Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 76

Enlaces rápidos

BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja obsługi | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l'uso | Manual de instrucciones
AUTOMATIC BATTERY CHARGER
MSW-BC-A
E X P O N D O . C O M

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para MSW Motor Technics MSW-BC-A

  • Página 1 BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Instrukcja obsługi | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones AUTOMATIC BATTERY CHARGER MSW-BC-A E X P O N D O . C O M...
  • Página 2 Nombre del producto: CARGADOR DE BATERÍA AUTOMÁTICO Termék neve AUTOMATA TÖLTŐ Produktnavn AUTOMATISK OPLADER Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku Modèle: MSW-BC-A Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k. Produttore Fabricante Termelő...
  • Página 3: Technische Daten

    Technische Daten Beschreibung des Wert des Parameters Parameters Produktname BATTERIE ERHALTUNGSLADEGERÄT Modell MSW-BC-A Eingangsparameter des AC 110-240V ~50/60 Hz ; 0,25A Netzteils Ausgangsparameter des DC 6/12V ; 0,75A Netzteils Schutzklasse Thermischer Schutz Bedienung der Akkus Spannungstyp [V] 6 / 12...
  • Página 4 Symbolerklärung Das Produkt erfüllt die Anforderungen der einschlägigen Sicherheitsnormen. Lesen Sie vor der Verwendung unbedingt die Gebrauchsanweisung. Recycelbares Produkt. ACHTUNG! oder WARNUNG! oder BEACHTEN! zur Beschreibung der jeweils eingetretenen Situation (allgemeines Warnzeichen). Schutzbrille tragen. Verwenden Sie Schutzhandschuhe. ACHTUNG! Warnung vor Stromschlag! ACHTUNG! Brandgefahr - brennbare Materialien! Warnung vor Vergiftungsgefahr durch giftige Stoffe! Gerät der Schutzklasse II mit doppelter Isolierung.
  • Página 5: Elektrische Sicherheit

    ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Gebrauchsanweisung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen. Das Original der Gebrauchsanweisung ist die deutsche Fassung. Die anderen Sprachversionen sind Übersetzungen aus dem Deutschen 2. Betriebssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen.
  • Página 6: Sicherheit Am Arbeitsplatz

    Um einen Stromschlag zu vermeiden, tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht auf nassen Oberflächen. VORSICHT – LEBENSGEFAHR! Tauchen Sie das Gerät beim Reinigen oder Verwenden niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit / in unmittelbarer Nähe von Wasserbehältern! Das Gerät darf nicht nass werden.
  • Página 7 2.3. Eigenschutz Es ist verboten, das Gerät in einem Zustand von Müdigkeit, Krankheit, unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten zu betreiben, die die Wahrnehmungsfähigkeit bei der Bedienung Geräts erheblich einschränken. Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten geistigen, sensorischen oder intellektuellen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit sorgende Person beaufsichtigt oder...
  • Página 8 sicheren Betrieb des Geräts beeinträchtigen können). Lassen Sie das Gerät im Schadensfall vor Gebrauch reparieren. Das Gerät sollte außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur von qualifizierten Personen unter Verwendung von Original-Ersatzteilen durchgeführt werden. Dadurch wird eine sichere Nutzung gewährleistet.
  • Página 9: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    aa) Das Gerät nicht ausschalten, wenn seine Batterie am Ladegerät angeschlossen ist. bb) Es ist verboten, mehr als eine Batterie gleichzeitig zu laden. cc) Das Ladegerät kann während des Betriebs warm werden. Das Gerät ist vor dem Transportieren abkühlen zu lassen. dd) Besondere Vorsicht ist bei dem Laden der Säure-Blei-Batterien geboten.
  • Página 10: Aufstellung Des Geräts

    1 – Ladegerät mit Steuerungspaneel 3 – Anschluss mit Ringgriff 2 – Ladekabel 4 – Anschluss mit Klemmgriff 3.2. Arbeitsvorbereitung AUFSTELLUNG DES GERÄTS Die Umgebungstemperatur darf 40°C und die relative Luftfeuchtigkeit 85% nicht übersteigen. Stellen Sie das Gerät so auf, dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist.
  • Página 11: Arbeiten Mit Dem Gerät

    3.3. Arbeiten mit dem Gerät BEDIENFELD 1 – Anzeige LED STATUS 5 – LED-Anzeige des STD-Akkus 2 – LED-Anzeige für 12V-Spannung 6 – LED-Anzeige des AGM-Akkus 3 – LED-Anzeige für 6V-Spannung 7 – LED-Anzeige des LIT-Akkus 4 – Funktionstaste MODE Auswahl Ladespannung Stoppen...
  • Página 12 LED-ANZEIGEN - BESCHREIBUNG LED-STATUS BEDEUTUNG Der Akku ist nicht angeschlossen / Anzeige LED STATUS blinkt rot nicht richtig angeschlossene Pole / zu niedrige Spannung des Akkus Ordnungsgemäß angeschlossener Anzeige LED STATUS leuchtet rot Akku und korrekte Spannung LED-Spannungsanzeige 6V oder Standby-Modus beim Laden eines 12V blinkt 6V- oder 12V-Akkus...
  • Página 13: Montage Des Geräts

    MONTAGE DES GERÄTS 1. Die schwarze Klemme oder den Anschluss mit dem Ring-Griff an die negative (NEG, N, -) Akku-Klemme anschließen (siehe Abbildung A, B). 2. Die rote Klemme oder den Anschluss mit dem Ring-Griff an die positive (POS, P, +) Akku-Klemme anschließen (siehe Abbildung A, B). 3.
  • Página 14: Reinigung Und Wartung

