Ref.: C-46
marca
Das Herstellungsdatum ist in der Chargennummer enthalten, die auf dem Verpackungsetikett als
DE
x
, in folgender Weise erscheint: die zweite und dritte Ziffer repräsentieren das Herstellungsjahr,
und die vierte und fünfte Ziffer repräsentieren den Monat.
ORLIMAN S. L. U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)
Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00
Tel. Exportación: +34 96 274 23 33
E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com
www.orliman.com
C-46
Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09
Fecha de revisión/Revision date: 2022-02 | v.02
®
GEBRAUCHS UND PFLEGEANLEITUNG
ANWEISUNG ZU GEBRAUCH, AUFBEWAHRUNG UND GARANTIE
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in ein Orliman-Produkt. Bitte lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanweisung. Bewahren Sie diese
Gebrauchsanweisung und Verpackung für eine zukünftige Bezugnahme auf. Sollten Sie Fragen haben, suchen Sie Ihren Arzt bzw.
Ihren Orthopäden auf oder setzen Sie sich mit unserer Kundendienstabteilung in Verbindung.
ORLIMAN S.L.U. gewährt eine Garantie für alle seine Produkte, wenn deren ursprüngliche Konfiguration nicht verändert oder
beeinträchtigt wurde, und diese Produkte wie im Anweisungsblatt vorgeschrieben verwendet wurden.
Sollten die Produkte in Verbindung mit anderen Produkten, Ersatzteilen oder Systemen eingesetzt werden, ist sicherzustellen,
dass diese kompatibel und von der Marke Orliman
scher Verwendung Mängel oder Risse jeglicher Art auftreten. Es gelten die gesetzlichen Bestimmungen des Landes, in dem das
Produkt erworben wurde. Vermuten Sie einen Gewährleistungsfall, wenden Sie sich bitte zunächst direkt an denjenigen, von dem
Sie das Produkt erworben haben. Bei schweren Zwischenfällen mit diesem Produkt, teilen Sie dies bitte Orliman S.L.U. und der
zuständigen Behörde in Ihrem Land mit.
Orliman dankt Ihnen für Ihre Produktauswahl und wünscht Ihnen eine baldige Besserung.
BESTIMMUNGEN
d
Dieser Artikel ist ein Medizinprodukt der Klasse I. Es wurde eine Risikoanalyse (UNE EN ISO 14971) durchgeführt, um alle
bestehenden Risiken so gering wie möglich zu halten. Es wurden Tests gemäß der Europäischen Norm UNE-EN ISO 22523 zu
Prothesen und Orthesen durchgeführt.
INDIKATIONEN
⋅ Optionale Methode bei Verstauchungen, Verrenkungen, Subluxation des Glenohumeralgelenks.
⋅ Kapselverlagerung.
⋅ Zur konservativen Behandlung von chronischer und akuter Schleimbeutelentzündung.
⋅ Bei einem chirurgischen Eingriff an der Rotatorenmanschette.
⋅ Beim Implantieren einer Endoprothese der Schulter.
⋅ Kapselentzündung.
⋅ Syndrom der Nerveneinklemmung.
⋅ Als Methode zur Ruhigstellung nach der Implantation einer Schultergelenkprothese und der Akromionplastik.
ANPASSUNGSANLEITUNG
Für höchste therapeutische Effizienz bei den verschiedenen Krankheitsbildern und Verlängerung der Lebensdauer des Produkts,
ist eine korrekte Auswahl der geeigneten Größe für jeden Patienten oder Benutzer von größter Bedeutung. Eine zu starke Kom-
pression kann zu Unverträglichkeiten führen, daher empfehlen wir die Kompression fest aber bequem einzustellen.
Wenn das Produkt angepasst werden muss, ist dies von einem Orthopädie-Techniker oder einem gesetzlich dafür zugelasse-
nen medizinisch-technischen Mitarbeiter vorzunehmen, und es muss sichergestellt sein, dass der Endbenutzer oder die für die
Anpassung des Produkts verantwortliche Person die Funktion und den Verwendungszweck in vollem Umfang verstanden hat.
Für die Positionierung sind die folgenden Aspekte zu beachten:
A Anpassung durch den Techniker:
Der Abstand von der Kugel durch die Hand der Trägerplatte kann eingestellt werden, dies zu tun, entfernen Sie den Klett-
verschluss,
dann schieben Sie die Platte entlang der Führung, bis sie in der richtigen Position ist und dann sichern Sie sie mit Klettver-
schlüssen.
B Anbringung am Patienten:
3 Elemente:
⋅ Beidhändiges Kissen 30º oder 45º.
⋅ Platine mit Ball.
⋅ Unterarmstütze.
Passen Sie das Kissen an der Seite des betroffenen Armes an. Jede Seites des Kissens verfügt über eine Neigung von 30º oder
45º. Wählen Sie die gewünschte Neigung.
