Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 99

Enlaces rápidos

Akku-Kaff eemaschine / Cordless Coff ee Machine /
Machine à café sans fi l PKMA 20-Li A1
Akku-Kaff eemaschine
Originalbetriebsanleitung
Machine à café sans fi l
Traduction des instructions d'origine
Akumulatorowy ekspres do kawy
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Aku kávovar
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Cafetera a batería
Traducción del manual de instrucciones original
IAN 361838_2007
Cordless Coff ee Machine
Translation of the original instructions
Accu-koffi emachine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Aku kávovar
Překlad originálního provozního návodu
Batteridreven kaff emaskine
Oversættelse af den originale driftsvejledning

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Parkside PKMA 20-Li A1

  • Página 1 Akku-Kaff eemaschine / Cordless Coff ee Machine / Machine à café sans fi l PKMA 20-Li A1 Akku-Kaff eemaschine Cordless Coff ee Machine Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Machine à café sans fi l Accu-koffi emachine Traduction des instructions d‘origine...
  • Página 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Inhalt Einleitung Einleitung ........4 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Bestimmungsgemäße neuen Gerätes. Sie haben sich damit für Verwendung ........ 4 ein hochwertiges Gerät entschieden. Die- Allgemeine Beschreibung ..... 5 ses Gerät wurde während der Produktion Lieferumfang ........5 auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle Übersicht .........
  • Página 5: Allgemeine Beschreibung

    Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verur- 8 Filterhalter sacht wurden. 9 Kaffeepadhalter Das Gerät ist Teil der Serie Parkside 10 Kaffeebecher X 20 V TEAM und kann mit Akkus der 11 Deckel Kaffeebecher Parkside X 20 V TEAM Serie betrieben 12 Führungsschiene Brühkammer werden.
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    Symbole in der Anleitung: Einsetzbarer Kaffeepad-Typ..Ø 60mm Abmessungen (L x B x H) (ohne Akku) Gefahrenzeichen mit 243 x 145 x 218 mm Angaben zur Verhütung Aufheizdauer 4 Ah-Akku für 240 ml ..........ca. 6 Min von Personen- oder Sachschäden Akkulaufzeit 4 Ah-Akku bis zu 4 Tassen (á...
  • Página 7 Ihres Akkus und es reinigen oder lagern. und Ladegeräts der Serie • Stellen Sie das Gerät nicht auf Parkside X 20 V Team gege- heiße Oberflächen oder in de- ben sind. Eine detaillierte Be- ren Nähe. schreibung zum Ladevorgang •...
  • Página 8: Spezielle Sicherheitshinweise Für Kaffeemaschinen

    Spezielle Sicherheitshinwei- Restwärme verfügen. Es besteht Verbren- se für Kaffeemaschinen nungsgefahr. Bedienung Um die Verbrühungsgefahr zu verringern, befolgen Sie die folgenden Anweisungen: Akku einsetzen / entnehmen • Entfernen Sie den Filterhalter/Kaffeepad- halter nicht während des Aufbrühzyklus. 1. Zum Einsetzen des Akkus (17) in das Es besteht Verbrennungsgefahr durch hei- Gerät schieben Sie den Akku (17) ent- ßen Wasserdampf.
  • Página 9: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Empfohlene Wassermenge • Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal Kaffeepulver oder nach langer Lagerzeit benutzen, 160 ml (6,5 g *) führen Sie die folgenden Schritte aus: Kaffeepad 120 ml 1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungs- (60 mm-Typ) material vom Gerät. * Entspricht der Menge des mitgelieferten 2.
  • Página 10: Überhitzungsschutz

    Kaffeepad: die Hinweise im Kapitel Legen Sie ein Kaffeepad in den Kaffee- „Fehlersuche“ padhalter ( -- Achten Sie darauf, dass die flache Überhitzungsschutz Oberfläche des Kaffeepads bei der Platzierung nach oben gerichtet ist. Falls das Gerät nicht startet, ist der Akku -- Verwenden Sie kein zerrissenes Kaf- 17) oder das Gerät überhitzt.
  • Página 11: Reinigung Nach Jeder Benutzung

    • Pflegen Sie Ihr Gerät richtig, damit es 1. Entnehmen Sie den Wassertank ( Ihnen lange Jahre gute Dienste leistet. und füllen Sie 240 ml Wasser hinein. • Reinigen Sie das Gerät nach jedem 2. Fügen Sie 5 g handelsüblicher Zitro- Gebrauch, um die Qualität des Kaffees nensäure zum Wasser hinzu und ver- aufrechtzuerhalten.
  • Página 12: Entsorgung / Umweltschutz

    Entsorgung / vollkommen abkühlen, bevor Sie es tragen oder lagern. Umweltschutz • Der mitgelieferte Messlöffel ( kann an der Rückseite der Klappe des Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung Wassertanks ( 1) aufbewahrt wer- den.
  • Página 13: Garantie

    Garantie Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, richtlinien sorgfältig produziert und vor Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- Anlieferung gewissenhaft geprüft. rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes Die Garantieleistung gilt für Material- oder stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Fabrikationsfehler.
  • Página 14: Reparatur-Service

    Serviceabteilung telefonisch oder per Service-Center E-Mail. Sie erhalten dann weitere In- formationen über die Abwicklung Ihrer Service Deutschland Reklamation. Tel.: 0800 54 35 111 • Ein als defekt erfasstes Gerät können E-Mail: grizzly@lidl.de IAN 361838_2007 Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Service Österreich Angabe, worin der Mangel besteht...
  • Página 15: Fehlersuche

    Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Akku ( 17) leer oder nicht Akku Ladezustand prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann eingesetzt Akku ( 17) überhitzt Akku ( 17) abkühlen lassen Gerät überhitzt Gerät abkühlen lassen Gerät startet nicht Wassertank leer Wassertank auffüllen Heizung defekt Reparatur durch Service-Center Pumpe defekt...
  • Página 16: Introduction

