Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para EWM KM-L

  • Página 3: Instruções De Operação

    Betriebsanleitung Seite 4 Original Gebruikershandleiding Pagina 40 Vertaling Manual de instrucciones Página 76 Traducción Instruções de operação Página 112 Tradução V-200716...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Betriebsanleitung Betriebsanleitung Inhaltsverzeichnis Zu dieser Anleitung ......................6 Einleitung ........................6 Herstelleradresse ......................6 Kontakt und Service ......................6 Gewährleistung .......................6 Sicherheit ........................7 Symbolerklärung ......................7 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................8 Verbot eigenmächtiger Umbauten und Veränderungen ..........8 Personalqualifikation und -schulung ................8 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................8 Sicherheitshinweise für den Betrieb ................9 Sicherheitshinweise für Montage-, Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten .....
  • Página 5 Betriebsanleitung Verpackung entsorgen ....................36 Gerät nach Außerbetriebnahme entsorgen ..............36 Technische Daten ...................... 37 Heckenschere KM-L ....................37 Hydraulikmotor ......................37 Anziehdrehmomente ....................38 V-200716...
  • Página 6: Zu Dieser Anleitung

    Einleitung Diese Anleitung hilft Ihnen beim bestimmungsgemäßen und sicheren Gebrauch der EWM-Heckenscheren KM 120-L bis KM 165-L. Diese Anleitung ist Bestandteil der Heckenschere. Bewahren Sie diese Anleitung immer in der Nähe der Heckenschere auf. Liefern Sie diese Anleitung mit, wenn Sie die Heckenschere verkaufen oder in anderer Weise weitergeben.
  • Página 7: Sicherheit

    Betriebsanleitung Sicherheit Symbolerklärung Gefahrenhinweise und Hinweise sind in der Anleitung deutlich gekennzeichnet. Es werden folgende Symbole verwendet: GEFAHR! Unmittelbare Lebens- oder Verletzungsgefahr! Unmittelbar gefährliche Situation, die Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben wird. WARNUNG! Wahrscheinliche Lebens- oder Verletzungsgefahr! Allgemein gefährliche Situation, die Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben kann.
  • Página 8: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Betriebsanleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die EWM-Heckenschere ist ausschließlich für den üblichen Einsatz bei landwirtschaftlichen und landschaftspflegerischen oder gleichgearteten Arbeiten bestimmt. Die Stärke des Schnittguts darf 20 mm nicht überschreiten. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehören folgende Anforderungen: das Beachten und Befolgen aller Hinweise in dieser Anleitung •...
  • Página 9: Sicherheitshinweise Für Den Betrieb

    Betriebsanleitung • Der sichere Betrieb der Heckenschere ist nur bei vorschriftsmäßig eingebautem Messer gewährleistet. Zur Montage ist geeignetes Werkzeug zu benutzen. Die Schutzeinrichtungen sind regelmäßig zu überprüfen und beschädigte • Schutzeinrichtungen zu ersetzen. Es dürfen ausschließlich vom Hersteller gelieferte bzw. ausdrücklich zugelassene •...
  • Página 10: Sicherheitshinweise Für Montage-, Wartungs- Und Instandsetzungsarbeiten

    Betriebsanleitung • Schalten Sie nach dem Auffahren auf ein Hindernis die Heckenschere sofort aus und überprüfen es auf Beschädigungen. Setzen Sie vor dem Verlassen des Trägerfahrzeugs die Heckenschere auf dem • Boden ab, ziehen Sie den Zündschlüssel ab und sichern Sie das Trägerfahrzeug gegen Wegrollen.
  • Página 11: Beschreibung

    Betriebsanleitung Beschreibung Die EWM-Heckenschere ist ausschließlich für den üblichen Einsatz bei landwirtschaftlichen und landschaftspflegerischen oder gleichgearteten Arbeiten bestimmt. Übersicht der Heckenschere Pos. Beschreibung Messerantrieb C-Drive Hydraulikmotor Hydraulikanschlüsse Schutzfinger Mähfinger Messer Messerschutz Aufbau und Funktion Die Heckenschere besteht im Wesentlichen aus einem profilierten, feststehenden Balken, welcher mit Mähfingern bestückt ist.
  • Página 12: Kennzeichnung

