Página 1
+44 (0) 1553 811000 Tel: +49 (0) 8145 9969980 Email: support@maxview.co.uk Email: info@maxview.de Web: www.maxview.de Web: www.maxview.co.uk Maxview reserve the right to change specifications without prior notice Maxview behält sich das Recht vor die Spezifikation ohne weitere Ankündigung zu ändern 9111055 Iss 6...
• We recommend you check the mechanical integrity of a roof mounted product at least once a year • If in the event that you do experience a problem with the product call Maxview Customer Service +44 (0)1553 811000 For Variable Signal Booster •...
Sie uns unter: kundenservice@maxview.de Bewahren Sie diese Anleitung auf. Sicherheitshinweise Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und machen Sie sich mit Ihrem Maxview-Produkt vertraut. Das schützt Sie und das Produkt vor evtl. Verletzungen oder Schäden. Bei Nichtbeachtung der Anleitung lehnt Maxview jegliche Verantwortung für den Fall eines Unfalls oder daraus ergangene Schäden am Produkt ab, wenn diese auf eine Nichtbeachtung der Installationsanleitung hervorgeht.
à son installation et utilisation. Le non-respect des consignes peut causer des dommages à votre véhicule et / ou des blessures graves. Maxview décline toute responsabilité en cas d’incident ou d’accident si elles sont dues à la non observation des instructions d’installation ou du mode l’utilisation du produit.
Bewaar deze aanwijzingen voor toekomstig gebruik. Veiligheidsaanwijzingen Lees deze aanwijzingen zorgvuldig door, zodat u goed bekend bent met dit product van Maxview. U moet bij het installeren en gebruik ervan de toepassingen, beperkingen en eventuele gevaren volledig begrijpen. Als de veiligheidsvoorschriften niet volledig in acht worden genomen, kan dit schade aan uw voertuig en/of ernstig letsel veroorzaken.
• Recomendamos que revise la integridad mecánica de un producto montado en el techo al menos una vez al año • En caso de que experimente un problema con el producto, llame al Servicio de Atención al Cliente de Maxview +44 (0)1553 811000 Para amplificador de señal variable...
Página 7
Product contents Product contents / Contenu du produit / Productinhoud / Contenido del Producto A. Antenna Head Unit D. 1m F to Coaxial Flylead H. Roof Fixing Screws B. Mounting Foot with integrated E. Fused Power Cable I. Foot Mounting Bolts 5 Metre Coaxial Cable F.
Página 9
1. Fit Mounting Foot Montagefuß montieren / Fixer le pied de montage / Bevestig de Montagevoet / Coloque el Pie de Montaje Choose a fixing method that best suits your requirements. Where possible, we always recommend the use of the Roof Fixings Screws (method A) and the clamping tool if possible.
Página 10
X = 2mm Y = 22mm Y = 22mm Front of Front of vehicle* vehicle* Choose a location, ensure the antenna is positioned on Choose a location, ensure the antenna is positioned a flat surface and is clear from obstructions. on a flat surface, and is clear from obstructions.
Página 11
A & B Apply sealant generously to the wet seal channel, Thread the Coaxial Cable through the hole in the roof, ensuring the bead is consistent in size with no gaps. position the Mounting Foot and press down firmly. Dichtmittel großzügig auf den Dichtkanal auftragen, Wipe away any excess sealant with a cloth, Vergewissern Sie sich, dass der Dichtkanal ausreichend ensuring a watertight seal has been achieved.
Página 12
Use the 4 Roof Fixing Screws, secure the Mounting Foot to the vehicle roof. Verwenden Sie die 4 Dachbefestigungsschrauben, um die Montageplatte auf dem Dach zu befestigen. Utilisez les 4 vis de fixation au toit pour fixer le pied de montage au toit du véhicule.
