Página 1
KAN-therm AC ECO DE Bedienungsanleitung NO Bruksanvisning EN Instructions for use Käyttöohje FR Instruction d’utilisation PL Instrukcja obsługi ES Instrucciones de uso CZ Návod k používání Istruzioni d’uso HU Kezelési útmutató NL Gebruiksaanwijzing SL Navodilo za uporabo PT Instruções de serviço BG Инструкция за експлоатация...
Página 2
Art. no.: 1936267265 KAN-therm AC ECO Basic Set, 230V, Typ C Emergency-Off ON-Switch START KAN Sp. z o.o.
Página 3
Insert Press Jaw Various Positions KAN Sp. z o.o.
Página 5
Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 8 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 14...
Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Der KAN-therm AC ECO ist ausschließlich für den Einsatz von Pressbacken geeignet, die von KAN-therm hergestellt werden, bzw. von KAN-therm als geeignet erklärt werden. Das Gerät und die Pressbacken dienen ausschließlich dem Verpressen von Rohren und Fit- tings, für welche die entsprechenden Pressbacken ausgelegt sind.
Página 8
den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz- schalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Netzstecker ziehen und an Ihren Kundendienst wenden! Durch unsachgemäße Repa- raturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen! Nur in die Bedienung eingewiesene Personen dürfen mit der KAN-therm AC ECO Rohr- Pressverbindungen herstellen! Die Maschine darf nur mit eingesetzter Pressbacke verwendet werden! Die Pressbacke muss in technisch einwandfreiem Zustand sein.
Einsatztemperatur ..............0 – 40 °C Schutzklasse ..........II/ Schutzart ............ IP 20 Betriebsart ..........S3 Schalldruckpegel (L ) ........ 93 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Schallleistungspegel (L ) ......106 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten.
Weitere Wartungs-, Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einer autorisierten KAN-therm - Fachwerkstatt ausgeführt werden. Bei beschädigter Versiegelung entfällt der Garantieanspruch. Nach 10.000 Pressvorgängen oder 1 Jahr die Maschine in einer autorisierten KAN-therm - Fachwerkstatt warten lassen. Maschine nur komplett im Tragekoffer versenden.
Página 12
Contents Page Safety Notes .......................... 9 Intended use........................9 General Power Tool Safety Warnings ................. 9 Special safety instructions ....................10 Technical Data ........................11 Function of the Unit ......................12 Mains connection......................12 EMERGENCY STOP button (A) ..................12 To switch on (B) .......................
Proper usage also includes compliance with the operating manual, compliance with the inspec- tion and servicing conditions and adherence to all the relevant safety regulations. The KAN-therm AC ECO is a handheld electric machine and must not be used for stationary ap- plications.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropri- ate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connect- ing to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Servicing and repair work may only be carried out by workshops authorised by KAN-therm. Use only suitable press jaws and press fitting systems that have been approved by KAN-therm. After you have inserted the press jaw check that the bolt is securely locked.
The quoted vibration and noise emissions can vary during actual use of the electric power tool dependent on the way in which the electric power tool is used, in particular what type of workpiece is being processed. Establish additional safety measures to protect the operator which are based upon an estimate of the vibration loading during the actual usage conditions (in doing so taking account of parts of the operating cycle, for example times in which the electric power tool is switched and those in which it is switched on but not running under load).
If the seal is damaged the warranty will be null and void. After 10.000 pressing cycles or 1 year have the machine serviced by an authorised KAN-therm workshop. Send the machine to the workshop in the carry case only.
Página 18
Table des matières Page Consignes de sécurité ......................15 Utilisation conforme aux dispositions ................15 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .............. 15 Instructions de sécurité ..................... 17 Données techniques ......................17 Fonctionnement de l'appareil ..................... 18 Raccordement au réseau secteur ..................18 Touche d’ARRET D’URGENCE (A) ..................
à l’utilisation conforme aux dispositions. La KAN-therm AC ECO est une machine électrique manuelle et ne doit pas être utilisée de ma- nière stationnaire! Cet appareil doit être mis en service uniquement en conformité avec les prescriptions et tel que cela est indiqué.
Página 20
e) Lorsqu'on utilise un outil électrique à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimen- tation protégée par un dispositif à...