1. Befestigen Sie es mit dem Beckengurt.
2-3.Befestigen Sie die Unterarmstütze zusammen mit der zuvor angepassten Handstütze mit dem Mikrohaken. Positionieren
Sie den Unterarm und befestigen Sie ihn mit dem Unterarm- und Ellenbogengurt.
4. Führen die Schulter- und Seitengurte zusammen durch die Öse.
5-6.Passen Sie die Schulter- und Seitengurte an.
7. Befestigen Sie den Karabinerhaken an den Ring des Kissens.
8. überprüfen Sie zum Schluss die Spannung, und stellen Sie alle Gurte der Vorrichtung ein, bis dieses perfekt angepasst ist.
Die Armschlinge kann sowohl an den rechten als auch an den linken Arm angepasst werden. Hierfür müssen die Befestigungs-
gurte der Schulter und des Rumpfes in der Form invertiert werden, dass der Gurt des Rumpfes zum Seitengurt wird und umge-
kehrt. Gleichzeitig muss die Gurtschnalle umgedreht werden, da ihr Verschluss auf beiden Seiten möglich ist.
Beide Befestigungsgurte verfügen in Höhe des Verschlusssystems über eine Farbkennzeichnung:
Linker Arm: die blaue Farbe identifiziert den Schultergurt und die orangene Farbe den Brustgurt.
Rechter Arm: die orangene Farbe identifiziert den Schultergurt und die blaue Farbe den Brustgurt.
p
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Vor jedem Anziehen prüfen, ob das Produkt alle Komponenten aufweist. Prüfen Sie regelmäßig den Zustand. Sollten Sie Män-
gel oder Anomalien feststellen, teilen Sie dies unverzüglich dem Fachgeschäft mit, in dem Sie das Produkt erworben haben.
Das Fertigungsmaterial ist entflammbar. Setzen Sie es keinen Situationen aus, in dem es sich entzünden könnte. Sollte dies
dennoch geschehen, ziehen Sie das Produkt schnellstens aus und setzen Sie die entsprechenden Mittel ein, um das Feuer zu
löschen.
Bei geringfügigen Beschwerden durch Schweißbildung, empfehlen wir die Verwendung eines Baumwolltuchs als Zwischenla-
ge, um die Haut vor dem Kontakt mit dem Gewebe zu trennen. Sollten Beschwerden, wie Abschürfungen, Hautreizungen oder
Schwellungen auftreten, ziehen Sie das Produkt aus und suchen einen Arzt oder Orthopädie-Techniker auf. Das Produkt darf
nur auf intakter Haut angewendet werden. Kontraindikation bei offenen Narben mit Schwellung, Rötung und Wärmestaus.
l
Die mit dem Symbol
gekennzeichneten Produkte enthalten Latex aus Naturkautschuk und können allergische Reaktionen
bei Personen mit Latexsensibilität hervorrufen.
o
Die mit dem Symbol
gekennzeichneten Produkte enthalten ferromagnetische Komponenten, seien Sie daher äußerst
vorsichtig bei Magnetresonanzuntersuchungen oder Bestrahlungen in Verbindung mit diagnostischen oder therapeutischen
Verfahren.
EMPFEHLUNGEN-HINWEISE
Die Nutzung dieses Produkts ist auf die Indikationen beschränkt. Auch wenn die Orthese kein Einwegprodukt ist, wird emp-
fohlen, diese nur für einen einzelnen Patienten und nur für die in dieser Gebrauchsanweisung oder vom behandelnden Arzt
indizierten Zwecke zu verwenden.
Halten Sie bei der Entsorgung der Verpackung und des Produkts alle in ihrer Region geltenden gesetzlichen Bestimmungen
strikt ein.
AUFBEWAHRUNGS- UND WASCHANLEITUNG
Wenn Sie das Produkt nicht verwenden, bewahren Sie es in seiner Originalverpackung an einem trockenen Ort bei Umgebungs-
temperatur auf. Legen Sie die Klettverschlüsse übereinander (sofern die Orthese solche hat), waschen Sie das Produkt regelmä-
ßig per Hand mit lauwarmem Wasser (max. 30 ºC) und Neutralseife. Verwenden Sie zum Trocknen des Produkts ein trockenes
Handtuch, um die meiste Feuchtigkeit zu beseitigen, und lassen Sie es bei Umgebungstemperatur vollständig trocknen. Ziehen
oder bügeln Sie das Produkt nicht und setzen Sie es keiner direkten Hitzequelle aus, wie Öfen, Trockner, direkte Sonneinstrah-
lung, etc. Verwenden Sie im Einsatz oder bei der Reinigung keine scheuernden, korrosiven Substanzen, keinen Alkohol, keine
Salben oder Lösungsmittel. Wenn die Orthese nicht gut ausgespült wird, können die Reststoffe des Waschmittels zu Hautreizun-
gen führen und das Produkt beschädigen.
t o y m U
sind. Es wird keine Garantie für Produkte gewährt, an denen aufgrund fal-
®
DEUTSCH