (bredde / dybde 200x35x23 / højde) [mm] Vægt [kg] 0,18 1. Generel beskrivelse Denne betjeningsvejledning er beregnet til at hjælpe med sikker og pålidelig brug.
  • Página 87: Elektrisk Sikkerhed

    Læs betjeningsvejledningen inden brug. Produktet er genanvendeligt. OBS! eller ADVARSEL! eller HUSK! beskriver en given situation (generelt advarselsskilt.) Kun til indendørs brug. OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt. De andre sprogversioner Den originale version af betjeningsvejledningen er på...
  • Página 88: Sikkerhed På Arbejdspladsen

    2.2. Sikkerhed på arbejdspladsen Apparatet må ikke bruges i eksplosionsfarlige atmosfærer, f.eks. i nærheden af brandfarlige væsker, gasser eller støv. Apparatet danner gnister, som kan antænde støv eller dampe. Hvis du er i tvivl om produktet fungerer korrekt, eller hvis der findes skader, skal du kontakte producentens kundeservice.
  • Página 89 Hold apparatet i god teknisk stand. Kontroller, at der ikke er generelle skader eller fejl i forbindelse med bevægelige dele (revner i dele og komponenter eller andre forhold, der kan påvirke sikker drift af apparatet). I tilfælde af fejl skal apparatet repareres før brug.
  • Página 90: Beskrivelse Af Apparatet

    3.1. Beskrivelse af apparatet 1. Display 2. "HOLD" -knap 3. "FUNC" -knap 4. Funktionsvælger 5. Pinholder 6. "INPUT" målesonde 7. "COM" målesonde 8. Batteridæksel 9. Rød pin "INPUT", "+" 10. Sort pin "COM", "-" 11. Måleledning A. Lys for automatisk scanningstilstand B.
  • Página 91 E. Kontrollampe til LED-diode F. Kontrollampe til spændingsenhed G. Kontrollampe til kapacitansenhed (nF, μF, mF) H. Kontrollampe til modstandsenhed (Ω, KΩ, MΩ) Kontrollampe til batteristatus AC / DC valgkontrollampe K. Højspændingskontrollampe 3.2. Forberedelse til arbejde APPARATETS PLACERING Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 40°C, og luftfugtigheden må ikke overstige 80%.
  • Página 92: Målekontinuitet

    C. Brug "FUNC" -knappen til at vælge "SCAN"-funktionen (måleren genkender det testede element og vælger automatisk den passende måling). D. For at vælge det manuelle "AUTO" måleområde skal du bruge "FUNC" - knappen til at vælge "AUTO"-funktionen. Displayet viser "AUTO" -symbolet og "Ω"-modstandsmåleren.
  • Página 93 A. Indstil skyderen (4) til R/D/C positionen (Resistance, diode, capacitance). B. Vælg "SCAN"-tilstanden med "FUNC"-knappen. C. Fastgør testsonderne til elementet under testen, hvis modstanden viser et resultat under 30Ω, måleren automatisk skifte kredsløbskontinuitetsmåletilstand. D. For manuelt at indstille kontinuitetsmålingen skal du trykke på "FUNC" - knappen indtil symbolet (D) vises på...
  • Página 94: Rengøring Og Vedligeholdelse

    F. Den målte spændingsværdi vises på displayet. 5. Batteriskift. A. Hvis displayet viser symbolet for lavt batteri, skal batterierne udskiftes. B. Åbn batteridækslet ved at trykke på den nederste del af huset med fingeren, udskift de gamle batterier med nye. Displayet viser symbolet for et fuldt batteri.
  • Página 95 Apparaterne er udstyret med AAA 1,5V batterier. Adskil brugte batterier fra apparatet på samme måde som ved deres samling. Returner batterierne til det sted, der er ansvarlig for bortskaffelsen af disse materialer. BORTSKAFFELSE AF BRUGTE UDSTYR. Ved slutningen af dets levetid må dette produkt ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald, men skal bringes til et indsamlingssted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater.
  • Página 96 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.