REF. 53742
5. Beim genügenden Zusammendrücke der Feder
bringen Sie die obere Sperrplatte an und befes-
tigen Sie diese in der erforderlichen Position mit
einer neuen Mutter.
6. Spreizen Sie vorsichtig und langsam die Feder mit
Hilfe des Fußpedals am Steuerblock, indem Sie
die Richtigkeit der Federposition kontrollieren.
7. Nehmen Sie vorsichtig die Säule vom Federkom-
pressor ab.
8. Beim Installieren der Säule an die Einrichtung
muss man die Mutter der Sperrplatte unter Zuhil-
fenahme eines Drehmomentschlüssels mit dem
Moment anziehen, der in der Spezifikation des
Herstellers des Erzeugnisses angegeben ist.
IT
MANUALE D'USO
CARATTERISTICHE TECNICHE
Produttività . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000kg
Lunghezza massima di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 450mm
Corsa del cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .420mm
Diametro della molla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ø102 - 165mm
Senso di rotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Orario
Principio di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pneumatico
Pressione dell'aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . da 6,5 a 9 bar (da 94,27 a 130,53 PSI / da 0,65 a 0,9 MPa)
Modalità di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pedale
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62,50kg
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 x 56 x 141cm
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Avvertimento! Leggere le seguenti norme di sicurez-
za. Il mancato rispetto di queste regole può provocare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
ATTENZIONE! Utilizzare protezioni per le mani e
gli occhi approvate (gli occhiali standard non sono
adatti).
1. Mantenere l'area di lavoro pulita, priva di oggetti
estranei e con illuminazione adeguata.
2. Togliere la cravatta, l'orologio, gli anelli e gli altri
gioielli che si appendono liberamente. Raccogliere
i capelli lunghi indietro (nella coda di cavallo).
3. Applicare il lubrificante sulle superfici anteriore e
posteriore del montante principale per facilitare il
funzionamento del compressore.
4. NON utilizzare il compressore se le parti sono
danneggiate o mancanti, poiché ciò potrebbe cau-
sare malfunzionamenti e/o lesioni.
WARTUNG
1. Überprüfen Sie immer vor dem Betrieb den Feder-
kompressor auf Beschädigungen und Verschleiß.
Im Zweifelsfall nehmen Sie KEINE Arbeit mit der
Einrichtung auf.
2. Wenn die Einrichtung lange Zeit nicht betrieben
wird, schalten Sie die Druckluftzufuhr ab und ent-
lüften Sie den Zylinder, indem Sie den Fußhebel
drücken. Ölen Sie den Drucklufteingang mit etwas
Motoröl ein und schließen Sie ihn, damit keine
Fremdköper hinein geraten.
5. Prima di comprimere la molla, verificare visiva-
mente che i perni siano ben fissati e che non vi
siano segni di usura o rottura di fatica.
6. Assicurarsi SEMPRE che il dispositivo di protezio-
ne sia al suo posto. Nel farlo, utilizzare la catena
per fissare la molla.
7. Quando la molla viene compressa, stare sempre
sul lato del compressore.
8. PERICOLO! Interrompere la compressione prima
che le spire della molla si tocchino.
9. Usare sempre un attrezzo adatto prima di svitare
il dado cieco per verificare se la compressione è
diminuita. Non mettere le mani / le dita all'interno.
10. Dopo la compressione e la rimozione del montan-
te, si consiglia di rilasciare la tensione della molla.
11. Se il prodotto non viene utilizzato, pulirlo e conser-
varlo in un luogo asciutto e sicuro dove i bambini
non possano entrare.
· 15 ·