    Definieren des Akku-Typs (STD, AGM, LIT). Auswahl durch das Drücken der Taste MODE vornehmen. 2. Nach der Bestimmung der erforderlichen Spannung wird nach ca. 5 Sekunden das automatische Laden des Akkus aufgenommen. 3. Während des Ladevorgangs unterbricht das Drücken der MODE-Taste den Betrieb des Gerätes.
  • Página 15 FEHLERBEHEBUNG Problem Mögliche Ursache Maßnahme Das Gerät schaltet Nicht korrekter Anschluss Netzstecker sich nicht ein, des Netz-Steckers an die korrekten Sitz nachdem elektrische Steckdose. elektrischen Steckdose elektrische Netz prüfen / zudrücken angeschlossen wurde Anzeige LED STATUS Zu niedrige Spannung / nicht Die installierten Anschlüsse blinkt ständig rot korrekt...
  • Página 16: Technical Data

    Technical data Parameter Parameter description value Product name AUTOMATIC BATTERY CHARGER Model MSW-BC-A Power adapter input ratings AC 110-240 V 50/60 Hz; 0.25 A Power adapter output ratings DC 6/12 V; 0.75 A Protection class Overheating protection Compatible batteries Voltage type [V]...
  • Página 17 The product meets the requirements of relevant safety standards. Read the manual before use. Recyclable product. CAUTION! or WARNING! or REMEMBER! indicates a specific instruction (general warning sign). Wear protective glasses. Wear protective gloves. CAUTION! Risk of electric shock! CAUTION! Risk of fire – flammable materials! Warning –...
  • Página 18: Operating Safety

    The original version of the manual is in German language. Other language versions are translations from German 2. Operating safety CAUTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury or death.
  • Página 19: Workplace Safety

    2.2. Workplace safety Keep the workplace tidy and well lit. Disorder or poor lighting can lead to accidents. Be careful, watch what you are doing and use common sense when working with the appliance. Do not use the appliance in areas of explosion hazard, for example in the presence of flammable liquids, gases or dust.
  • Página 20: Safe Use Of The Product

    The appliance may only be operated by individuals who are physically fit, capable of handling the appliance and who have been adequately trained, have read this manual and have received training in health and safety. Be careful and use common sense when operating the product. Even a brief moment of distraction during operation may lead to serious injury.
  • Página 21: Rules Of Use

    q) Do not recharge a frozen battery. Keep the appliance away from inclement weather, especially rain/snow. Operate the appliance in a well-ventilated room only. During recharging, the battery will emit gases which are explosive. Avoid contact with sparks or fire. Do not operate the appliance in explosion hazard areas.
  • Página 22: Appliance Overview

    3.1. Appliance overview 1 – battery charger unit with the 3 – ring terminal clamp control panel 4 – crocodile terminal clamp 2 – charging lead 3.2. Preparations for operation POSITIONING THE APPLIANCE The maximum ambient temperature and relative humidity limits not to be exceeded are +40°C and 85% RH, respectively.
  • Página 23: Operating The Appliance

    3.3. Operating the appliance CONTROL PANEL 1 – Status LED indicator 5 – STD battery LED indicator 2 – 12 V LED indicator 6 – AGM battery LED indicator 3 – 6 V LED indicator 7 – LIT battery LED indicator 4–...
  • Página 24 LED INDICATORS – LEGEND LED STATE INDICATION No battery connected/reversed Status LED flashing red polarity of connections/battery voltage too low Battery properly connected; Status LED continuously red correct battery voltage 6 V or 12 V LED flashing Standby for the 6 V / 12 V battery STD LED on Charging an STD battery AGM LED on...
  • Página 25: Installing The Appliance

    INSTALLING THE APPLIANCE 1. Connect the black terminal clamp to the negative (NEG/N/-) post of the battery (see Fig. A and B). 2. Connect the red terminal clamp to the positive (POS/P/+) post of the battery (see Fig. A and B). 3.
  • Página 26: Cleaning And Maintenance

    2. With the correct voltage level set, the battery charging process will begin automatically after approx. 5 seconds. 3. Pressing MODE during the charging process will stop the charger. Pressing MODE again will resume the charging process. 4. When done charging, unplug the power cord from the mains. Disconnect the quick-release connectors and remove the charging lead terminal clamps.
  • Página 27 TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Remedy The appliance does The power cord has been Verify a firm seating of the not power on when incorrectly plugged into power cord plug/reseat it plugged into mains mains. firmly. status Voltage too low / Incorrect Verify proper installation of keeps on flashing connection of the charging...
  • Página 28: Dane Techniczne

    Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu ŁADOWARKA AUTOMATYCZNA Model MSW-BC-A Parametry wejściowe AC 110-240V ~50/ Hz ; 0,25A zasilacza Parametry wyjściowe DC 6/12V ; 0,75A zasilacza Klasa ochronności Ochrona przed przegrzaniem Obsługa akumulatorów Typ napięcia [V] 6 / 12 Wymiary (Szerokość...
  • Página 29 Objaśnienie symboli Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy). Założyć okulary ochronne. Stosować rękawice ochronne. UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! UWAGA! Niebezpieczeństwo pożaru - materiały łatwopalne! Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem zatrucia substancjami toksycznymi!
  • Página 30: Bezpieczeństwo Użytkowania

    Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć. Termin „urządzenie”...
  • Página 31: Bezpieczeństwo W Miejscu Pracy

    2.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia. Nie używać urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
  • Página 32 Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne fizycznie, zdolne do jego obsługi i odpowiednio wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy. Należy być uważnym, kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do poważnych obrażeń...
  • Página 33 Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia celem zmiany jego parametrów lub budowy. m) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła. Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych urządzenia! Zabronione jest ładowanie baterii jednorazowego użytku! Nigdy nie ładować uszkodzonych bądź niesprawnych baterii. q) Nie ładować...
  • Página 34: Zasady Użytkowania