    Content Introduction Introduction ....... 16 Congratulations on the purchase of your Intended purpose ....... 16 new device. With it, you have chosen a General description ....17 high quality product. Extent of the delivery ....... 17 During production, this equipment has Overview ........
  • Página 17: General Description

    2 Bow-type handle or incorrect operation.. 3 Water tank bow-type handle 4 Water tank overflow opening The device is part of the Parkside X 20 V TEAM series and can be oper- 5 Water tank ated using Parkside X 20 V TEAM series 6 Coffee filter insert batteries.
  • Página 18: Technical Data

    Technical data Electrical appliances must not be disposed of with the domestic waste. Cordless Coffee Machine .......PKMA 20-Li A1 Motor voltage U ......20 V Read the instruction manual carefully. Protection class ........III Protection type .........IPX0 Hot surfaces! Weight There is a danger of burns! (without battery and charger) ..
  • Página 19 • The device must be kept out of reach from children younger that are not recommended than 8 years old. by PARKSIDE. This can result • The surfaces of the device can in electric shock or fire. become hot during operation.
  • Página 20: Special Safety Instructions For Coffee Makers

    Operation Special safety instructions for coffee makers Inserting/removing the rechargeable battery Observe the following inst- ructions to avoid the risk of scalding: 1. To insert the battery (17) into the de- vice, push the battery (17) along the • Do not remove the filter holder/coffee guide rails (21) into the device.
  • Página 21: Initial Start-Up

    3. Close the water tank flap ( Initial start-up 4. Remove the filter holder/coffee pod • If you are using the device for the first holder ( 8/9) by pulling it forwards time or if it has been in storage for a out of the guide rail ( 12).
  • Página 22: Overheating Protection

    General cleaning and main- 7. Place the lid ( 11) onto the coffee tenance work cup ( 10) and place the cup onto the cup holder ( 8. Press the on-off button ( 13). The Do not spray down the de- vice with water.
  • Página 23: Removing Deposits Within The Device

    Maintenance 4. Allow the device and all parts to fully dry. The device is maintenance free. Do not allow water to stay in the Storage / transport tank for longer than 24 hours. • Use the bow-type handle ( Removing deposits within 2) when the device carrying the device.
  • Página 24: Disposal And Protection Of The Environment

    Disposal and protection of the environment Remove the rechargeable battery before disposing of the device! The device, accessories and packaging should be properly recycled. Instruction on how to dispose of the rechar- geable battery can be found in the separa- te instruction manual for your battery and charger Electrical appliances must not be...
  • Página 25: Guarantee

    Guarantee Guarantee Cover The equipment has been carefully pro- Dear Customer, duced in accordance with strict quality This equipment is provided with a 3-year guidelines and conscientiously checked guarantee from the date of purchase. prior to delivery. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product.
  • Página 26: Repair Service

    Service-Center • After consultation with our customer service, a product recorded as defec- tive can be sent postage paid to the Service Great Britain service address communicated to you, Tel.: 0800 4047 657 E-Mail: grizzly@lidl.co.uk with the proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes IAN 361838_2007 the defect and when it occurred.
  • Página 27: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible cause Troubleshooting Check the charge level, and Battery ( 17) is empty or have repairs carried out by a not inserted qualified electrician, if necessary Allow battery ( 17) to cool Battery ( 17) overheated down Machine does not start Device overheated Allow device to cool down...
  • Página 28: Introduction

    Sommaire Introduction Introduction ....... 28 Toutes nos félicitations pour l’achat de Fins d’utilisation ......28 votre nouvel appareil. Vous avez ainsi Description générale ....29 choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vérifiée pen- Volume de la livraison ..... 29 Vue d‘ensemble ......
  • Página 29: Description Générale

    2 Poignée étrier l’appareil. 3 Poignée étrier du réservoir d‘eau 4 Orifice de débordement du ré- L‘appareil fait partie de la gamme Parkside X 20 V TEAM et peut être utilisé avec les bat- servoir d‘eau teries de la gamme Parkside X 20 V TEAM. 5 Réservoir d‘eau Les batteries doivent être chargées unique-...
  • Página 30: Données Techniques

    Données techniques Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ména- Machine à café sans fil gères........PKMA 20-Li A1 Veuillez lire attentivement le Tension du moteur U ....20 V mode d’emploi. Classe de protection ......III Type de protection ......IPX0 Surfaces chaudes !
  • Página 31 • N‘utilisez pas surfaces de l‘appareil peuvent devenir chaudes. Ne touchez d‘accessoires non recom- pas les surfaces chaudes. Il mandés par PARKSIDE. existe un risque de brûlures ! Cela pourrait entraîner une • Ne plongez en aucun cas électrocution ou un incendie.
  • Página 32: Consignes De Sécurité Spécifiques Pour Machines À Café

    à café. • La contenance maximale du réservoir batterie et chargeur de la gamme Parkside d‘eau est de 240 ml. Ne remplissez pas X 20 V Team. Vous trop le réservoir d‘eau ( 5). L‘eau en excédent peut fuir par l‘orifice de débor- trouverez une descrip- tion détaillée du proces-...
  • Página 33: Mise En Service

    3 LED sont allumées Percolation (rouge, orange et vert) : batterie chargée Pour réduire le risque de brûlure, respectez le chapitre « Consignes de sécurité spéci- 2 LED sont allumées (rouge et orange) : fiques pour machines à café » batterie partiellement chargée 1 LED est allumée (rouge) : 1. Ouvrez le couvercle du réservoir d‘eau la batterie doit être chargée 1) et retirez le réservoir d‘eau 5) par la poignée étrier ( Tension faible de la batterie :...
  • Página 34: Protection Anti-Surchauffe