état technique. La machine ne doit être mise en service que si elle fonctionne absolument sans défaut! Seuls les ateliers spécialisés et agréés par l’entreprise KAN-therm sont autorisés à exécuter les travaux de maintenance et de réparation.
Dimensions (LxlxH) ..............410x80x170 mm Poids ..................ca. 4,5 kg Plage de travail (dependant du système) ........ Ø 12 – 110 mm Température d’utilisation ............0 – 40 °C Classe de protection ............II / Type de protection ............IP 20 Mode de service ...............
Débrancher la fiche secteur avant d’exécuter des travaux. Vérifier la fonctionnalité des mâchoires de presse. Les mâchoires de presse endommagées ne doivent plus être utilisées et doivent être envoyées à un KAN-therm atelier de réparations spé- cialisé et agréé. Contrôler l’exemption de grippage des mâchoires de presse et des rouleaux de presse.
Página 24
Índice Página Indicaciones de seguridad ....................21 Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 21 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas........21 Instrucciones relativas a la seguridad ................23 Datos técnicos ........................23 Función del aparato ......................24 Conexión a la red ......................24 Botón PARO DE EMERGENCIA (A) .................
¡La empresa KAN-therm AC ECO es una máquina eléctrica manual, que no debe utilizarse co- mo máquina estacionaria! Este aparato sólo deberá ser utilizado con los fines específicos indicados.
Página 26
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de pro- longación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es ne- cesario conectarla a través de un fusible diferencial.
Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar al usuario peligros considera- ble. ¡Sólo el personal debidamente instruido debe utilizar la máquina KAN-therm AC ECO para rea- lizar uniones de tuberías prensadas! ¡La máquina sólo debe ser utilizada con las mordazas de prensado montadas! Las mordazas deben estar en perfectas condiciones.
Tiempo de prensado (según el diámetro nominal) ....aprox. 6-8 s Medidas (Long.xAnch.xAlt.) ............ 410x80x170 mm Peso ..................aprox. 4,5 kg Campo de trabajo (dependiente del systema) ......Ø 12 – 110 mm Temperatura de trabajo ............0 – 40 °C Clase de protección ............
El contorno de prensado debe estar libre de grasa. Cualquier otro trabajo de mantenimiento y reparación sólo deberá ser realizado por un taller es- pecializado y autorizado por la empresa KAN-therm. Si el sellado de la máquina ha sido dañado, la empresa declina cualquier garantía.
Página 30
Contenuto Pagina Istruzioni sulla sicurezza ....................27 Uso conforme ........................27 Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili ............. 27 Istruzione speciale di sicurezza ..................29 Dati tecnici .......................... 29 Funzionamento dell'attrezzo ....................30 Allaccio alla rete elettrica ....................30 Tasto SPEGNIMENTO D´EMERGENZA (A) ..............30 Accensione (B) .........................
KAN-therm AC ECO è una macchina elettrica portatile e non deve essere usata come macchina fissa! Quest’apparecchiatura deve essere usata solo nel rispetto delle regole che ne definiscono l´uso conforme.
Página 32
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica. 3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e a maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro.
Per via di riparazioni fatte male, l´utente può andare incontro a seri pericoli! Solo persone istruite sul funzionamento devono produrre raccordi ricalcati per tubi con la KAN- therm AC ECO! La macchina può essere utilizzata solo con stampo inserito! Lo stampo per ricalcatura deve es- sere in stato tecnicamente perfetto.
Peso ..................ca. 4,5 kg Campo di funzionamento (dipendenza di sistema) ....Ø 12 – 110 mm Temperatura d´impiego ............0 – 40 °C Classe di protezione ..............II / Tipo di protezione ..............IP 20 Funzionamento ................. Livello di pressione acustica (L ) .............
Prima di eseguire qualsiasi lavoro, sfilare la spina di rete. Controllare che gli stampi siano funzionanti. Stampi danneggiati non devono essere più usati e devono essere mandati ad un´officina specializzata ed autorizzata da KAN-therm. Controllare che gli stampi e i rulli per ricalcatura si muovano facilmente e senza intoppi.