    3. Zasady użytkowania Urządzenie przeznaczone jest do automatycznego ładowania akumulatorów STD, LIT oraz AGM z napięciem na zaciskach 6V lub 12V. Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik. 3.1. Opis urządzenia 1 – Ładowarka z panelem sterowania 3 –...
  • Página 35: Przed Pierwszym Użyciem

    PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM UWAGA! Przed przystąpieniem do montażu/pracy z urządzeniem należy upewnić się, czy wszystkie elementy są kompletne oraz nieuszkodzone! W przypadku rozbieżności niezwłocznie skontaktować się z dostawcą! 3.3. Praca z urządzeniem PANEL STEROWANIA 1 – Wskaźnik LED STATUS 5 – Wskaźnik LED akumulatora STD 2 –...
  • Página 36: Przygotowanie Do Ładowania

    WSKAŹNIKI LED - OPIS STATUS LED ZNACZENIE Akumulator nie jest podłączony/ Wskaźnik LED STATUS miga na niepoprawnie podłączona czerwono polaryzacja/ zbyt niskie napięcie akumulatora Wskaźnik LED STATUS świeci się na Poprawnie podłączony akumulator czerwono oraz prawidłowe napięcie Wskaźnik LED napięcia 6V lub 12V Tryb czuwania ładowania miga akumulatora 6V lub 12V...
  • Página 37: Montaż Urządzenia

    MONTAŻ URZĄDZENIA 1. Podłączyć czarny zacisk lub złącze z uchwytem pierścieniowym do ujemnego (NEG, N, -) zacisku akumulatora (patrz rysunek A, B). 2. Podłączyć czerwony zacisk lub złącze z uchwytem pierścieniowym do dodatniego (POS, P, +) zacisku akumulatora (patrz rysunek A, B). 3.
  • Página 38: Czyszczenie I Konserwacja

    (STD, AGM, LIT). Dokonać wyboru poprzez naciskanie przycisku MODE. 2. Po zdefiniowaniu odpowiedniego napięcia, po około 5 sekundach nastąpi automatyczne ładowanie akumulatora. 3. Podczas ładowania, naciśnięcie przycisku MODE zakończy pracę urządzenia. Ponowne wybranie przycisku MODE wznowi ładowanie. 4. Po zakończonym ładowaniu należy wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda sieciowego.
  • Página 39: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Możliwa przyczyna Działanie Urządzenie Niepoprawne podłączenie Sprawdzić poprawność włącza się wtyczki sieciowej osadzenia wtyczki sieciowej w podłączeniu do sieci gniazda elektrycznego gniazdku elektrycznym/ elektrycznej docisnąć Wskaźnik Zbyt niskie napięcie/ źle Sprawdzić poprawność STATUS ciągle miga podłączone przyłącza do zainstalowanych przyłączy do na czerwono akumulatora/ problem z...
  • Página 40: Technické Údaje

    Technické údaje Popis Hodnota parametru parametru Název výrobku AUTOMATICKÁ NABÍJEČKA BATERIÍ Model MSW-BC-A Vstupní parametry napájecího AC 110–240 V ~50/60 Hz; 0,25 A adaptéru Výstupní parametry DC 6/12 V; 0,75 A napájecího adaptéru Třída ochrany elektrických spotřebičů Tepelná ochrana Určená pro akumulátory Druh napětí...
  • Página 41 Vysvětlení symbolů Výrobek splňuje požadavky odpovídajících bezpečnostních norem. Před použitím se seznamte s návodem. Recyklovatelný výrobek. POZNÁMKA! nebo VÝSTRAHA! nebo ZAPAMATUJTE SI! popisující danou situaci (obecný výstražný symbol). Používejte ochranné brýle. Používejte ochranné rukavice. POZOR! Výstraha před úrazem elektrickým proudem! POZOR! Riziko požáru –...
  • Página 42: Elektrická Bezpečnost

    Ostatní jazykové verze jsou Originálním návodem je německá verze návodu. překlady z němčiny. 2. Bezpečnost používání POZOR! Přečte se všechny výstrahy, které se týkají bezpečnosti, a také všechny návody. Nerespektování výstrah a nedodržování návodů může způsobit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážná zranění nebo být příčinou smrti. Termín „zařízení“...
  • Página 43: Bezpečnost Na Pracovišti

    Nepřipusťte, aby bylo zařízení mokré. Riziko úrazu elektrickým proudem! 2.2. Bezpečnost na pracovišti Na pracovišti udržujte pořádek a zajistěte dobré osvětlení. Nepořádek, nebo špatné osvětlení může být příčinou nehod. Během používání zařízení sledujte, co se děje, předpokládejte vývoj událostí a řiďte se zdravým rozumem. Nepoužívejte zařízení...
  • Página 44 Zařízení mohou obsluhovat pouze osoby, které jsou fyzicky způsobilé, schopné jeho obsluhy a odpovídajícím způsobem proškolené, které se seznámily s tímto návodem a byly proškoleny v rozsahu bezpečnosti a hygieny práce. Během práce se zařízením musí obsluha udržovat pozornost a řídit se zdravým rozumem.
  • Página 45 Je zakázáno zakrývat větrací otvory zařízení! Nabíjení baterií na jedno použití je zakázáno! Nikdy nenabíjejte poškozené nebo nefunkční baterie. q) Nenabíjejte zmrzlé baterie Chraňte zařízení před nepříznivými atmosférickými podmínkami, zejména před srážkami. Zařízení používejte pouze v dobře větraných interiérech. Během nabíjení se z baterie uvolňují plyny, které mohou být výbušné. Vyhýbejte se kontaktu s jiskrami a otevřeným ohněm.
  • Página 46: Popis Zařízení