    Pour la percolation, utilisez Si, pendant le cycle de per- exclusivement le filtre à colation, le porte-filtre/ café ( 6) fourni. porte-dosette à café ( 8/9) déborde, les causes peuvent Dosette à café : être variées. Respectez dans Placez une dosette à café dans le ce cas les consignes du cha- pitre « Diagnostic de pan- porte-dosette à...
  • Página 35: Nettoyage Après Chaque Utilisation

    Retirer les dépôts à • Laissez l‘appareil refroidir avant de l‘intérieur de l‘appareil retirer de la saleté, de la poussière, de l‘huile, de la graisse, etc. avec un chif- fon propre. Avec l‘utilisation de l‘appareil, des • N‘utilisez pas de produits abrasifs ou dépôts de calcaire s‘accumulent sur les de tampons à...
  • Página 36: Stockage / Transport

    Stockage / Transport Introduisez l‘appareil, les accessoires et l‘emballage dans un circuit de recyclage • Utilisez la poignée étrier ( 2) pour respectueux de l‘environnement. porter l‘appareil. En rabattant la poig- Vous trouverez les consignes de recyclage née, faites attention à ne pas vous de la batterie dans le mode d‘emploi sépa- coincer les doigts.
  • Página 37: Garantie - France

    Article L217-16 du Code de la Garantie - France consommation Chère cliente, cher client, Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, Ce produit bénéficie d’une garantie de pendant le cours de la garantie commer- 3 ans, valable à compter de la date ciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisi- d’achat.
  • Página 38 présentés durant cette période de trois ans Le produit est conçu uniquement pour un usage privé et non pour un usage industriel. et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par En cas d’emploi impropre et incorrect, de écrit dans un bref courrier.
  • Página 39: Garantie - Belgique

    port à l’adresse de service après-vente la manière dont celui-ci est apparu soient indiquée, accompagné du justificatif explicités par écrit dans un bref courrier. d’achat (ticket de caisse) et en indiquant Si le défaut est couvert par notre garantie, quelle est la nature du défaut et quand le produit vous sera retourné, réparé...
  • Página 40: Service Réparations

    qui ne font pas partie de la garantie. Nous Marche à suivre dans le cas de garantie vous enverrons volontiers un devis estima- Pour garantir un traitement rapide de votre tif. demande, veuillez suivre les instructions Nous ne pouvons traiter que des appareils suivantes : qui ont été correctement emballés et qui •...
  • Página 41: Diagnostic De Pannes

    Diagnostic de pannes Problème Cause possible Dépannage Vérifier le niveau de charge de la batterie, prévoir, le cas Batterie ( 17) vide ou pas insérée échéant, une réparation par un électricien Laisser refroidir la batterie La batterie ( 17) surchauffe L’appareil ne démar- re pas L'appareil surchauffe...
  • Página 42: Inleiding

    Inhoud Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van Inleiding ........42 Gebruiksdoel ......42 uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor Algemene beschrijving ....43 een hoogwaardig product gekozen. Dit apparaat werd tijdens de productie op Omvang van de levering ....43 Overzicht ........
  • Página 43: Algemene Beschrijving

    7 Kopjeshouder van de reeks Parkside X 20 V TEAM wor- 8 Filterhouder 9 Koffiepadhouder den gebruikt. De accu‘s mogen alleen 10 Koffiebeker met originele laders van de serie Parkside X 20 V TEAM worden geladen. 11 Deksel koffiebeker 12 Geleidingsrail koffiezetcomparti- Algemene beschrijving ment 13 Aan-uit-knop...
  • Página 44: Technische Gegevens

    Machines horen niet bij Technische gegevens huishoudelijk afval thuis. Accu-koffiemachine Lees zorgvuldig de .......PKMA 20-Li A1 Motorspanning U ......20 V gebruiksaanwijzing door. Elektrische veiligheidsklasse ....III Hete oppervlakken! Beschermingsgraad ......IPX0 Er bestaat een risico op Gewicht brandwonden! (zonder accu en lader) ....1,4 kg Inhoud watertank ......240 ml...
  • Página 45 • Gebruik geen toebehoren kinderen jonger dan 8 jaar. • Tijdens het gebruik kunnen de dat niet door PARKSIDE is aanbevolen. Dit kan namelijk oppervlakken van het toestel heet worden. Raak geen hete leiden tot elektrische schok of oppervlakken aan.
  • Página 46: Speciale Veiligheidsaanwijzingen Voor Koffiemachines

    • Na gebruik kunnen de oppervlakken van het laadproces en andere informatie vindt van het verwarmingselement restwarmte u in de aparte gebruik- bevatten. Er bestaat een risico op brand- saanwijzing ervan. wonden. Bediening Speciale veiligheidsaanwij- zingen voor koffiemachines Accu plaatsen / verwijderen Volg de onderstaande instruc- ties om het risico op brand-...
  • Página 47: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling Aanbevolen hoeveelheid wa- • Voer de volgende stappen uit wanneer u het toestel voor het eerst of na een Koffiepoeder lange opbergperiode gebruikt: 160 ml (6,5 g *) Koffiepad (60 1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen 120 ml van het apparaat. mm-type) 2.
  • Página 48: Oververhittingsbeveiliging

    Reiniging / onderhoud Heet water zou in dit geval overlo- pen. Laat werkzaamheden die 6. Houd de filterhouder/koffiepadhouder niet in deze handleiding zijn beschreven, uitvoeren door 8/9) op de houder en steek deze met de vulopening naar boven in de een door ons goedgekeurd geleidingsrail ( 12) van het ap-...
  • Página 49: Reiniging Na Elk Gebruik

    Reiniging na elk gebruik kopjeshouder ( 6. Druk op de aan-uit-knop ( 13). 1. Neem de accu ( 17) uit het ap- 7. Als het druppelen is beëindigd, ver- paraat en laat het apparaat afkoelen. wijdert u de watertank ( 5) en de koffiebeker en spoelt ze af met water.
  • Página 50: Verwerking En Milieubescherming