Página 36
Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................33 Doelmating gebruik ......................33 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ......33 Veiligheidsinstructies ......................35 Technische gegevens ......................35 Werking van de machine ....................36 Netaansluiting ........................36 NOODSTOP-toets (A) ...................... 36 Inschakelen (B) ........................ 36 Persbek plaatsen (C) ......................
Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik De KAN-therm AC ECO is bedoeld voor het gebruik van persbekken die door KAN-therm ver- vaardigd of door KAN-therm goedgekeurd zijn. Het apparaat en de persbekken zijn uitsluitend bedoeld voor het persen van buizen en fittingen die voor de desbetreffende persbekken geconcipieerd zijn.
Página 38
voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermij- delijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekscha- kelaar vermindert het risico van een elektrische schok. 3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap.
Technische Dienst! Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebrui- ker ontstaan! Alléén de voor de bediening opgeleide personen mogen met de KAN-therm AC ECO buis- persverbindingen tot stand brengen! De machine mag alleen worden gebruikt met geplaatste persbek! De persbek moet in absoluut optimale staat verkeren.
Afmetingen (LxBxH) ..............410x80x170 mm Gewicht .................. ca. 4,5 kg Werkbereik (Afhankelijk van het systeem) ......Ø 12 – 110 mm Werktemperatuur ..............0 – 40 °C Beschermingsklasse ............II / Beschermingssoort .............. IP 20 Bedrijfsmodus ..............Geluidsdrukniveau (L ) ............93 dB (A) ¦...
Verder onderhouds- en reparatie-werkzaamheden mogen alleen door KAN-therm of door een geautoriseerde reparatiedienst worden uitgevoerd. Bij een beschadigde verzegeling komt de garantieverlening te vervallen. Laat de machine na 10.000 persingen of 1 jaar door een geautoriseerde KAN-therm reparatie- dienst onderhouden. Verstuur de machine alléén compleet.
Página 42
Índice Página Indicações sobre a segurança ................... 39 Utilização correcta ......................39 Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas .......... 39 Instruções de segurança ....................41 Dados técnicos ........................41 Função do aparelho ......................42 Ligação à rede ........................42 Tecla de PARAGEM DE EMERGÊNCIA (A) ..............
A KAN-therm AC ECO é uma máquina eléctrica manual e não pode ser utilizada de forma estacionária! Este aparelho pode ser utilizado apenas da forma correcta indicada.
Página 44
Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico. 3) Segurança de pessoas a) Esteja alerta, observe o que está...
Apenas as pessoas instruídas relativamente à operação da máquina podem produzir uniões de compressão de tubos com a KAN-therm AC ECO! A máquina pode ser utilizada apenas com a maxila de compressão colocada! A maxila de com- pressão tem de estar em perfeitas condições técnicas.
Peso ....................cerca de 4,5 kg Gama de trabalho (Dependente do sistema) ........Ø 12 – 110 mm Temperatura de utilização ............. 0 – 40 °C Classe de protecção ..............II / Tipo de protecção ................IP 20 Modo de operação ................S3 Nível de pressão acústica (L ) ............
Verificar a facilidade de movimento das maxilas de compressão e dos rolos de compressão. Controlar regularmente o trinco quanto a danificações. Os trincos danificados devem ser substi- tuídos numa oficina especializada autorizada da KAN-therm. Depois de terminados os trabalhos, o trinco e as maxilas de compressão, limpar e lubrificar os rolos de compressão.
Página 48
Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ..................... 45 Formålsbestemt anvendelse ..................... 45 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ..............45 Sikkerhedsinstruktioner ....................47 Tekniske data ........................47 Apparatets funktion ......................48 Nettilslutning ........................48 NØDSTOP-tast (A) ......................48 Tænd (B) .......................... 48 Isætning af pressebakke (C) ..................... 48 Drejning af pressebakke (D) .....................
KAN-therm kan ikke drages til ansvar for følger og skader, som måtte være en konsekvens her- af, ej heller for følger og skader, som måtte være en konsekvens af brug af pressebakker fra andre producenter.
Página 50
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuf- tigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el- værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
Vedligeholdelses- og reparationsarbejde må kun udføres af serviceværksteder, som er autorise- ret af KAN-therm! Brug kun egnede pressebakker og pressefittingsystemer, som er blevet anbefalet af KAN-therm! Kontroller, efter at pressebakkerne er sat i, at riglen sidder helt fast! I tilfælde af driftsforstyrrelse under presseprocessen: Tryk på NØDSTOP-tasten! Kontroller efter presningen, om rørforbindelsen sidder godt fast!