    3. Pravidla používání Zařízení je určeno k automatickému dobíjení akumulátorů STD, LIT a AGM se jmenovitým napětím na svorkách 6 V nebo 12 V. Zodpovědnost za veškeré škody, které vzniknou jako důsledek používání zařízení způsobem, který není v souladu s jeho určením, je na straně uživatele. 3.1.
  • Página 47: Před Prvním Použitím

    PŘED PRVNÍM POUŽITÍM POZOR! Před zahájením montáže / práce se zařízením zkontrolujte, zda jsou všechny prvky kompletní, a zda nejsou poškozeny! Pokud zjistíte jakoukoliv nesrovnalost, kontaktujte dodavatele! 3.3. Práce se zařízením OVLÁDACÍ PANEL 1 – LED ukazatel STATUS 5 – LED ukazatel akumulátoru STD 2 –...
  • Página 48 LED UKAZATELE – POPIS Č. LED STATUS VÝZNAM Akumulátor není připojen / chybně LED ukazatel STATUS bliká červeně zapojená polarita / příliš nízké napětí akumulátoru Správně připojený akumulátor LED ukazatel STATUS svítí červeně a správné napětí LED ukazatel napětí 6 V nebo 12 V Režim bdění...
  • Página 49: Montáž Zařízení

    MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ 1. Připojte černou upínací nebo kruhovou svorku k zápornému (NEG, N, -) pólu akumulátoru (viz obr. A, B). 2. Připojte červenou upínací nebo kruhovou svorku ke kladnému (POS, P, +) pólu akumulátoru (viz obr. A, B). 3. Spojte rychlospojku přípojky s upínací nebo kruhovou svorkou s rychlospojkou nabíjecího kabelu nabíječky (viz obr.
  • Página 50: Čištění A Údržba

    2. Po volbě správného napětí je za cca 5 vteřin zahájeno automatické nabíjení akumulátoru. 3. Pokud stisknete tlačítko MODE během nabíjení, ukončíte tím práci zařízení. Další stisknutí tlačítka MODE proces nabíjení obnoví. 4. Po ukončeném nabíjení vytáhněte zástrčku nabíječky z elektrické zásuvky. Rozpojte rychlospojku a odpojte nabíjecí...
  • Página 51: Řešení Problémů

    ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Problém Možná příčina Činnost Zařízení Chybné zapojení zástrčky Zkontrolujte, zda je zástrčka se po připojení nabíječky elektrické nabíječky správně zapojena k elektrické zásuvky do elektrické zásuvky / síti nezapne pokud je to nutné, dotlačte ji LED ukazatel STATUS Příliš...
  • Página 52: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Description Valeur paramètre paramètre CHARGEUR DE BATTERIE AUTOMATIQUE Nom de produit Modèle MSW-BC-A Paramètres d’entrée du AC 110-240V ~50/60 Hz ; 0,25A chargeur Paramètres de sortie du DC 6/12V ; 0,75A chargeur Classe de protection Protection contre surchauffe...
  • Página 53 Signification des symboles Le produit répond aux exigences des normes de sécurité correspondantes. Avant toute utilisation, lisez attentivement le mode d'emploi. Le produit est recyclable. ATTENTION ! ou AVERTISSEMENT ! ou RAPPEL ! décrivant la situation (icône d'avertissement générale). Port des lunettes de protection obligatoire. Port des gants de protection obligatoire.
  • Página 54: Sécurité Opérationnelle

    Le manuel d'origine est la version allemande du manuel. Les autres versions linguistiques sont des traductions de l’allemand 2. Sécurité opérationnelle ATTENTION ! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner une électrisation, un incendie et/ou des blessures graves ou la mort.
  • Página 55: Sécurité Au Travail

    2.2. Sécurité au travail Gardez l’ordre sur le lieu de travail et veillez au bon éclairage. Le désordre ou un mauvais éclairage peuvent entrainer des accidents. Soyez prévoyant, observez ce que vous faites et faites preuve du bon sens lors de l’usage de l’appareil.
  • Página 56 personne leur ait transmis des consignes appropriées relatives à une bonne utilisation de l’appareil. Seules les personnes physiquement aptes, capables de l’utiliser, correctement formées, qui ont pris connaissance de ce mode d’emploi et qui ont été formée en matière de la santé et de sécurité au travail peuvent utiliser cet appareil. Soyez vigilant, faites preuve du bon sens lors de l’usage de l’appareil.
  • Página 57 Il est interdit d’apporter une quelconque modification à la construction de l’appareil afin de changer ses paramètres ou sa construction. m) Tenez l’appareil à l’écart des sources de chaleur et de feu. Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation de l’appareil ! Ne jamais charger de piles jetables ! Ne jamais charger des piles endommagées ou défectueuses.
  • Página 58: Règles D'uTilisation

    3. Règles d'utilisation L'appareil est conçu pour la charge automatique des batteries STD, LIT et AGM avec une tension terminale de 6V ou 12V. L’utilisateur est responsable de tout dommage résultant d’une utilisation non conforme du produit. 3.1. Description de l'appareil 1 –...
  • Página 59: Avant La Première Utilisation

    AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION ATTENTION ! Avant d'installer/de faire fonctionner l'appareil, s’assurer si tous les composants sont complets et non endommagés ! En cas de divergences, contacter immédiatement le fournisseur ! 3.3. Utilisation du dispositif PANNEAU DE COMMANDE 1 – Indicateur LED STATUT 5 –...
  • Página 60 INDICATEUR LED – DESCRIPION STATUT LED SIGNIFICATION Indicateur LED STATUS clignote en Accumulateur non connecté / rouge mauvaise polarité / tension de la batterie trop faible Indicateur LED STATUS allumé en Accumulateur bien connecté et rouge tension convenable Indicateur LED de tension 6C ou 12 Mode de veuille d’accumulateur V clignote 6V ou 12V...
  • Página 61: Installation De L'APpareil

    INSTALLATION DE L’APPAREIL 1. Connecter la borne noire ou le connecteur avec la poignée annulaire à la borne négative (NEG, N, -) de l’accumulateur (voir figure A, B). 2. Connecter la borne rouge ou le connecteur avec poignée annulaire à la borne positive (POS, P, +) de l’accumulateur (voir figure A, B).
  • Página 62: Nettoyage Et Entretien

    l’accumulateur (STD, AGM, LIT). Sélectionner en appuyant sur le bouton MODE. 2. Après la définition de tension, l’accumulateur se charge automatiquement après environ 5 secondes. 3. Pendant la charge, l'appui sur le bouton MODE arrête l'appareil. En sélectionnant à nouveau le bouton MODE, la charge reprend. 4.
  • Página 63: Solution Des Problèmes

    SOLUTION DES PROBLÈMES Problème Cause possible Fonctionnement L'appareil La fiche secteur n'est pas Vérifier si la fiche secteur est s'allume pas après correctement connectée à la correctement insérée dans la avoir été branché prise secteur. prise secteur / appuyer plus sur le secteur.
  • Página 64: Dati Tecnici

    Dati tecnici Descrizione Valore del parametro del parametro Nome del prodotto CARICABATTERIE AUTOMATICO Modello MSW-BC-A Parametri di input AC 110-240V ~50/60 Hz ; 0,25A dell'alimentazione Parametri di output DC 6/12V ; 0,75A dell'alimentazione Classe di protezione Protezione surriscaldamento sì Batterie supportate...
  • Página 65 Il prodotto soddisfa i requisiti delle norme di sicurezza pertinenti. Prima dell’utilizzo, leggere attentamente le istruzioni. Prodotto soggetto al riciclaggio. ATTENZIONE! o AVVERTENZA! o RICORDATI! che descrive una determinata situazione (segnale di avvertimento generale). Indossare occhiali protettivi. Indossare guanti protettivi. ATTENZIONE! Attenzione alle scosse elettriche! ATTENZIONE! Rischio di incendio - materiale infiammabile! Avvertimento pericolo di avvelenamento da sostanze tossiche!
  • Página 66: Sicurezza Elettrica

    Le istruzioni originali sono le istruzioni in versione tedesca. Le atre versioni linguistiche sono state tradotte dal tedesco 2. Sicurezza d’utilizzo ATTENZIONE! Leggere tutti gli avvertimenti relativi alla sicurezza e tutte le istruzioni. Il mancato rispetto delle avvertenze e delle istruzioni può provocare folgorazioni, incendi e/o gravi lesioni del corpo o morte.
  • Página 67: Sicurezza Personale

    2.2. Sicurezza nel luogo di lavoro Tenere il luogo di lavoro ordinato e pulito e assicurare una buona illuminazione. Il disordine o una cattiva illuminazione possono essere causa di incidenti. Occorre essere previdenti, osservare le proprie azioni e mantenere il buon senso durante l’utilizzo del dispositivo.
  • Página 68: Utilizzo Sicuro Del Dispositivo

    persona responsabile della loro sicurezza o che abbiano ricevuto istruzioni su come usare il dispositivo. Il dispositivo deve essere utilizzato da persone fisicamente idonee, capaci di utilizzarlo e che sono state adeguatamente istruite, che conoscono le istruzioni e che sono state formate in materia di sicurezza ed igiene sul luogo di lavoro. Occorre essere attenti, seguire il buon senso durante l’utilizzo del dispositivo.
  • Página 69 Pulire regolarmente il dispositivo per prevenire l’accumulo permanente di impurità. Il dispositivo non è un giocattolo. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto. È vietato apportare modifiche alla struttura del dispositivo per modificarne i parametri o la costruzione.
  • Página 70: Descrizione Del Dispositivo

    ATTENZIONE! Nonostante il dispositivo sia stato progettato per essere sicuro, disporre di adeguati dispositivi di protezione e nonostante l’utilizzo di ulteriori elementi di sicurezza per l’utente, esiste ancora un piccolo rischio di incidenti o lesioni durante l’utilizzo del dispositivo. Si raccomanda di procedere con cautela e usare il buon senso durante il suo utilizzo.
  • Página 71: Preparazione All'uTilizzo

    3.2. Preparazione all’utilizzo POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e l'umidità relativa non deve superare l'85%. Posizionare il dispositivo in modo tale da garantire una buona circolazione dell'aria. Tenere il dispositivo lontano da qualsiasi superficie calda. Assicurarsi che l'alimentazione del dispositivo corrisponda ai dati riportati sulla targhetta! PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO...
  • Página 72 INDICATORI LED - DESCRIZIONE STATO DEI LED SIGNIFICATO Batteria non collegata / L'indicatore LED STATUS lampeggia collegamento a polarità errata / in rosso tensione della batteria troppo bassa L'indicatore LED STATUS si illumina Batteria collegata correttamente e in rosso tensione corretta L'indicatore LED di tensione di 6V o Modalità...
  • Página 73: Montaggio Del Dispositivo