    Betriebsanleitung Kennzeichnung An der Heckenschere sind Typen-, Warn- und Hinweisschilder angebracht. ► Stellen Sie sicher, dass die Typen-, Warn- und Hinweisschilder auf der Heckenschere leserlich und vollständig sind. ► Ersetzen Sie unleserliche oder verloren gegangene Schilder. Die gesamte Kennzeichnung darf nicht verändert oder unkenntlich gemacht werden. Typenschilder Pos.
  • Página 13 Betriebsanleitung Pos. Beschreibung Für Montage-, Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten Maschine stillsetzen, Zündschlüssel abziehen. Warten bis alle Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind. Betriebsanleitung lesen. Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise beachten. Warnung vor Quetschverletzungen. Warnung vor Einzugsgefahr bzw. drehenden Teilen. Schutzvorrichtung(en) niemals bei noch laufender Maschine öffnen.
  • Página 14: An- Und Abbau

    Betriebsanleitung An- und Abbau WARNUNG! Ungesichertes Trägerfahrzeug! Verletzungsgefahr durch ungesichertes Trägerfahrzeug während Montage-, Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten. ► Stellen Sie den Motor aus und ziehen Sie den Zündschlüssel ► Sichern Sie das Trägerfahrzeug gegen unvorhergesehene Inbetriebnahme und gegen Wegrollen. WARNUNG! Laufende Maschine! Verletzungsgefahr durch laufende oder sich bewegende Maschinenteile.
  • Página 15: Anbau

    Betriebsanleitung Anbau Zur Adaption der Schnittstelle zwischen Heckenschere und Trägerfahrzeug oder Geräteträger ist eine Nutzung der Befestigungsschrauben (1) und/oder Antriebsbefestigung (2) von Vorteil. Eine Adaption mit Hilfe dieser Befestigungselemente erleichtert im Falle eines Defekts einen schnellen und problemlosen Austausch der defekten Teile. Anbau an Trägerfahrzeug oder Geräteträger ►...
  • Página 16: Inbetriebnahme

    Betriebsanleitung Inbetriebnahme ► Stellen Sie sicher, dass alle Schnittstellen gemäß Herstellangaben befestigt und gesichert sind. ► Stellen Sie sicher, dass sich Heckenschere und Trägerfahrzeug oder Geräteträger in einwandfreiem Zustand befinden. Ist ein Teil lose, beschädigt oder fehlt, darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden. ►...
  • Página 17: Lagerung Und Transport

    Betriebsanleitung Lagerung und Transport VORSICHT! Gefahr von Schnittverletzungen an scharfen Messerklingen! Bei der Lagerung und beim Transport der Heckenschere besteht die Gefahr von Schnittverletzungen an scharfen Messerklingen. ► Stellen Sie sicher, dass der Messerschutz montiert ist. Anlieferung ► Prüfen Sie die Lieferung auf mögliche Transportschäden und vergleichen Sie die Lieferung mit Ihrer Bestellung.
  • Página 18: Transport

    Betriebsanleitung Transport Wenn die Heckenschere nicht am Trägerfahrzeug oder Geräteträger angebaut ist, beachten Sie folgende Hinweise für den Transport. ► Stellen Sie sicher, dass der Messerschutz montiert ist. ► Stellen Sie sicher, dass die Hydraulikanschlüsse des Hydraulikmotors bzw. die Hydraulikschläuche mit den Verschlusskappen verschlossen sind. ►...
  • Página 19: Wartung

    Betriebsanleitung Wartung WARNUNG! Ungesichertes Trägerfahrzeug! Verletzungsgefahr durch ungesichertes Trägerfahrzeug während Montage-, Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten. ► Stellen Sie den Motor aus und ziehen Sie den Zündschlüssel ► Sichern Sie das Trägerfahrzeug gegen unvorhergesehene Inbetriebnahme und gegen Wegrollen. WARNUNG! Nachlaufendes Messer! Verletzungsgefahr durch nachlaufendes Messer während Montage-, Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten.
  • Página 20: Wartungsplan