De angivne svingnings- og støjemissioner kann afvige under den faktiske anvendel- se af el-værktøjet alt efter hvorledes det bliver anvendt og her især afhængigt af det bearbejdede emne. Derudover skal der fastlægges sikkerhedsforanstaltninger mhp. beskyttelse af operatøren, som beror på en vurdering af svingningsbelastningen under de faktiske anvendelsesbetingelser (her skal der tages højde for alle afsnit i driftscyklussen, som f.eks det tidsrum, hvor el-værktøjet er slukket, såvel som når det er aktiveret, men ikke belastes).
Yderligere arbejde med vedligeholdelse, reparation og eftersyn må kun udføres af autoriseret KAN-therm-serviceværksted. Er forseglingen brudt eller beskadiget, mister garantien sin gyldighed. Efter 10.000 presninger eller 1 år skal maskinen til eftersyn på autoriseret KAN-therm service- værksted. Maskinen skal indsendes i en transportkuffert.
KAN-therm AC ECO är ett handstyrt elverktyg, därför är det inte tillåtet att använda det station- ärt! Denna produkt får endast användas på föreskrivet sätt och för det föreskrivna användningsom- rådet.
ciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Den personliga skyddsut- rustningen som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd – med beaktande av elverktygets modell och driftsätt – reducerar risken för kroppsskada. c) Undvik oavsiktlig igångsättning.
Verktyget får endast användas med isatt pressback! Pressbacken måste vara i absolut felfritt tekniskt tillstånd. Använd verktyget endast om det verkligen fungerar felfritt! Underhåll och reparation får endast utföras på en fackverkstad som KAN-therm har auktorise- rad! Använd endast lämpliga och av KAN-therm rekommenderade pressbackar och pressarmatursy- stem! När du har satt i pressbacken måste du absolut kontrollera att låssprinten verkligen har gått i lås...
De angivna vibrations- och bullervärdena kan under verklig användning av elverktyget variera beroende på vilken typ av verktyg det är och sättet på hur det används, och i synnerhet beroende på vilken typ av arbetsstycke som bearbetas. Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda användaren baserat på en uppskattning av vibrationsbelastningen under faktiska användningsförhållanden (i detta fall ska alla delar av driftscykeln beaktas, exempelvis tidsperioder när elverktyget är avstängt, och sådana när det är verkligen påslaget men kör utan belastning).
Övriga underhållsåtgärder och reparationer får endast vidtas respektive genomföras på en av KAN-therm auktoriserad fackverkstad. Om förseglingen skadas förlorar kunden sina garantianspråk. Efter 10.000 pressningar eller 1 år måste verktyget lämnas in till en KAN-therm auktoriserad fackverkstad för underhåll. Skicka alltid maskinen komplett i bärväskan.
Página 60
Innhold Side Sikkerhetsmerknader......................57 Forskriftsmessig bruk......................57 Generelle advarsler for elektroverktøy ................57 Spesielle sikkerhetsanvisninger ..................59 Tekniske data ........................59 Apparatets funksjon ......................60 Nettforbindelse ......................... 60 Farebryter (A) ........................60 Sving (B) .......................... 60 Sette inn pressbakke (C) ....................60 Dreining av pressebakker (D) ...................
Sikkerhetsmerknader Forskriftsmessig bruk KAN-therm AC ECO er kun egnet for bruk av pressbakker som ble produsert av KAN-therm. Apparatet og pressbakkene brukes kun til pressing av rør og rørformstykker som er til for de til- svarende pressbakkene. En annen bruk eller bruk som går utover dette gjelder som ikke- forskriftsmessig bruk.
Página 62
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselvern - avhengig av type og bruk av elektroverktøyet - reduserer risikoen for skader. c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det.
Vedlikeholds- og reparasjonsarbeid får kun gjennomføres av fagverksteder som er autorisert av firmaet KAN-therm. Bruk kun egnede pressbakker og rørformstykker som er egnet og anbefalt av KAN-therm! Etter at pressbakken er satt inn må du se til at slåen er fastlåst! Ved feil under presseforløpet må...