    Verwerking en milieubescherming Haal de batterij uit het apparaat voordat u het apparaat afvoert! Voer afgedankte apparaten, toebehoren en verpakkingsmaterialen op milieuvrien- delijke manier af. Instructies voor verwijdering van de batterij vindt u in de aparte handleiding voor uw batterij en oplader. Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis.
  • Página 51: Garantie

    Garantie ties worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd. Geachte cliënte, geachte klant, U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te Omvang van de garantie rekenen vanaf de datum van aankoop. Het apparaat werd volgens strikte kwali- teitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en Ingeval van gebreken aan dit product heeft vóór aflevering nauwgezet getest.
  • Página 52: Reparatieservice

    • Gelieve het artikelnummer uit het type- zendingswijze – ingezonden apparaten plaatje. worden niet geaccepteerd. • Indien er zich functiefouten of andere De afvalverwerking van uw defecte inge- zonden apparaten voeren wij gratis door. gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per e- Service-Center mail.
  • Página 53: Storingen Oplossen

    Storingen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Accu ( 17) leeg of niet Laadtoestand accu controleren, evt. reparatie door elektricien geplaatst Accu ( 17) oververhit Accu ( 17) laten afkoelen Apparaat oververhit Apparaat laten afkoelen Apparaat start niet Watertank leeg Watertank bijvullen Verwarmingselement defect Reparatie door service-center Pomp defect...
  • Página 54: Spis Tresci Wstęp

    Wstęp Spis tresci Wstęp ........54 Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup warto- Przeznaczenie ......54 ściowego produktu. Niniejsze urządzenie Opis ogólny ....... 55 Zawartość opakowania ....55 sprawdzono w trakcie produkcji pod ką- Przegląd ........55 tem jakości, a także dokonano jego kontro- Opis działania .......
  • Página 55: Opis Ogólny

    7 Podkładka pod filiżankę użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą 8 Uchwyt filtra urządzenia. 9 Uchwyt na saszetkę z kawą Urządzenie jest częścią serii Parkside 10 Kubek do kawy X 20 V TEAM i może być zasilane za 11 Pokrywka kubka do kawy pomocą akumulatorów serii Parkside 12 Prowadnica szynowa komory X 20 V Team.
  • Página 56: Dane Techniczne

    Urządzeń elektrycznych Dane techniczne nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi Akumulatorowy ekspres do kawy ..PKMA 20-Li A1 Uważnie przeczytać instruk- Napięcie silnika U ...... 20 V cję obsługi. Klasa ochrony........III Stopień ochrony .......IPX0 Gorące powierzchnie! Ciężar Ryzyko oparzeń! (bez akumulatora i ładowarki) ..1,4 kg Pojemność...
  • Página 57 • Nie używaj akcesoriów, • W żadnym wypadku nie zanu- które nie są zalecane rzać urządzenia i akumulatora w wodzie lub w innych pły- przez PARKSIDE. nach. Może to być przyczyną Może to spowodować poraże- pożaru lub porażenia elektrycz- nie elektryczne lub pożar.
  • Página 58: Specjalne Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Ekspresów Do Kawy

    • Do zaparzania należy zawsze akumulatora i łado- wykorzystywać zimną wodę. Gorąca woda przyczynia się do zwiększania warki serii Parkside X 20 V Team. prędkości skraplania, prowadząc do Szczegółowy opis pro- przelania w uchwycie filtra/uchwytu cesu ładowania i dal- saszetki z kawą.
  • Página 59: Uruchomienie

    Stan naładowania akumulatora (17) syg- będzie pusty. Powtórzyć identyczny nalizowany jest zaświeceniem się odpo- sposób postępowania co najmniej wiedniej kontrolki LED. W tym celu należy dwa razy. (patrz rozdział „Zaparza- wcisnąć klawisz funkcyjny (18) obok nie” z informacjami na temat zaparza- wskaźnika stanu naładowania (19).
  • Página 60: Zabezpieczanie Przed Przegrzaniem

    Zmielona kawa: 7. Umieścić pokrywkę ( 11) na kubku Otworzyć osłonę uchwytu filtra 10) i ustawić go na podstawę na 16). Wyciągnąć wkład filtra do filiżankę ( 6) przy pomocy rączki z 8. Wcisnąć włącznik/wyłącznik ( kawy ( 13). uchwytu filtra ( 8).
  • Página 61: Czyszczenie / Konserwacja

    Czyszczenie / • Sprawdzić osłony i zabezpiecze- nia pod kątem uszkodzeń oraz konserwacja prawidłowego zamocowania. W razie potrzeby należy je wymieniać. Wykonanie prac, które nie Czyszczenie po każdym zostały opisane w niniejs- użyciu zej instrukcji obsługi, należy zlecać w autoryzowanym przez naszą...
  • Página 62: Konserwacja

    2. Dodać do wody 5 g dostępnego w • Dostarczoną łyżeczkę do odmierza- ogólnym handlu kwasu cytrynowego i nia ilości kawy ( 15) można wymieszać. przechowywać z tyłu klapki zbiornika 3. Wsunąć zbiornik wodny ( 1). Wsunąć koniec łyżki 5) w wodnego ( urządzenie.
  • Página 63: Warunki Gwarancji

    Gwarancja przepada, jeśli produkt został Warunki gwarancji uszkodzony, nie był zgodnie z przezna- Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny pa- czeniem użytkowany i konserwowany. ragon. Będzie on potrzebny jako dowód Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich zakupu.
  • Página 64: Części Zamienne/Akcesoria

    adres, który Państwu podano. Należy nych, nie zostaną odebrane. się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpi- Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych ła odpłatnie, jako ponadwymiarowa, urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie. ekspresowo lub na innych specjalnych Service-Center warunkach. Prosimy o przesłanie urządzenia wraz ze wszystkimi czę- ściami wyposażenia otrzymanymi przy Serwis Polska zakupie i zadbanie o wystarczająco...
  • Página 65: Wykrywanie Błędów