    Betriebsanleitung Wartungsplan Frist Wartungsarbeiten 10 Minuten nach Anziehdrehmomente Erstinbetriebnahme Schrauben bzw. Muttern je nach Bedarf Heckenschere Klingen Mähmesser Mähfinger Schutzfinger Führungsplatten Anschlusswinkel vor jedem Einsatz Heckenschere alle 50 Stunden Messerantrieb C-Drive Pleuel Anziehdrehmomente Schrauben bzw. Muttern Benötigte Werkzeuge Für die Wartung der Heckenschere benötigen Sie folgende Werkzeuge: •...
  • Página 21: Reinigung

    Betriebsanleitung Reinigung ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden! Einige Teile der Heckenschere können während des Betriebs sehr heiß werden. Die Reinigung mit kaltem Wasser direkt nach dem Einsatz kann zu Schäden und Funktionsstörungen an Hydraulik-, Motor- oder Steuerungskomponenten führen. ► Lassen Sie die Heckenschere vor der Reinigung abkühlen. Die regelmäßige Reinigung und anschließende Sichtkontrolle hilft Ihnen, Schäden und Auffälligkeiten frühzeitig erkennen und beheben zu können.
  • Página 22: Verschraubung Der Mähfinger

    Betriebsanleitung Verschraubung der Mähfinger Zur Vermeidung von Kollisionen mit dem Pleuel sind die in der Abbildung dargestellten vier Schrauben mit entgegengesetzter Einbaurichtung verbaut. ► Achten Sie beim Ab- und Anbau eines Mähfingers auf die korrekte Einbaurichtung der Schrauben. Klingen wechseln Bei einem Klingenbruch können einzelne Klingen am eingebauten Mähmesser gewechselt werden.
  • Página 23 Betriebsanleitung ► Lösen Sie die Muttern der beschädigten Klinge und schlagen Sie die Zahnschrauben heraus. ► Nehmen Sie die Klinge vom Mähmesser ab. Klinge anbauen ► Positionieren Sie die neue Klinge am Mähmesser. ► Setzen Sie die Zahnschrauben von oben ein. Immer neue Zahnschrauben verwenden! ►...
  • Página 24: Mähmesser Wechseln

    Betriebsanleitung Mähmesser wechseln Bei zu starkem Verschleiß der Klingen muss das komplette Mähmesser gewechselt werden. Mähmesser ausbauen ► Drehen Sie die Schrauben am Anschlusswinkel heraus. ► Nehmen Sie den Anschlusswinkel von den Klingen ab. ► Nehmen Sie die drei losen Klingen nach hinten zwischen den beiden Führungsfingern heraus.
  • Página 25 Betriebsanleitung Neues Mähmesser zum Einbau vorbereiten ► Lösen Sie die Muttern der drei Klingen, auf denen der Anschlusswinkel montiert wird. ► Lösen Sie an beiden Seiten die Mutter an der nächsten Klinge. ► Schlagen Sie die Zahnschrauben heraus. ► Nehmen Sie die drei Klingen ab. ►...
  • Página 26 Betriebsanleitung Mähmesser einbauen ► Schieben Sie das neue Mähmesser vorsichtig in den Fingerbalken ein. ► Setzen Sie die drei losen Klingen von hinten zwischen den beiden Führungsfingern ein und schieben Sie sie in ihre Einbauposition. ► Setzen Sie den Anschlusswinkel auf die Klingen.
  • Página 27: Mähfinger Wechseln