De virkelige utslipp av vibrasjoner og støy kan ved bruk avvike fra de oppgitte verdiene for det elektriske verktøyet, avhengig av bruksmåte og bruksområde for det elektriske verktøyet, spesielt ut fra hva slags materiale som bearbeides. Fastsett ekstra sikkerhetstiltak for beskyttelse av brukeren, basert på en vurdering av virkelige bruksforhold (her skal alle deler av brukssyklusen tas med, for eksempel tidsrom der det elektriske verktøyet er slått av og tidsrom der det er slått på, men kjøres uten belastning).
Ytterligere vedlikeholds-, istandsettings- og reparasjonsarbeid får kun gjennomføres av et auto- risert KAN-therm fagverksted. Ved skadet forsegling utgår garantien. Etter 10 000 presseforløp eller 1 år må maskinen vedlikeholdes hos et autorisert KAN-therm fagverksted. Maskinen må kun sendes komplett i bærekofferten.
Página 66
Sisältö Sivu Turvallisuus......................... 63 Määräystenmukainen käyttö ..................... 63 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ................ 63 Turvallisuusohjeet ......................65 Tekniset tiedot ........................65 Laitteen toiminta ......................... 66 Verkkoliitäntä ........................66 Hätäkatkaisin (A) ......................66 Käynnistys (B) ........................66 Puristusleuan kiinnitys (C) ....................66 Puristusleukojen kääntäminen (D) ..................
Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös käyttöohjeiden, tarkastus- ja huoltoehtojen sekä kaikkien asiaankuuluvien turvallisuusmääräysten noudattaminen. KAN-therm AC ECO on käsikäyttöinen sähkötyökalu eikä sitä saa käyttää kiinteästi asennettu- Tätä laitetta saa käyttää vain ilmoitettuun käyttötarkoitukseen. Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS! Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut varoitukset,...
Página 68
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteet, kuten pölynsuojanaamari, luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet pienentävät, tilanteen mukaan oikein käytettyinä, loukkaantumisriskiä. c) Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnistyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun käteen tai kannat sitä.
Jos laite vaurioituu niin pahasti, että sähköosat tai käytön osat ovat ilman suojausta, irrota heti verkkopistotulppa pistorasiasta ja ota yhteys asiakaspalveluun! Asiattomista korjauksista saattaa käyttäjälle aiheutua vakavia vaaratilanteita! Vain koneen käyttöön opastusta saaneet henkilöt saavat tehdä puristusliitoksia KAN-therm AC ECO työkalulla! Konetta saa käyttää vain paikoilleen kiinnitetyn puristusleuan kanssa! Puristusleuan tulee olla teknisesti moitteettomassa kunnossa.
Ilmoitetut tärinä- ja meluarvot saattavat poiketa sähkötyökalun varsinaisen käytön aikana ilmenevistä arvoista riippuen sähkötyökalun käyttötavasta sekä erityisesti siitä, millaista työkappaletta sähkötyökalulla työstetään. Käyttäjän suojaamiseksi määritä kaikki tarvittavat lisäsuojatoimet perustuen tä- rinätason arviointiin sähkötyökalun varsinaisissa käyttöolosuhteissa. (Tällöin on otettava huomioon kaikki työjakson aikaiset tekijät, esimerkiksi ne ajat, jolloin sähkö- työkalu on kytketty pois päältä, ja ne ajat, jolloin se on päälle kytkettynä, mutta tyhjäkäynnillä).
Käytä vain laadukasta puristin- tai kuulalaakerirasvaa. Puristuspinnan tulee olla puhdas rasvasta. Muut huolto-, kunnostus- ja korjaustyöt saa suorittaa vain KAN-therm in valtuuttama huoltoliike. Sinetin vioittuessa takuu ei ole enää voimassa. Kone on jätettävä 10.000 puristuskerran tai 1 vuotta jälkeen huollettavaksi valtuutettuun huolto- liikkeeseen.
Página 72
Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................69 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................. 69 Ogólne przepisy bezpieczeństwa..................69 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................71 Dane techniczne........................71 Funkcjonowanie urządzenia ....................72 Podłączenie do sieci ......................72 Włączanie napędu (A) ...................... 72 Włączanie (B) ........................