    Wykrywanie błędów Sposób usunięcia proble- Możliwa przyczyna Problem Sprawdź stan naładowania Akumulator ( 17) jest akumulatora, w razie potrzeby wyczerpany lub nie został zleć naprawę w punkcie napraw umieszczony w urządzeniu urządzeń elektrycznych Odczekać do wystudzenia Przegrzany akumulator akumulatora ( Urządzenie nie Odczekać...
  • Página 66: Úvod

    Každé jiné použití, které není v tomto ná- vodu výslovně schváleno, může způsobit poškození přístroje a vážné poranění uživatele.Přístroj je zakázáno používat za deště nebo vlhkém prostředí. Výrobce neručí za škody, jenž byly způsobeny použitím k neurčenému účelu nebo nesprávnou obsluhou. Přístroj je součástí série Parkside...
  • Página 67: Obecný Popis

    X 20 V TEAM a lze jej provozovat s 16 kryt držáku filtru akumulátory série Parkside X 20 V TEAM. Akumulátory se smí nabíjet pouze 17 akumulátor nabíječkami série Parkside X 20 V TEAM. 18 měkké tlačítko ukazatele stavu nabití Obecný popis 19 ukazatel stavu nabití akumu- látoru...
  • Página 68: Bezpečnostní Pokyny

    Obecné bezpečnostní Pozor! Aktuální seznam kompatibility akumulátorů pokyny najdete na: DŮLEŽITÉ www.lidl.de/akku POZORNĚ SI PŘEČTĚTE Bezpečnostní pokyny NÁVOD K OBSLUZE. NÁ- VOD K OBSLUZE JE NUTNÉ USCHOVAT K DALŠÍMU V této části jsou uvedeny základní PŘEČTENÍ. bezpečnostní předpisy při práci s akumulátorovým kávovarem. Při nesprávném používání může tento přístroj způsobit Symboly a piktogramy vážná...
  • Página 69: Speciální Bezpečnostních Pokyny Pro Kávovary

    • Nikdy neponořujte přístroj vodu k obsluze Vašeho ani akumulátor do vody nebo akumulátoru a Vaší na- jiných tekutin. To může vést k bíječky série Parkside požáru nebo úrazu elektrickým X 20 V Team. Podrobný proudem. popis procesu nabíjení • Před montáží nebo demontáží...
  • Página 70: Obsluha

    Nízké napětí akumulátoru: 5) příliš velký množství vody. Z přetékajícího otvoru ( 4) může Když je zbývající kapacita akumulátoru vytéct přebytečná voda. příliš nízká, přístroj nefunguje. Proudová • Nenechávejte vodu v nádrži déle než indikace ( 14) v této situaci bliká. Vyjměte akumulátor (17) z přístroje a na- 24 hodin.
  • Página 71: Ochrana Proti Přehřátí

    6. Podržte držák filtru/držák kávového Doporučené Druh množství vody 8/9) za držák a zasuňte podu ( jej do vodicí lišty ( 12) na přístroji Kávový prášek plnicím otvorem nahoru. Pokud držák 160 ml (6,5 g *) filtru/držák kávových podů není správně...
  • Página 72: Čištění / Údržba

    Čištění / údržba 3. Vyjměte vodní nádrž ( 5), držák filtru ( 8), vložku kávového filtru 6), držák kávového podu ( Práce, které nejsou popsá- ny v tomto návodu, nechte 10), víko hrnku na hrnek na kávu ( provádět v námi schvále- 11) a odměrku ( kávu ( 15) z přístroje.
  • Página 73: Údržba

    10. Stiskněte zapínač/vypínač ( odměrky do háčků pro uložení. a počkejte, dokud je odkapávání • Přístroj vždy skladujte: ukončeno. Pokud chutnáte nebo cítíte - suchý, - mimo dosah dětí. kyselinu citronovou, opakujte tento krok vícekrát. • Před delším uskladněním (např. zazi- mování) vyjměte akumulátor z přístroje.
  • Página 74: Záruka

    Záruka Záruční oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká Vážení zákazníci, dílů výrobku, které jsou vystaveny normál- Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru- nímu opotřebení, a lze je považovat za spotřební materiál (např. vložka kávového ku od data zakoupení.
  • Página 75: Opravna

    Service-Center pi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v čem závada spočívá a kdy k ní došlo, Servis Česko přeposlat bez platby poštovného na vám sdělenou adresu příslušného ser- Tel.: 800143873 visu. Aby bylo zabráněno problémům E-Mail: grizzly@lidl.cz s přijetím a dodatečnými náklady, IAN 361838_2007 bezpodmínečně...
  • Página 76: Hledání Chyb

    Hledání chyb Možná příčina Odstranění chyb Problém Zkontrolovat stav nabití akumu- 17) je vybitý Akumulátor ( látoru, příp. zajistit opravu kvali- nebo není vložen fikovaným elektrikářem Akumulátor ( 17) je Nechat akumulátor ( přehřátý vychladnout Přístroj je přehřátý Nechat přístroj vychladnout Přístroj se nespustí...
  • Página 77: Úvod

    Obsah Úvod Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho Úvod.......... 77 Použitie ........77 nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre Všeobecný popis ......78 kvalitný produkt. Tento prístroj bol počas výroby testovaný na Objem dodávky ......78 Prehľad .......... 78 kvalitu a podrobený výstupnej kontrole. Tým je zabezpečená...
  • Página 78: Všeobecný Popis