    Betriebsanleitung ► Überprüfen Sie den Schnittspalt auf Parallelität. ► Lassen Sie das Mähmesser ganz langsam laufen und beobachten Sie es. Wenn das Mähmesser schleift oder nicht gerade im Schnittspalt läuft, muss die Ursache ermittelt und behoben werden. Mähfinger wechseln Ein Mähfinger muss ersetzt werden, wenn er verbogen oder beschädigt ist oder wenn der Schnittspalt das Verschleißmaß...
  • Página 28 Betriebsanleitung ► Fädeln Sie den Doppelfinger durch die entstandene Lücke im Mähmesser heraus. Doppelfinger anbauen ► Fädeln Sie den neuen Doppelfinger durch die Lücke im Mähmesser ein. ► Schieben Sie den Doppelfinger zur Seite. ► Positionieren Sie die Klinge am Mähmesser.
  • Página 29 Betriebsanleitung ► Schieben Sie den Doppelfinger zurück. ► Setzen Sie die Schrauben ein. Achten Sie dabei auf die korrekte Einbaurichtung der Schrauben, siehe Abschnitt Verschraubung der Mähfinger ab Seite 22. ► Drehen Sie die Muttern mit dem vorgeschriebenen Anziehdrehmoment fest. Führungsfinger V/O abbauen ►...
  • Página 30: Schutzfinger Wechseln

    Betriebsanleitung Schutzfinger wechseln Wenn die Stellung des Schutzfingers zum Mähfinger nicht korrekt ist, kann diese ggf. durch Richten wieder hergestellt werden. Beschädigte Schutzfinger müssen sofort ersetzt werden. Schutzfinger abbauen ► Drehen Sie die Mutter des Schutzfingers los und nehmen Sie die Schraube heraus.
  • Página 31: Führungsplatten Wechseln

    Betriebsanleitung Führungsplatten wechseln Wenn die Führungsplatten verschlissen sind, müssen sie gewechselt werden. Führungsplatten abbauen ► Drehen Sie die Muttern der beiden Doppelfinger an der verschlissenen Führungsplatte los und nehmen Sie die Schrauben heraus. ► Schieben Sie die verschlissene Führungsplatte nach hinten über die Profilschiene heraus.
  • Página 32: Anschlusswinkel Wechseln

    Betriebsanleitung ► Positionieren Sie die beiden Mähfinger korrekt auf der Führungsplatte. ► Setzen Sie die Schrauben ein. Achten Sie dabei auf die korrekte Einbaurichtung der Schrauben, siehe Abschnitt Verschraubung der Mähfinger ab Seite 22. ► Drehen Sie die Muttern mit dem vorgeschriebenen Anziehdrehmoment fest.
  • Página 33: Schmierung Durchführen

    Betriebsanleitung Schmierung durchführen Die Heckenschere besitzt zwei Schmierstellen, eine am Mähmesserantrieb C-Drive, eine am Pleuel. ► Schmieren Sie die Schmiernippel gemäß den Angaben auf dem Schmieraufkleber, siehe Seite 13. ► Säubern Sie vor dem Nachschmieren die Schmiernippel von Verschmutzungen oder Reinigungsrückständen.
  • Página 34: Störungsbeseitigung

    Betriebsanleitung Störungsbeseitigung WARNUNG! Ungesichertes Trägerfahrzeug! Verletzungsgefahr durch ungesichertes Trägerfahrzeug während Montage-, Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten. ► Stellen Sie den Motor aus und ziehen Sie den Zündschlüssel ► Sichern Sie das Trägerfahrzeug gegen unvorhergesehene Inbetriebnahme und gegen Wegrollen. WARNUNG! Nachlaufendes Messer! Verletzungsgefahr durch nachlaufendes Messer während Montage-, Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten.
  • Página 35 Betriebsanleitung In der folgenden Übersicht sind die möglichen Ursachen von Störungen sowie Hinweise zu deren Beseitigung aufgelistet. Störung Ursache Beseitigung Mähmesser bewegt sich nicht Anschlüsse nicht Anschlüsse prüfen, ordnungsgemäß Schraubanschlüsse nachziehen Pumpe nicht eingeschaltet Pumpe einschalten Fremdkörper im Mähsystem Fremdkörper entfernen Mähfinger, Klingen oder defekte Teile austauschen Messerkopf defekt...
  • Página 36: Entsorgung