Inne lub wybiegające ponadto stoso- wanie nie jest zgodne z przeznaczeniem. Za powstałe w wyniku tego następstwa i szkody KAN-therm nie odpowiada, jak i nie odpowiada za zastosowane szczęki prasujące innych producentów oraz za szkody spowodowane przez nie.
Página 74
Użycie przedłużacza dostosowanego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. 3) Bezpieczeństwo osób a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać...
W przypadku niefachowej naprawy mogą wyniknąć znaczne zagrożenia dla użytkownika! Tylko osoby przeszkolone w zakresie obsługi mogą za pomocą KAN-therm AC ECO wykonywać prasowane połączenia rurowe! Maszyna może być stosowana tylko z założoną szczęką prasującą! Szczęka prasująca musi znajdować...
Wymiary (długość x szerokość x wysokość) ........ 410x80x170 mm Ciężar ....................ca. 4,5 kg Zakres roboczy (zależności od systemu) ........ Ø 12 – 110 mm Temperatura pracy ..............0 – 40 °C Klasa ochrony ..............II / Stopień ochrony ............. IP 20 Rodzaj eksploatacji ............
Przed wszystkimi pracami należy wyciągać wtyczkę sieciową. Sprawdzić funkcjonalność szczęk prasujących. Uszkodzone szczęki prasujące nie mogą być używane i należy przesłać je do autoryzowanego serwisu KAN-therm. Sprawdzić łatwość poruszania się szczęk prasujących i rolek naciskowych. Sprawdzać regularnie rygiel pod kątem uszkodzeń. Zlecić naprawę uszkodzonych elementów w autoryzowanym serwisie KAN-therm.
Página 78
Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................75 Vymezení účelu použití ..................... 75 Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí ............75 Bezpečnostní pokyny ....................... 77 Technické údaje ........................77 Funkce zařízení ........................78 Síťové připojení ........................ 78 Bezpečnostní vypínač (A) ....................78 Otáčení...
Upozornění k bezpečnosti Vymezení účelu použití KAN-therm AC ECO je vhodný pouze při použití lisovacích kleští, které byly vyrobeny ve firmě KAN-therm. Přístroj a lisovací kleště slouží výlučně k zalisování trubek a spojovacích tvarovek, pro které jsou dimenzovány odpovídající tlakové čelisti. Jiné nebo tento rámec překračující používání není v souladu s vymezeným účelem.
Página 80
3) Bezpečnost osob a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Stroj nepoužívejte pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním. b) Noste osobní...
Váš zákaznický servis! Neodborně provedené opravy mohou vést ke vzniku závažných nebezpečí pro uživatele! Pouze osoby zaučené k obsluze smějí vyrábět lisované spoje trubek pomocí KAN-therm AC ECO! Přístroj smí být používán pouze s nasazenými lisovacími kleštěmi! Lisovací kleště musejí být v technicky bezvadném stavu.
Celkové hodnoty vibrací, které jsou uvedeny v těchto pokynech, jakož i udávané hodnoty emisí hluku byly změřeny za použití normovaného měřicího postupu a jsou použitelné ke vzájemnému porovnávání jednotlivých typů elektrického nářadí. Mohou se používat také k předběžnému odhadování míry zatížení. Skutečné...
Zalisovávaný obrys nesmí být mastný. Další servisní, údržbářské a opravářské práce mohou provádět pouze odborné opravny pověřené společností KAN-therm. Je-li pečeť poškozena, dojde ke ztrátě nároků na záruku. Po 10.000 pracovních operacích nebo 1 roky lisování dejte přístroj prohlédnout v pověřené od- borné...
Página 84
Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz ....................81 Rendeltetésszerû használat....................81 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz ........81 Biztonsági utasítások ......................83 Mûszaki adatok ........................83 Az egység működése......................84 Hálózati csatlakozás ......................84 Vészkikapcsoló (A) ......................84 Bekapcsolás (B) ....................... 84 A préspofa berakása (C) ....................
és karbantartási feltételek betartása, valamint a vonatkozó összes biztonsági rendel- kezések követése is. A KAN-therm AC ECO kézi működtetésű elektromos gép és beépítve nem szabad használni! A készüléket csak a megadott rendeltetésnek megfelelően szabad használni. Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az ehhez a kéziszerszámhoz mellékelt összes...