    účelu použitia alebo nesprávnou 11 Kryt pohára na kávu 12 Vodiaca koľajnička pre obsluhou.. Prístroj je súčasťou série Parkside sparovaciu komoru X 20 V TEAM a môže sa prevádzkovať s 13 Tlačidlo Zap/Vyp 14 Indikácia prúdu akumulátormi série Parkside X 20 V TEAM. Akumulátory sa smú nabíjať iba s 15 Odmerná...
  • Página 79: Bezpečnostné Pokyny

    Symboly v návode Doba zohrievania 4 Ah akumulátor pre 240 ml ......cca 6 min Výstražné značky s Životnosť akumulátora 4 Ah-akumulátor údajmi pre zabránenie až 4 šálky (á 150 ml) škodám na zdraví alebo Teplota ........max 50 °C vecným škodám.
  • Página 80: Zvláštne Bezpečnostné Pokyny Pre Kávovary

    8 rokov. príslušenstvo, ktoré bolo • Počas prevádzky môžu byť odporúčané spoločnosťou povrchy prístroja horúce. Ne- dotýkajte sa horúcich povrchov. PARKSIDE. To môže viesť k zá- Existuje nebezpečenstvo popá- sahu elektrickým prúdom alebo lenín! požiaru. • Prístroj a akumulátor v žiadnom Dodržiavajte...
  • Página 81: Obsluha

    popálenia horúcou vodnou parou. Signalizácia stavu • Zohľadnite, že aj po cykle sparovania nabitia môže horúca káva kvapkať zo spodnej strany držiaka filtra/držiaka na kávovú Signalizácia stavu nabitia (19) signalizuje kapsulu. stav nabitia akumulátora (17). • Po ukončení sparovania počkajte mi- nimálne 5 minút skôr ako odstránite Stav nabitia akumulátora (17) je signalizo- držiak filtra/držiak na kávovú...
  • Página 82: Sparovanie

    mletej kávy do kávovej filtračnej vložky tup zopakujte minimálne dvakrát. 6). Kávovú filtračnú vložku (Pre informácie k sparovaniu pozri 6) vložte späť do jej polohy za odsek „Sparovanie“) pomoci oblúkového držadla a zatvorte kryt držiaka filtra ( Sparovanie 16). Aby bolo možné znížiť Na sparovanie používajte nebezpečenstvo obarenia, výlučne dodanú...
  • Página 83: Ochrana Proti Prehrievaniu

    Ak počas cyklu sparova- • V žiadnom prípade nepoužívajte nia držiak filtra/držiak na drhnúce prostriedky alebo drhnúce kávovú kapsulu ( vankúšiky. 8/9) pretečie, môže to mať rôz- • Vnútornú stranu prístroja nevytierajte ne príčiny. V tomto prípade handrou, môžu zostať chĺpky. zohľadnite pokyny v kapitole •...
  • Página 84: Údržba

    Skladovanie/preprava 1. Vyberte nádrž na vodu ( 5) a naplňte dovnútra 240 ml vody. 2. Pridajte do vody 5 g bežnej kyseliny • Na nosenie prístroja používajte oblú- citrónovej a premiešajte to. kové držadlo ( 2). Pri priklápaní 3. Nádrž na vodu ( 5) zasuňte do držadla dávajte pozor na to, aby ste si prístroja.
  • Página 85: Náhradné Diely / Príslušenstvo

    Náhradné diely / Príslušenstvo Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane www.grizzlytools-service.eu Ak by sa mali vyskytnúť problémy s procesom objednávky, použite, prosím, kontaktný formulár. Pri ďalších otázkach sa obráťte na „Service-Center“ (pozri stranu 86). Pol. Výkres ..... Označenie ..........Č. artiklu náhradných dielov 1.........Dávkovacia lyžica ..........91106060 2 –...
  • Página 86: Servisná Oprava

    krehkých dieloch (napr. tlačidlo). tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom. Táto záruka zaniká, ak bol produkt po- užívaný poškodený, neodborne alebo Prístroj zašlite so všetkými časťami nebola vykonávaná údržba. Pre odborné príslušenstva dodanými pri zakúpení a zabezpečte dostatočne bezpečné používanie produktu je nutné...
  • Página 87: Vyhľadávanie Chýb

    Vyhľadávanie chýb Možná príčina Problém Odstránenie chyby Skontrolujte stav nabitia akumu- Akumulátor ( 17) je prázd- látora, príp. oprava odborným ny alebo nie je vložený elektrikárom Akumulátor ( 17) sa Akumulátor ( 17) nechajte vychladnúť prehrieva Prístroj sa prehrieva Prístroj nechajte vychladnúť Prístroj sa nespustí...
  • Página 88: Introduktion

    Indhold Introduktion Introduktion ....... 88 Hjertelig tillykke med købet af dit nye ap- Anvendelsesformål ....88 parat.Du har besluttet dig for et produkt af Generel beskrivelse ....89 højeste kvalitet. Leveringsomfang ......89 Dette apparats kvalitet blev kontrolleret un- Oversigt ......... 89 der produktionen og det blev underkastet Funktionsbeskrivelse ......
  • Página 89: Generel Beskrivelse

    9 Kaffekapselholder skader, der forårsages på grund af 10 Kaffekop ukorrekt brug eller forkert betjening. 11 Låg til kaffekop Dette apparat er del af Parkside 12 Styreskinne til bryggekammer X 20 V TEAM-serien og kan bruges med 13 Tænd/sluk-knap genopladelige batterier fra X 20 V TEAM- 14 Strømvisning...
  • Página 90: Sikkerhedsinformationer

    Påbudstegn med oplysninger Batteritid 4 Ah-batteri om forebyggelse af skader. op til 4 kopper (á 150 ml) Temperatur ......max. 50 °C Henvisningstegn med Opladning ......4 - 40 °C informationer om bedre Drift ........-20 - 50 °C håndtering af udstyret. Opbevaring ......0 - 45 °C Særlige OBS! Den aktuelle liste over...
  • Página 91: Specielle Sikkerhedsanvisninger Til Kaffemaskiner