    Betriebsanleitung Entsorgung Verpackung entsorgen Die Verpackung besteht aus folgenden Materialien, die wiederverwertet werden können: • Euro-Palette (IPPC) • Bauholz (IPPC) • Umreifungsband Packpapier • • Stretchfolie ► Führen Sie diese Materialien der Wiederverwertung zu. Gerät nach Außerbetriebnahme entsorgen Die umweltgerechte Entsorgung von Betriebsmitteln, wiederverwertbaren Werkstoffen und weiteren Gerätebestandteilen wird durch nationale und regionale Gesetze geregelt.
  • Página 37: Technische Daten

    Betriebsanleitung Technische Daten Heckenschere KM-L KM 120-L KM 135-L KM 150-L Arbeitsbreite 120 cm 135 cm 150 cm Schnittstärke max. 20 mm max. 20 mm max. 20 mm Arbeits- max. 5 km/h max. 5 km/h max. 5 km/h geschwindigkeit Abmessungen 125 ×...
  • Página 38: Anziehdrehmomente

    Betriebsanleitung Anziehdrehmomente # A018G...
  • Página 39 Betriebsanleitung V-200716...
  • Página 40 Gebruikershandleiding Gebruikershandleiding Inhoudsopgave Over deze handleiding....................42 Inleiding ........................42 Adres fabrikant ......................42 Contact en service ....................... 42 Garantie ........................42 Veiligheid ........................43 Verklaring van de symbolen ..................43 Juist gebruik ......................... 44 Verbod op eigenmachtige ombouw en veranderingen ..........44 Kwalificatie en scholing van het personeel ..............
  • Página 41 Gebruikershandleiding Afvalverwijdering van de verpakking ................72 Afvalverwijdering van het apparaat na buitengebruikstelling ........72 Technische gegevens....................73 Heggenschaar KM-L ....................73 Hydraulische motor ...................... 73 Aanhaalmomenten ....................... 74 V-200716...
  • Página 42: Over Deze Handleiding

    Gebruikershandleiding Over deze handleiding Inleiding Deze handleiding helpt u bij een juist en veilig gebruik van de EWM-heggenscharen KM 120-L tot KM 165-L. Deze handleiding is onderdeel van de heggenschaar. Bewaar deze handleiding altijd in de buurt van de heggenschaar. Lever deze handleiding mee als u de heggenschaar verkoopt of op andere wijze doorgeeft.
  • Página 43: Veiligheid

    Gebruikershandleiding Veiligheid Verklaring van de symbolen Aanwijzingen m.b.t. gevaar en algemene aanwijzingen worden in de handleiding duidelijk aangegeven. De volgende symbolen worden gebruikt: GEVAAR! Direct levensgevaar of kans op letsel! Direct gevaarlijke situatie die de dood of ernstig letsel tot gevolg zal hebben.
  • Página 44: Juist Gebruik

    Gebruikershandleiding Juist gebruik De EWM-heggenschaar is uitsluitend bestemd voor het gebruikelijk gebruik bij agrarische en groenonderhouds- of soortgelijke werkzaamheden. De dikte van het snoeihout mag 20 mm niet overschrijden. Tot een juist gebruik behoren de volgende eisen: • het in acht nemen en opvolgen van alle aanwijzingen in deze handleiding •...
  • Página 45: Veiligheidsrichtlijnen Voor Het Gebruik

    Gebruikershandleiding originele onderdelen ontstaat, is elke aansprakelijkheid en garantie van de fabrikant uitgesloten. Veiligheidsrichtlijnen voor het gebruik Maak u vóór het begin van de werk vertrouwd met alle voorzieningen en • bedieningselementen alsmede met de werking hiervan. Draag nauwsluitende kleding en de vereiste persoonlijke beschermingsmiddelen. •...
  • Página 46: Veiligheidsrichtlijnen Voor Montage-, Onderhouds- En Reparatiewerkzaamheden