Página 86
Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. 3) Személyi biztonsági előírások a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést.
és forduljon a Vevőszolgálathoz! A szakszerűt- len javítás következtében komoly veszélyek fenyegethetik a készülék használóját! Csak az készíthet préselt csőkötéseket a KAN-therm AC ECO készülékkel, akit megismertettek a kezelésükkel! A gépet csak akkor szabad használni, ha berakták a préspofát! A préspofának kifogástalan mûszaki állapotban kell lenni.
Dugattyúerő ..............max. 34 kN Présidő (névleges érték alapján) ........ kb. 6-8 s Méretek (h x sz x m) ..............410x80x170 mm Súly ....................kb. 4,5 kg Munkaterület (Rendszer függő) ........ Ø 12 – 110 mm Bevetési hőmérséklet..............0 – 40 °C Védelmi osztály ............
Csak jó minőségű prés- vagy golyóscsapágyzsírt használjon. A reteszeket és préspofákat tisztítsa meg és zsírozza be. A préselő kontúrra nem kerülhet zsír. A karbantartási-, helyreállítási és javítási munkákat cask a KAN-therm által ilyen tevékenység végzésére meghatalmazott szaküzem végezheti. A plomba megsérülése esetén érvényét veszti a garanciaigény.
Página 90
Vsebina Stran Pokyny k bezpečnosti práce ....................87 Uporaba v skladu z namembnostjo ................... 87 Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny ..........87 Posebna varnostna navodila ..................... 89 Tehnični podatki ......................... 89 Delovanje naprave ......................90 Omrežni priključek ......................90 Stikalo za primer nevarnosti (A) ..................
Pokyny k bezpečnosti práce Uporaba v skladu z namembnostjo Priprava KAN-therm AC ECO je primera izključno za uporabo stiskalnih čekljusti, ki jih je izdelalo podjetje KAN-therm, oziroma za katere je podjetje KAN-therm izjavilo. Naprava in stiskalne čeljusti služijo izključno za stiskanje cevi in fitingov, za katere so prirejene ustrezne stiskalne čeljusti.
Página 92
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega orodja je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
Z nestrokovnimi popravili lahko nastanejo znatne nevarnosti za uporabnika! Stisne cevne povezave z napravo KAN-therm AC ECO smejo vzpostavljati samo poučene ose- Stroj se sme uporabljati samo z nameščenimi stiskalnimi čeljustmi! Stiskalne čeljusti morajo biti v tehnično neoporečnem stanju.
Navedene skupne vrednosti tresljajev in oddajanja hrupa so bile izmerjene po standardiziranem postopku merjenja in jih lahko uporabljate za primerjavo z drugimi električnimi orodji. Uporabljate jih lahko tudi za začasno oceno obremenitve. Navedene emisije tresljajev in hrupa lahko odstopajo med dejansko uporabo električnega orodja, glede na vrsto in način, kako je uporabljeno električno orodje, še posebej, katera vrsta obdelovanca se obdeluje.
Stiskalna kontura mora ostati brez masti. Ostala vzdrževalna dela, remont in popravila smejo opravljati samo pooblaščene strokovne delavnice podjetja KAN-therm. V primeru poškodovanja žiga laka odprave pravica do garancije. Po 10.000 stiskalnih postopkih poskrbite, ali 1 leti da se izvede vzdrževanje v pooblaščeni stro- kovni delavnici.
Página 96
Cъдържание Страница Указания за безопасност ....................93 Употреба според техническите Изисквания ..............93 Общи указания за безопасна работа ................93 Специални указания за безопасност ................95 Технически данни ......................96 Функция на устройството ....................96 Свързване към мрежата ....................96 Защитен...
на условията за инспекция и поддръжка и спазването на всички съответни изисквания за трудова безопасност. Уредът KAN-therm AC ECO се управлява ръчно и не бива да се експлоатира стационарно! Този уред трябва да се експлоатира само според указанията на фирмата производител.
Página 98
д) Когато работите с електроинструмент навън, използвайте само удължителни кабели, подходящи за работа на открито. Използването на удължител, предназначен за работа на открито, намалява риска от възникване на токов удар. e) Ако се налага използването на електроинструмента във влажна среда, използвайте...