    MONTAGGIO DEL DISPOSITIVO 1. Collegare il morsetto nero o il collegamento con supporto ad anello al morsetto negativo (NEG, N, -) della batteria (vedi figura A, B). 2. Collegare il morsetto rosso o il collegamento con supporto ad anello al morsetto positivo (POS, P, +) della batteria (vedi figura A, B).
  • Página 74: Pulizia E Manutenzione

    2. Dopo aver definito la tensione appropriata, la batteria sarà caricata automaticamente dopo circa 5 secondi. 3. Durante la ricarica, premendo il pulsante MODE si arresta il dispositivo. Selezionando nuovamente il pulsante MODE, la ricarica riprende. 4. Quando la ricarica è completa, rimuovere la spina dalla presa di corrente. Scollegare i collegamenti rapidi e rimuovere le collegamenti.
  • Página 75: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Probabile causa Azione Il dispositivo non si Spina di rete collegata in Controllare se la spina di rete accende dopo modo errato alla presa di è inserita correttamente nella collegamento alla corrente presa elettrica / premere rete L'indicatore Tensione...
  • Página 76: Datos Técnicos

    Valor del parámetro del parámetro Nombre del producto CARGADOR DE BATERÍA AUTOMÁTICO Modelo MSW-BC-A Parámetros de entrada de la AC 110-240V ~50/60 Hz ; 0,25A fuente de alimentación Parámetros de salida de la DC 6/12V ; 0,75A fuente de alimentación Clase de protección...
  • Página 77 Explicación de los símbolos El producto cumple los requisitos de las normas de seguridad pertinentes. Lea las instrucciones antes de utilizar el aparato. Producto reciclable. ¡ATENCIÓN! o ¡ADVERTENCIA! o ¡RECUERDE! describe la situación (señal de advertencia). Usar gafas de seguridad. Usar guantes de protección.
  • Página 78: Seguridad De Uso

    El manual original es la versión alemana. Las otras versiones lingüísticas son traducciones del alemán. 2. Seguridad de uso ¡ATENCIÓN! Leer todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves o la muerte.
  • Página 79: Seguridad En El Lugar De Trabajo

    2.2. Seguridad en el lugar de trabajo Mantener el lugar de trabajo ordenado y bien iluminado. El desorden o la mala iluminación pueden provocar accidentes. Hay que ser previsor, observar lo que se hace y ser razonable al usar el aparato. No usar el aparato en zonas con peligro de explosión, por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
  • Página 80: Uso Seguro Del Aparato

    El aparato puede ser operado por personas físicamente aptas, capaces de manejarlo y que hayan recibido la formación adecuada, y que hayan leído estas instrucciones y hayan sido instruidas en materia de seguridad y salud laboral. Hay que estar atento, usar el sentido común durante el trabajo con el aparato. Un momento de desatención mientras se trabaja puede provocar graves lesiones personales.
  • Página 81 El aparato no es un juguete. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin la supervisión de un adulto. Está prohibido manipular la estructura del aparato para cambiar sus parámetros o su construcción. m) Mantener el aparato alejado de fuentes de fuego y calor. ¡No bloquear las aberturas de ventilación del aparato! ¡Está...
  • Página 82: Normas De Uso

    3. Normas de uso El aparato está diseñado para la carga automática de baterías STD, LIT y AGM con tensión en los terminales de 6V o 12V. El usuario es responsable de cualquier daño resultante del mal uso. 3.1. Descripción del aparato 1 - Cargador con panel de control 3 - Conexión con anillos 2 - Cable de carga...
  • Página 83: Antes Del Primer Uso

    ANTES DEL PRIMER USO ¡ATENCIÓN! ¡Antes de trabajar con el aparato, asegúrese de que todos los componentes están completos y no están dañados! ¡En caso de discrepancias, póngase inmediatamente en contacto con el proveedor! 3.3. Trabajo con el aparato PANEL DE CONTROL 1 - Indicador LED STATUS 5 - Indicador LED de la batería STD 2 - Indicador LED de tensión de 12V...
  • Página 84: Significado

    INDICADORES LED - DESCRIPCIÓN Nº ESTADO LED SIGNIFICADO Batería no conectada / polaridad El indicador LED STATUS parpadea incorrecta / tensión de la batería en rojo demasiado baja El indicador LED STATUS se ilumina Batería correctamente conectada en rojo y tensión correcta El indicador LED de tensión de 6V o Modo de espera para cargar la 12V parpadea...
  • Página 85: Montaje Del Aparato

    MONTAJE DEL APARATO 1. Conectar el terminal negro o el conector con el soporte de anillo al terminal negativo (NEG, N, -) del borne de batería (véase la figura A, B). 2. Conectar el terminal o conector rojo con el soporte de anillo al terminal positivo (POS, P, +) del borne de la batería (ver figura A, B).
  • Página 86: Limpieza Y Mantenimiento

    2. Una vez definida la tensión adecuada, la batería se carga automáticamente al cabo de unos 5 segundos. 3. Durante la carga, si se pulsa el botón MODE, el aparato se apagará. Al seleccionar de nuevo el botón MODE se reanudará la carga. 4.
  • Página 87: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Acción El aparato no se Conexión incorrecta de la Comprobar si la clavija de red enciende cuando se clavija a la toma de corriente está bien insertada en la conecta a la red toma de corriente/presionar eléctrica indicador Tensión...
  • Página 88: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Paraméter Paraméter leírása értéke Termék megnevezése AUTOMATA TÖLTŐ Típus MSW-BC-A Tápegység bemeneti AC 110-240V ~50/60 Hz; 0,25A paraméterei Tápegység kimeneti DC 6/12V; 0,75A paraméterei Védettségi osztály Túlhevüléssel szembeni igen védelem Akkumulátorkezelés Feszültség típusa [V] 6 / 12 Méretek (Szélesség / Mélység 205x80x60 / Magasság) [mm]...
  • Página 89 Jelmagyarázat A termék megfelel a vonatkozó biztonsági szabványoknak. Használat előtt olvassa el a használati útmutatót! A termék újrahasznosítható. A FIGYELEM! a VIGYÁZAT! vagy a NE FELEDJE! az adott helyzetre figyelmeztet (általános figyelmeztető jel). Viseljen védőszemüveget! Viseljen védőkesztyűt! FIGYELEM! Áramütés veszélye! FIGYELEM! Tűzveszély –...
  • Página 90: Elektromos Biztonság