    Gebruikershandleiding • Na het uitschakelen kan de heggenschaar doorlopen. Wacht tot de heggenschaar volledig tot stilstand is gekomen. Zet de heggenschaar in werkpauzes op de grond en breng de • messenbescherming aan. Aan hydraulisch bediende onderdelen bevinden zich knel- en afknelpunten. •...
  • Página 47: Beschrijving

    Gebruikershandleiding Beschrijving De EWM-heggenschaar is uitsluitend bestemd voor het gebruikelijk gebruik bij agrarische en groenonderhouds- of soortgelijke werkzaamheden. Overzicht van de heggenschaar Pos. Beschrijving Messenaandrijving C-drive Hydraulische motor Hydraulische aansluitingen Beschermvinger Maaivinger Messen Messenbescherming Opbouw en werking De heggenschaar bestaat in hoofdzaak uit een geprofileerde, vaststaande balk die met maaivingers is uitgerust.
  • Página 48: Identificatie

    Gebruikershandleiding Identificatie Op de heggenschaar zijn typeplaatjes, waarschuwings- en aanwijzingsborden aangebracht. ► Zorg ervoor dat de typeplaatjes, waarschuwings- en aanwijzingsborden op de heggenschaar leesbaar en volledig zijn. ► Vervang onleesbare of verloren gegane borden. De typeplaatjes, waarschuwings- en aanwijzingsborden mogen niet worden gewijzigd of onherkenbaar worden gemaakt.
  • Página 49 Gebruikershandleiding Pos. Beschrijving Voor montage-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden machine uitschakelen en de sleutel uit het contact trekken. Wachten tot alle onderdelen volledig tot stilstand zijn gekomen. Gebruikershandleiding lezen. Vóór de ingebruikname de gebruikershandleiding en veiligheidsrichtlijnen in acht nemen. Waarschuwing voor letsel door beknelling. Waarschuwing voor kans op gegrepen worden resp.
  • Página 50: Aanbouw En Afkoppeling

    Gebruikershandleiding Aanbouw en afkoppeling WAARSCHUWING! Onbeveiligd dragend voertuig! Kans op letsel door onbeveiligd dragend voertuig tijdens montage-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden. ► Zet de motor af en trek de sleutel uit het contact. ► Beveilig het dragend voertuig tegen onvoorziene inbedrijfstelling en tegen wegrollen. WAARSCHUWING! Draaiende machine! Kans op letsel door lopende of bewegende machineonderdelen.
  • Página 51: Aanbouw

    Gebruikershandleiding Aanbouw Voor het aanpassen van de koppeling tussen heggenschaar en dragend voertuig of werktuigdrager is het gebruik van de bevestigingsschroeven (1) en/of aandrijfbevestiging (2) aan te bevelen. Een aanpassing met behulp van deze bevestigingselementen maakt in geval van een defect een snelle en probleemloze vervanging van de defecte onderdelen mogelijk.
  • Página 52: Inbedrijfstelling

    Gebruikershandleiding Inbedrijfstelling ► Zorg ervoor dat alle koppelingen volgens de gegevens van de fabrikant zijn bevestigd en geborgd. ► Zorg ervoor dat heggenschaar en dragend voertuig of werktuigdrager zich in een onberispelijke toestand bevinden. Als een onderdeel los zit, is beschadigd of ontbreekt, mag het werktuig niet in gebruik worden genomen.
  • Página 53: Opslag En Transport

    Gebruikershandleiding Opslag en transport VOORZICHTIG! Kans op snijwonden aan scherpe messen! Bij de opslag en bij het transport van de heggenschaar bestaat kans op snijwonden aan de scherpe messen. ► Zorg ervoor dat de messenbescherming is gemonteerd. Aanlevering ► Controleer de levering op mogelijke transportschade en vergelijk de levering met uw bestelling.
  • Página 54: Transport

    Gebruikershandleiding Transport Als de heggenschaar niet aan het dragend voertuig of de werktuigdrager is aangebouwd, neem dan de volgende aanwijzingen voor het transport in acht. ► Zorg ervoor dat de messenbescherming is gemonteerd. ► Zorg ervoor dat de hydraulische aansluitingen van de hydraulische motor resp. de hydraulische slangen met de afsluitdoppen zijn afgesloten.
  • Página 55: Onderhoud