    • Apparatet skal holdes uden for rækkevidde af børn under 8 år. som ikke er anbefalet af • Under driften kan apparatets PARKSIDE. Dette kan føre til overflader blive varme. Rør ikke elektrisk stød eller brand. ved varme overflader. Der er fare for forbrændinger!
  • Página 92: Betjening

    3 LED‘er lyser (rød, orange og grøn): • Rør ikke ved pladen på undersiden af apparatet under og umiddelbart efter Det genopladelige batteri er opladet brygning. 2 LED‘er lyser (rød og orange): • Anvend ikke andre væsker end vand til brygning. Det genopladelige batteri er delvist opla- • Anvend altid koldt vand til brygning. Varmt vand øger dryppehastigheden og 1 LED lyser (rød): medfører overløb af filterholderen/kaffe-...
  • Página 93: Brygning

    Brygning Anvend udelukkende den medfølgende kaffefilter- For at reducere faren for indsats til brygning ( skoldning skal du overholde Kaffekapsel: kapitlet „Specielle sikkerhe- dsanvisninger til kaffemaski- Læg en kaffekapsel i kaffekapselholde- ner“ ren ( -- Sørg for, at den flade side af kaffe- 1.
  • Página 94: Overophedningsbeskyttelse

    • Kontroller afdækninger og sikkerhe- Overophedningsbeskyttelse dsanordninger for beskadigelser og Hvis ikke apparatet starter, er batteriet korrekt position. Udskift dem om nød- 17) eller apparatet overophedet. Lad vendigt. i denne situation batteriet ( 17) og ap- Rengøring efter hver brug paratet køle af, inden du trykker på...
  • Página 95: Vedligeholdelse

    Bortskaffelse/ 6. Tryk på tænd/sluk-knappen ( 13). 7. Tag vandtanken ( 5) og kaffekop- miljøbeskyttelse pen ud, når det er holdt op med at dryppe, og skyl dem med vand. Tag batteriet ud af apparatet, før apparatet bortskaffes! 8. Fyld 240 ml vand på vandtanken 5), og skyd vandtanken ( Apparatet, tilbehøret og emballagen skal afleveres til miljøvenlig genanvendelse.
  • Página 96: Garanti

    Garanti Garantiydelsen gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti gælder ikke Kære kunde! for produktdele som er udsat for en normal nedslidning (f.eks. kaffefilterindsats) og der- På dette apparat yder vi 3 års garanti fra købsdato. for kan anses som sliddele eller for beskadi- Skulle der forekomme defekter på...
  • Página 97: Reparations-Service

    viceadresse, som du får meddelt. For Ufrankerede - som voluminøs pakke, eks- at undgå problemer med modtagelsen pres eller som en anden specialforsendelse og ekstra omkostninger, bedes du ube- indsendte apparater bliver ikke modtaget. tinget benytte den adresse, som du får Vi bortskaffer dine defekte indsendte ap- meddelt.
  • Página 98: Fejlsøgning

    Fejlsøgning Problem Mulig årsag Fejlafhjælpning Kontrollér batteriets ladetilstand, Batteriet ( 17) er tomt eller og få det repareret af en autori- ikke indsat seret elektriker ved behov Batteriet ( 17) er overophe- Lad batteriet ( 17) køle af Apparatet starter Apparatet er overophedet Lad apparatet køle af ikke...
  • Página 99: Introducción

    Contenido Introducción Introducción ....... 99 ¡Felicitaciones por la compra de su nueva aspiradora! Con ello se ha decidido por Uso previsto ....... 99 Descripción general ....100 un producto de suprema calidad. Volumen de suministro ....100 Este aparato fue examinado durante la Vista sinóptica ......
  • Página 100: Descripción General

    Este aparato forma parte de la Serie 11 Tapa de la taza de café Parkside X 20 V TEAM, y puede utili- 12 Carril guía de la cámara de zarse con baterías de la serie Parkside cocción X 20 V TEAM. Las baterías solo pueden 13 Botón de encendido/apagado...
  • Página 101: Instrucciones De Seguridad

    ¡Superficies calientes! ¡Existe Capacidad de la taza de café ..240 ml peligro de quemaduras! Tipo de bolsitas de café compatibles ......Ø 60 mm Dimensiones (Lo. x An. x Al.) (sin batería) Deseche adecuadamente los componentes de polipro- 243 x 145 x 218 mm Duración del calentamiento, batería de pileno.
  • Página 102: Preparación

    • Utilice exclusivamente menores de 8 años. • Durante el funcionamiento, al- accesorios recomendados gunas superficies del aparato por PARKSIDE. De lo contra- pueden calentarse. No toque rio, existe el riesgo de descar- las superficies calientes. ¡Existe ga eléctrica o fuego.
  • Página 103: Indicaciones De Seguridad Específicas Para Cafeteras

    • Tras el uso, puede haber calor residual Indicaciones de seguridad específicas para cafeteras en las superficies del elemento calefac- tor. Existe peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de que- Manejo maduras, siga las instrucciones que figuran a continuación: Insertar/retirar la batería •...
  • Página 104: Puesta En Funcionamiento

    Puesta en funcionamiento Cantidad de agua Tipo recomendada • Si está utilizando el aparato por pri- Café molido 160 ml mera vez o después de un periodo de (6,5 g*) almacenamiento largo, lleve a cabo los siguientes pasos: Bolsita de café 120 ml individual (tipo 60 mm) 1.
  • Página 105: Protección Contra El Sobrecalentamiento

    Protección contra el sobreca- -- No utilice nunca bolsitas de café que lentamiento estén rasgadas. -- No coloque dos o más bolsitas de Si el aparato no se enciende, significa que café. Si lo hace, se desbordará el la batería ( agua caliente.
  • Página 106: Limpieza Tras Cada Uso