Página 13
Optional: Wenn die Dachstärke zwischen 19-40 mm Schrauben Sie die Hohlschraube vom Fahrzeuginnenraum beträgt, können Sie die Montageplatte zusätzlich mit an die Montageplatte und drehen Sie die Hohlschraube der Hohlschraube befestigenum die Bohrung abzudeck- fest. Vergewissern Sie sich, dass die Montageplatte in der en.Schrauben Sie die Hohlschraube fest und fixieren Sie richtigen Richtung steht.Schrauben Sie die Hohlschraube diese wie auf dem Bild gezeigt.
Página 14
Installing the Antenna Head Unit Installation des Antennenkopfs / Installation de l’unité principale de l’antenne / Installatie van de Antenne / Instalación de la Unidad Principal de la Antena Place the Antenna Head Unit onto the Mounting Foot. Tighten the 4 Foot Mounting Bolts by hand with an Allen Key. We recommend the use of a Torque Wrench set to 3.5Nm.
Página 15
Fitting an F Connector (Optional) Montage des F-Steckers / Montage d’un connecteur F / Een F-verbinding aansluiten / Instalación de un Conector F (Opcional) If you decide to shorten the cable please see below method of preparing cable. Wenn Sie das Koaxial-Kabel kürzen möchten gehen Sie wie folgt vor: Voir le procédé...
Página 16
5. Using Variable Signal Booster Bedienung des regalbaren Signalverstärkers / Utilisation de l’Amplificateur de signal Variabele signaalversterker gebruiken / Uso de Amplificador de Señal Variable 12/24V Connections & features Mounting Option A. 12/24V power inpu D. Antenna input G. Gain control knob Can be mounted to vehicle shelving B.
Página 17
Connexions et caractéristique Fonctionnement A. Tension d’entrée 12/24V D. Entrée d’antenne G. Molette de Peut être monté sur les tablettes ou B. Interrupteur de marche/arrêt E. Sortie 1 TV/Radio commande de gain les panneaux latéraux du véhicule à C. rou de fixation au mur F.
■ The Gazelle Pro has been designed to be maintenance and trouble free ■ If you do wish to clean your Gazelle Pro, use a sponge with mild soap and a minimal amount of water ■ Never use a powerful flow of water, power washer or solvents to clean Support, terms &...
Página 19
Der Antennenkopf kann mit einem feuchten Lappen abgewischt werden ¢ ¢ Verwenden Sie zur Reinigung keinen Dampfstrahler oder aggressive chemischen Reinigungsprodukte Sonstiges Gazelle Pro Spezifikationen Maxview behält sich das Recht vor Kompatibilität: SD, HD, 3D und 4K TV/ FM und DAB Radio technische Änderungen die der Frequenzbereich:...
Página 20
¢ Remarque: une longueur supplémentaire de câble peut introduire des pertes de signal et réduire la qualité du signal 5. Comment dois-je nettoyer mon Gazelle Pro, est-ce que je dois effectuer de la maintenance ? ¢ La conception sans problème de l’Gazelle Pro ne nécessite pas de maintenance ¢...
Maar in sommige gebieden is het signaal sterk genoeg en is het gebruik van de variabele signaalversterker wellicht niet nodig 4. Kan ik de lengte van de kabel die bij mijn Gazelle Pro geleverd werd aanpassen? ¢ Ja, de kabel kan korter gemaakt worden door deze tot de gewenste lengte te knippen en het F-verbindingstuk ¢...
■ El Gazelle Pro se ha diseñado para que no requiera mantenimiento y sin problemas ■ Si desea limpiar su Gazelle Pro, use una esponja con un jabón suave y una cantidad mínima de agua ■ Nunca use un fuerte flujo de agua, hidro lavadora o solventes para limpiar Soporte, términos &...
Página 24
Fixing template Template Fixant Schablone Vaststelling van sjabloon Plantilla de Fijación Front of vehicle Avant du véhicule / Fahrtrichtung Voorzijde van het voertuig / Frente del Vehículo X = 2mm holes Trous/Bohrungs/Gats/agujeros de 2mm Y = 22mm hole Trou/Bohrung/Gat/agujeros de 22mm...