части са открити, изтеглете мрежовия щепсел и се обърнете към Вашия сервиз. Вследствие на некомпетентен ремонт могат да възникнат опасности! Тръбните съединения да се извършват само от персонал, запознат с KAN-therm AC ECO пресовани тръбни съединения! Уредът да се експлоатира само с монтирани пресоващи челюсти! Пресоващите челюсти...
Уверете се при пресоването на неуплътнени фитинги, че във вътрешността на уреда не попада влага или течаща вода! След приключване на инсталационните работи проверете със съответни методи дали тръбната инсталация е уплътнена! Технически данни Напрежение на батерията ..............~ 230 волта (110 волта) Номинален...
Да се използва само висококачествено масло за пресоване или масло за сачмени лагери. Пресовъчният профил на челюстите да не се смазва. Други работи по поддръжката, пускането в експлоатация и ремонта да се извършват само от специализиран и оторизиран сервиз на фирмата KAN-therm. БЪЛГАРСКИ...
При повреждане на фирменото запечатване на уреда отпада гаранцията на фирмата. След 10 000 пресования или 1 години да се извърши поддръжката на уреда в специализиран сервиз. Уредът да се изпраща само в комплект устройство в специално куфарче. Електро-хидравлична машина вече не магазин от 3 часа при -5 ° C. Отстраняване...
Página 103
Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................100 Применение по назначению ..................100 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ...... 100 Правила техники безопасности ..................102 Технические характеристики ..................103 Функции устройства ....................... 103 Подключение к электросети ..................103 Аварийное выключение (A) ..................103 Включение...
которые рассчитаны соответствующие пресс- клещи. Иное или выходящее за указанные рамки использование не предусмотрено. В случае использования не по назначению фирма KAN-therm не отвечает за возможные последствия и ущерб. То же касается использования пресс-клещей не одобренных изготовителей, а также связанного с этим ущерба.
Página 105
д) При работе с электроинструментом под открытым небом применяйте пригодные для этого кабели-уд-линители. Применение пригодного для работы под открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск поражения электротоком. е) Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром помеще- нии, подключайте электроинструмент через устройство защитного отключения. Применение...
электросети и обратиться в обслуживающий Вас сервисный центр! В результате непрофессионально выполненного ремонта может возникнуть значительная опасность для пользователя! Применять инструмент KAN-therm AC ECO для соединения труб пресс-фитингом разрешается только обученным работникам! Инструмент использовать только с установленными на него пресс- клещами, которые...
Технические характеристики Напряжеие ..................~ 230 V (110 V) Номинальная потребляемая мощность ......... 280 Вт Емкость аккумулятора ..............14 000 мин Сила, действующая на поршень ............ max. 34 кН Время обжима (в зависимости от номинального диаметра)..ок. 6-8 сек Размеры (ДxШxВ) ................410x80x170 мм Вес...
Использовать для смазывания только высококачественные специальные пластичные смазки. Другие работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только в авторизованных сервисных центрах KAN-therm. При самовольном вскрытии опломбированного корпуса инструмента клиент теряет право на бесплатное гарантийное обслуживание. После 10.000 циклов обжима или 1 года инструмент необходимо сдать на обслуживание...
Утилизация Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную пере- работку. Для этого в Вашем распоряжении имеются допущенные и сертифицированные утилизационные предприятия. Для экологичной утилизации частей, которые не могут быть переработаны (например, электронные части) проконсультируйтесь, пожалуйста, в Вашем компетентном...
Página 111
Мы заявляем что этот продукт соответствует следующим стандартам. EU-FÖRSÄKRAN Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna. KAN-therm AC ECO: 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU EN 62841-1, EN 55014-1, EN 55014-2 EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Herstellerunterschrift Manufacturer/ authorized representative signature Janusz Żukowski...
Página 112
KAN Sp. z o.o. ul. Zdrojowa 51 16-001 Bialystok - Kleosin tel. +48 85 74 99 200 fax +48 85 74 99 201 kan@kan-therm.com Service by Country ROTHENBERGER Polska Sp.z.o.o. Belarus Ul. Annopol 4A • Budynek C • PL-03-236 Warszawa Poland Tel.