    Eredeti utasításnak a német változat tekintendő. A többi nyelvi változat a német eredeti fordítása 2. Biztonságos használat FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és az útmutató előírásainak megszegése áramütést, tűzesetet és/vagy súlyos testi sérülést vagy halált okozhat. A figyelmeztetésben és az útmutatóban használt „eszköz”...
  • Página 91: Munkahelyi Biztonság

    2.2. Munkahelyi biztonság A munkavégzés helyén tartson rendet és biztosítson megfelelő világítást! A rendetlenség és a rossz megvilágítás balesetveszéllyel jár. Az eszköz használata közben legyen előrelátó és körültekintő, és cselekedjen megfontoltan! Ne használja az eszközt robbanásveszélyes területen, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok jelenlétében! A készülékben szikra keletkezik, mely lángra lobbanthatja a port vagy gőzt.
  • Página 92 A gépet csak fizikailag erre alkalmas, megfelelően képzett személyek használhatják, akik megismerkedtek e használati útmutatóval, és részesültek munkavédelmi képzésben. Az eszköz használata közben legyen körültekintő, és döntsön józan megfontolások alapján! A munka közben megengedett pillanatnyi figyelmetlenség komoly testi sérülésekkel járhat. Az eszköz véletlen elindítását elkerülendő, a hálózatba való...
  • Página 93 m) Az eszközt óvni kell tűz- és hőforrástól. Tilos elfedni az eszköz szellőzőnyílásait! Egyszer használatos elemek töltése tilos! Sérült vagy hibás akkumulátor töltése tilos! q) Fagyott akkumulátor töltése tilos! A készüléket rossz időjárási viszonyokkal, különösen csapadékkal szemben védeni kell. Kizárólag jól szellőző helyiségben használja a készüléket! Töltés során az akkumulátor gázokat bocsát ki, amelyek robbanásveszélyesek lehetnek.
  • Página 94 3. A használat szabályai A készülék a kapcsokon mért 6V vagy 12V feszültségű STD, LIT és AGM akkumulátorok automata töltésére szolgál. A nem rendeltetésszerű használatból eredő minden kárért a felhasználó viseli a felelősséget. 3.1. Berendezés leírása 1 – Töltő vezérlőpanellel 3 –...
  • Página 95: Első Használat Előtt

    ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELEM! A készülék összeszerelése / használatának a megkezdése előtt ellenőrizze, hogy minden eleme teljes és ép legyen! Eltérések esetén haladéktalanul vegye fel a kapcsolatot a beszállítóval! 3.3. Munkavégzés a berendezéssel VEZÉRLŐPANEL 1 – LED STATUS jelzőfény 5 – STD akkumulátor LED jelzőfénye 2 –...
  • Página 96 LED JELZŐFÉNYEK – LEÍRÁS Szám STÁTUSZ LED JELENTÉS Az akkumulátor nincs A STATUS LED jelzőfény pirosan csatlakoztatva / nem megfelelő a villog polarizációja / túl alacsony az akkumulátorfeszültség Megfelelően csatlakoztatott A STATUS LED jelzőfény pirosan akkumulátor és megfelelő világít feszültség 6V vagy 12V feszültségű...
  • Página 97 BERENDEZÉS ÖSSZESZERELÉSE 1. Csatlakoztassa a fekete kapcsot vagy gyűrűs fogantyús csatlakozót az akkumulátor negatív (NEG, N, -) kapcsához (lásd az A, B ábrán)! 2. Csatlakoztassa a piros kapcsot vagy gyűrűs fogantyús csatlakozót az akkumulátor pozitív (POS, P, +) kapcsához (lásd az A, B ábrán)! 3.
  • Página 98: Tisztítás, Karbantartás

    akkumulátor típusának meghatározására (STD, AGM, LIT). A választást a MODE gomb megnyomásával végezze! 2. A megfelelő feszültség meghatározása után körülbelül 5 másodperc elteltével automatikusan elindul az akkumulátor töltése. 3. Töltés közben a MODE gomb megnyomásával leállítható a készülék működése. A MODE gomb újbóli megnyomásával újraindul a töltés. 4.
  • Página 99 PROBLÉMAMEGOLDÁS Probléma Lehetséges ok Intézkedés készülék A hálózati csatlakozó nincs Ellenőrizze hálózati elektromos hálózatra megfelelően csatlakoztatva csatlakozó elhelyezését az csatlakoztatva nem az elektromos aljzathoz elektromos aljzatban / be kapcsol be kell nyomni STATUS Túl alacsony feszültség / Ellenőrizze jelzőfény nincs megfelelően akkumulátorhoz folyamatosan...
  • Página 100: Specifikationer

    Specifikationer Parameters Parameters beskrivelse værdi Produktnavn AUTOMATISK OPLADER Model MSW-BC-A Inputparametre for AC 110-240V ~50/60 Hz ; 0,25A strømforsyning Udgangsparametre for DC 6/12V ; 0,75A strømforsyning Beskyttelsesklasse Overophedningsbeskyttelse Batterihåndtering Spændingstype [V] 6 / 12 Mål (bredde x dybde x højde)
  • Página 101: Symbolforklaring

