1. SICHERHEITSHINWEISE Bestimmungsgemäße Verwendung ɽ Ein Schraubstock ist eine Vorrichtung zum Feststellen von Werkstücken während Ihrer Bearbeitung. ɽ Garantieverlust: Der Schraubstock ist nur mit dem eigenen Spindelschlüssel zu verwenden. Das Verwenden von Hilfsmitteln, wie z. B. Rohre oder dergleichen, ist beim Spannen nicht zulässig.
Página 4
Montage des Schraubstocks 96 7260, 96 7310 Drehplatte...
Página 5
Montage des Schraubstocks 96 7420, 96 7430 Montage der wechselbaren Backen www.hoffmann-group.com...
3. DEMONTAGE ɽ Werkstücke vom Schraubstock lösen. ɽ Schraubstock in umgekehrter Reihenfolge der Montage demontieren. 4. INSTANDHALTUNG ɽ Regelmäßig alle Komponenten und Verschraubungen der Schraubstöcke und Drehplatte auf festen Sitz, Unversehrheit und Funktion prüfen. ɽ Nachstellen der Führung. Keinesfalls darf die Führung so stramm eingestellt werden, dass sich das Vorderteil ruckweise bewegt.
Schweißarbeiten: Da die Spannflächen der Backen als auch der Amboss sorgfältig oberflächen- gehärtet sind, ist bei Schweiß- und Lötarbeiten an Werkstücken, die im Schraubstock ein gespannt sind, besonders darauf zu achten, dass die Flamme des Schweißbrenners diese nicht ausglüht. Gegebenenfalls sind die Spannflächen oder der Amboss mit feuerfesten bzw. hitzebeständigen Materialien abzudecken.
1. SAFETY INSTRUCTIONS Intended use ɽ A vice is a device for securing workpieces during processing. ɽ Invalidation of warranty cover: The vice must be used only with its own spindle wrench. When clamping the workpiece, the use of supplementary leverage such as pipes is not permissible.
Página 10
Installation of the vice 96 7260, 96 7310 Swivel base...
Página 11
Installation of the vice 96 7420, 96 7430 Installation of the interchangeable jaws www.hoffmann-group.com...
3. DISMANTLING ɽ Remove workpieces from the vice. ɽ Uninstall the vice in the reverse order to assembly. 4. MAINTENANCE ɽ Regularly check all components and screw fastenings on the vice and swivel base for tightness, good condition and operation. ɽ...
Welding and brazing work: Since the anvil and also the clamping faces of the jaws have been carefully surface hardened, when performing welding or brazing work on workpieces clamped in the vice take great care that the welding/brazing flame does not cause loss of hardening of these surfaces.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Utilisation conforme ɽ Un étau est un dispositif permettant de fixer des pièces pendant leur usinage. ɽ Perte de garantie : L‘étau ne peut être utilisé qu‘avec la clé à vis appropriée. L‘utilisation de dispositifs auxiliaires, tels que tubes ou similaires, n‘est pas autorisée lors du serrage. La période de garantie octroyée expire dès l‘utilisation de dispositifs auxiliaires pour le serrage.
Página 16
Montage de l‘étau 96 7260, 96 7310 Base pivotante...
Página 17
Montage de l‘étau 96 7420, 96 7430 Montage des mors interchangeables www.hoffmann-group.com...
3. DÉMONTAGE ɽ Desserrez les pièces de l‘étau. ɽ Démontez l‘étau en suivant l‘ordre inverse des étapes de montage. 4. MAINTENANCE ɽ Vérifiez régulièrement si tous les composants et raccords de l‘étau et de la base pivotante sont bien en place, intacts et fonctionnels. ɽ...
Travaux de soudure : Etant donné que les surfaces de serrage des mors et l‘enclume présentent une surface minutieusement trempée, il convient de veiller particulièrement à ce que la flamme du chalumeau ne les brûle pas lors des travaux de soudure et de brasage sur les pièces serrées dans l‘étau.
1. AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Destinazione d’uso ɽ La morsa è un dispositivo per il bloccaggio dei pezzi durante la loro lavorazione. ɽ Perdita della garanzia: La morsa deve essere usata solo con la relativa chiave per asta filettata. L‘uso di altri strumenti, ad es. tubi o simili, per il serraggio non è consentito. Il loro uso per il serraggio comporta la cessazione immediata del periodo di garanzia accordato.
3. SMONTAGGIO ɽ Allentare la morsa e togliere i pezzi. ɽ Per lo smontaggio della morsa, seguire la procedura inversa a quella di montaggio. 4. RIPARAZIONE ɽ Verificare con regolarità che tutti i componenti e i serraggi delle morse e della piastra girevole siano stabili, integri e perfettamente funzionanti.
Lavori di saldatura: Siccome la superficie di serraggio delle ganasce e quella dell’incudine sono state accuratamente temprate in superficie, nei lavori di saldatura sui pezzi serrati nella morsa è necessario prestare particolare attenzione a che la fiamma del cannello di saldatura non le arroventi. Se necessario, coprire le superfici di serraggio o l’incudine con materiali refrattari o resistenti alle alte temperature.
1. INDICACIONES DE SEGURIDAD Uso conforme a lo previsto ɽ Un tornillo de banco es un dispositivo para inmovilizar las piezas de trabajo durante su mecanizado. ɽ Pérdida de la garantía: El tornillo de banco solo se debe utilizar con su propia llave de husillo. La utilización de medios auxiliares, como tubos o similares, no está...
Página 28
Montaje del tornillo de banco 96 7260, 96 7310 Placa giratoria...
Página 29
Montaje del tornillo de banco 96 7420, 96 7430 Montaje de las mordazas cambiables www.hoffmann-group.com...
3. DESMONTAJE ɽ Soltar las piezas de trabajo del tornillo de banco. ɽ Desmontar el tornillo de banco en el orden inverso al montaje. 4. CONSERVACIÓN ɽ Comprobar regularmente la fijación, integridad y funcionamiento de todos los componentes y racores de los tornillos de banco y la placa giratoria. ɽ...
Soldadura: Dado que las superficies de apriete de las mordazas y el yunque están cuidadosamente reforzados, se ha de prestar especial atención durante el trabajo de soldadura de las piezas de trabajo que están sujetas en el tornillo de banco, para que la llama del soplete para soldar no las recueza. En caso de necesidad, cubrir las superficies de apriete o el yunque con materiales ignífugos o resistentes al calor.