    2. Añada al agua 5 g de ácido cítrico para que le dé un buen servicio duran- te muchos años. comercial y remuévala. • Limpie el aparato tras cada uso para 3. Inserte el depósito de agua ( 5) en mantener la calidad del café. el aparato.
  • Página 107: Eliminación Y Protección Del Medio Ambiente

    Eliminación y protección • La cuchara dosificadora suministrada 15) se puede guardar en la parte del medio ambiente posterior de la tapa del depósito de Antes de desechar el aparato, quítele la agua ( 1). Para guardarla, inserte batería. el extremo de la cuchara en los engan- ches.
  • Página 108: Condiciones De Garantía

    Garantía Volumen de la garantía El aparato fue producido cuidadosamente según las directivas estrictas de la calidad Estimada clienta, estimado cliente: Por este aparato se le concede una garan- y examinado concienzudamente antes de tía de 3 años a partir de la fecha de com- la entrega.
  • Página 109: Servicio De Reparación

    da a continuación por teléfono o vía Service-Center E-Mail. Se le darán otras informaciones acerca de la gestión de su reclama- Servicio España ción. Tel.: 902 59 99 22 • Tras consultar con nuestro servicio de (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ postventa, un aparato identificado lamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min.
  • Página 110: Localización De Averías

    Localización de averías Problema Posible causa Subsanación del error Comprobar el nivel de carga de La batería ( 17) está de- la batería, o encargar la repara- scargada o no está colocada ción a un electricista La batería ( 17) está sobre- Dejar enfriar la batería ( calentada El aparato no ar-...
  • Página 112: Original-Eg-Konformitätserklärung

    Original-EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Akku-Kaffeemaschine Baureihe PKMA 20-Li A1 Seriennummer 000001 - 030000 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2014/35/EU • EU 2020/1245 • 2014/30/EU 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN 60335-2-15:2016/A11:2018 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN IEC 63000:2018 • EN 62233:2008 Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (21)** trägt der Hersteller: Grizzly Tools GmbH &...
  • Página 113: Translation Of The Original Ec Declaration Of Conformity

    Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the Cordless Coffee Machine PKMA 20-Li A1 series Serial number 000001 - 030000 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2014/35/EU • EU 2020/1245 • 2014/30/EU 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as natio- nal standards and stipulations have been applied: EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN 60335-2-15:2016/A11:2018 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN IEC 63000:2018 • EN 62233:2008...
  • Página 114: Traduction De La Déclaration De Conformité Ce Originale

    Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que le Machine à café sans fil de construction PKMA 20-Li A1 Numéro de série 000001 - 030000 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2014/35/EU • EU 2020/1245 • 2014/30/EU 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et déci- sions nationales suivantes ont été...
  • Página 115: Vertaling Van De Originele Ce-Conformiteitsverklaring

    Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Accu-koffiemachine bouwserie PKMA 20-Li A1 Serienummer 000001 - 030000 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2014/35/EU • EU 2020/1245 • 2014/30/EU 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN 60335-2-15:2016/A11:2018 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN IEC 63000:2018 • EN 62233:2008 De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring...
  • Página 116: Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji Zgodności We

    Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Akumulatorowy ekspres do kawy seriia produkcyjna PKMA 20-Li A1 Numer seryjny 000001 - 030000 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2014/35/EU • EU 2020/1245 • 2014/30/EU 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN 60335-2-15:2016/A11:2018 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN IEC 63000:2018 • EN 62233:2008 Wyłączną...
  • Página 117: Překlad Originálního Prohlášení O Shodě Ce

    Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že konstrukce Aku kávovar konstrukční řady PKMA 20-Li A1 Pořadové číslo 000001 - 030000 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2014/35/EU • EU 2020/1245 • 2014/30/EU 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení: EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN 60335-2-15:2016/A11:2018 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN IEC 63000:2018 • EN 62233:2008 Výhradní...
  • Página 118: Preklad Originálneho Prehlásenia O Zhode Ce

    Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Týmto potvrdzujeme, že Aku kávovar konštrukčnej rady PKMA 20-Li A1 Poradové číslo 000001 - 030000 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2014/35/EU • EU 2020/1245 • 2014/30/EU 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy: EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN 60335-2-15:2016/A11:2018 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN IEC 63000:2018 • EN 62233:2008 Jediný...
  • Página 119: Oversættelse Af Den Originale Ce-Konformitetserklæring

    Oversættelse af den originale CE-konformitetserklæring Hermed bekræfter vi, at Batteridreven kaffemaskine af serien PKMA 20-Li A1 Serienummer 000001 - 030000 opfylder følgende gældende EF-direktiver i deres respektive gyldige version: 2014/35/EU • EU 2020/1245 • 2014/30/EU 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 For at sikre overensstemmelsen, blev følgende harmoniserede standarder samt nationale standarder og regler anvendt: EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN 60335-2-15:2016/A11:2018 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN IEC 63000:2018 • EN 62233:2008 Det er udelukkende producentens ansvar at udarbejde denne...
  • Página 120: Traducción De La Declaración De Conformidad Ce Original

    Traducción de la Declaración de conformidad CE original Mediante la presente declaramos que Cafetera a batería de la serie PKMA 20-Li A1 Número de serie 000001 - 030000 corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: 2014/35/EU • EU 2020/1245 • 2014/30/EU 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como las normas y regulaciones nacionales: EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN 60335-2-15:2016/A11:2018 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN IEC 63000:2018 • EN 62233:2008...
  • Página 121: Explosionszeichnung

    Explosionszeichnung • Exploded Drawing Vue éclatée • Explosietekening • Výkres sestavení Rysunek samorozwijający • Nákresy explózií Eksplosionstegning • Plano de explosión PKMA 20-Li A1 informativ, informative, informatif, informatief, informační, pouczający, informatívny, informativo 2021-03-05_rev02_ks...
  • Página 124 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií · Tilstand af information ·...