    Symbolforklaring Produktet opfylder kravene i de relevante sikkerhedsstandarder. Læs vejledningen før brug. Genanvendeligt produkt. BEMÆRK! Eller ADVARSEL! Eller HUSK! en beskrivelse af situationen (generelt advarselsskilt). Brug sikkerhedsbriller. Brug beskyttelseshandsker. ADVARSEL! Advarsel mod elektrisk stød! ADVARSEL! Brandfare – brandfarlige materialer! Fare for forgiftning med toksiske stoffer! Beskyttelsesklasse II med dobbelt isolering.
  • Página 102: Elektrisk Sikkerhed

    Den originale brugsanvisning er udarbejdet på tysk. De øvrige sprogversioner er oversættelser fra tysk 2. Brugssikkerhed BEMÆRK! Alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner skal læses. Manglende overholdelse af advarslerne og instruktionerne kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller død. Betegnelsen ”maskine”...
  • Página 103: Personlig Sikkerhed

    2.2. Arbejdspladssikkerhed God belysning og orden på arbejdspladsen skal opretholdes. Uorden eller dårlig belysning kan føre til ulykker. Ved brug af denne maskine, skal du være fremadrettet og bruge din sunde fornuft. Du skal også altid være opmærksom på hvad du laver. Man skal undlade at benytte maskinen i en eksplosionsfarlig atmosfære, hvor der håndteres brændbare stoffer, såsom væsker, gasser eller støv.
  • Página 104 Maskinen kan betjenes af personer med fysisk, operationel og korrekt uddannet kendskab til denne instruktionsbog samt uddannelse i sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen. Når produktet betjenes, skal man være forsigtig og bruge sund fornuft. Et øjebliks uopmærksomhed under betjening af produktet kan medføre alvorlig personskade.
  • Página 105 Det er forbudt at forstyrre konstruktionen af maskinen for at ændre dens parametre eller konstruktion. m) Maskinen skal holdes væk fra brand- og varmekilder. Ventilationsåbninger må ikke blokeres! Det er forbudt at oplade engangsbatterier! Det er forbudt at oplade beskadigede eller defekte batterier. q) Oplad ikke det frosne batteri Beskyt produktet mod dårlige vejrforhold, især mod fald.
  • Página 106: Beskrivelse Af Produktet

    3. Forholdsregler ved brug Produktet er designet til automatisk opladning af STD, LIT og AGM batterier med spænding ved 6 V eller 12 V klemmerne. Enhver skade, der skyldes forkert brug, er brugerens ansvar. 3.1. Beskrivelse af produktet 1-batterioplader med kontrolpanel 3- tilslutning med ringbeslaget 2 - opladningskabel 4- tilslutning med klemmebeslaget...
  • Página 107: Før Første Brug

    FØR FØRSTE BRUG BEMÆRK! Sørg for, at alle komponenter er komplette og ubeskadigede, før de samles/tages i brug! Hvis der er en uoverensstemmelse, skal du straks kontakte leverandøren! 3.3. Arbejde med maskinen KONTROLPANEL 1-LED-STATUSINDIKATOR 5-LED indikator for STD batteri 2-LED spændingsindikator for 12 V. 6-LED indikator for AGM batteri 3-LED spændingsindikator for 6 V.
  • Página 108 LED-INDIKATORER - BESKRIVELSE Nummer LED STATUS BETYDNING Batteriet er ikke tilsluttet Indikator for LED STATUS korrekt/forkert polaritet / blinker rødt batterispænding for lav Indikator for LED STATUS Batteriet er korrekt tilsluttet, og blinker rødt spændingen er korrekt Led-spændingsindikatoren for 6 Standby-tilstand til opladning af V eller 12 V blinker 6 V eller 12 V batteriet...
  • Página 109: Montering Af Produktet

    MONTERING AF PRODUKTET 1. Tilslut den sorte klemme eller ringbeslag til den negative (NEG, N, -) batteriklemme (se figur A, B). 2. Tilslut den røde klemme eller ringbeslaget til den positive (POS., P, +) batteriklemme (se figur A, B). 3. Tilslut lynkoblingen med klemmebeslaget/ringbeslaget til lynkoblingen på opladerkablet (C).
  • Página 110: Rengøring Og Vedligeholdelse

    2. Når den korrekte spænding er defineret, oplades batteriet automatisk efter ca. 5 sekunder. 3. Under opladning vil et tryk på MODE-knappen afslutte driften. Hvis du vælger MODE-knappen igen, genoptages opladningen. 4. Efter opladning skal du tage stikket ud af stikkontakten. Frakobl lynkoblingerne, og afmontér tilslutninger.
  • Página 111 PROBLEMLØSNING Problem Mulig årsag Handling Produktet tænder ikke, Strømstikket ikke Sørg for, at stikket sidder når det er tilsluttet korrekt tilsluttet korrekt i stikkontakten/tryk strømnettet. stikkontakt Indikator Spænding Kontroller, STATUS blinker lav/forbindelser til batteri batteriforbindelserne konstant rødt ikke korrekt korrekt monteret, og test tilsluttet/problem produktet ved at slutte det til stikkontakten...
  • Página 112 Product Model Input Output Production Year Serial No. Manufacturer Name Produktname Modell Eingang Ausgang Herstellungsjahr Seriennummer Hersteller Nazwa Model Wejście Wyjście Rok produkcji Numer seryjny Producent produktu Název Model Vstup Výstup Rok výroby Sériové číslo Výrobce výrobku Modèle Entrée Sortie Année Numéro Fabricant...
  • Página 113 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.