    Gebruikershandleiding Onderhoud WAARSCHUWING! Onbeveiligd dragend voertuig! Kans op letsel door onbeveiligd dragend voertuig tijdens montage-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden. ► Zet de motor af en trek de sleutel uit het contact. ► Beveilig het dragend voertuig tegen onvoorziene inbedrijfstelling en tegen wegrollen. WAARSCHUWING! Nalopend mes! Kans op letsel door nalopend mes tijdens montage-, onderhouds-...
  • Página 56: Onderhoudsschema

    Gebruikershandleiding Onderhoudsschema Interval Onderhoudswerkzaamheden 10 minuten na de Aanhaalmomenten schroeven eerste resp. moeren ingebruikname indien nodig Heggenschaar Messen Maaimes Maaivinger Beschermvinger Geleideplaten Aansluithoek vóór elk gebruik Heggenschaar om de 50 uur Messenaandrijving C-drive Drijfstang Aanhaalmomenten schroeven resp. moeren Benodigd gereedschap Voor het onderhoud van de heggenschaar hebt u het volgende gereedschap nodig: Momentsleutel •...
  • Página 57: Reiniging

    Gebruikershandleiding Reiniging LET OP! Kans op schade aan apparaten! Sommige onderdelen van de heggenschaar kunnen tijdens het gebruik heel heet worden. De reiniging met koud water direct na het gebruik kan leiden tot schade en functiestoringen aan hydraulische, motor- of besturingscomponenten. ►...
  • Página 58: Schroefverbinding Van De Maaivingers

    Gebruikershandleiding Schroefverbinding van de maaivingers Om botsingen met de drijfstang te voorkomen, zijn de in de afbeelding weergegeven vier schroeven in tegengestelde richting gemonteerd. ► Let bij het afkoppelen en de aanbouw van een maaivinger op de juiste montagerichting van de schroeven.
  • Página 59 Gebruikershandleiding ► Draai de moeren van het beschadigde mes los en tik de vertande schroeven eruit. ► Pak het mes af van het maaimes. Mes monteren ► Positioneer het nieuwe mes op het maaimes. ► Plaats de vertande schroeven van boven af.
  • Página 60: Maaimes Vervangen

    Gebruikershandleiding Maaimes vervangen Als de messen te sterk zijn versleten, moet het complete maaimes worden vervangen. Maaimes demonteren ► Draai de schroeven aan de aansluithoek eruit. ► Verwijder de aansluithoek van de messen. ► Verwijder de drie losse messen naar achteren toe tussen de beide geleidevingers door.
  • Página 61 Gebruikershandleiding Nieuw maaimes voorbereiden voor montage ► Draai de moeren van de drie messen los, waarop de aansluithoek is gemonteerd. ► Draai aan de beide kanten de moer van het volgende mes los. ► Tik de vertande schroeven eruit. ► Verwijder de drie messen. ►...
  • Página 62 Gebruikershandleiding Maaimes monteren ► Schuif het nieuwe maaimes voorzichtig in de vingerbalk. ► Plaats de drie losse messen van achter tussen de beide geleidevingers en schuif deze in de montagepositie. ► Plaats de aansluithoek op de messen. ► Draai de schroeven met het voorgeschreven aanhaalmoment vast.
  • Página 63: Maaivinger Vervangen

    Gebruikershandleiding ► Controleer de snijspleet op evenwijdigheid. ► Laat het maaimes geel langzaam draaien en houd het in de gaten. Als het maaimes sleept of niet recht in de snijspleet loopt, moet de oorzaak worden vastgesteld en verholpen. Maaivinger vervangen Een maaivinger moet worden vervangen als deze is verbogen of beschadigd of als de snijspleet de slijtmaat van 5,4 mm heeft bereikt.
  • Página 64 Gebruikershandleiding ► Verwijder de dubbele vinger door de ontstane opening in het maaimes. Dubbele vinger monteren ► Plaats de nieuwe dubbele vinger door de opening in het maaimes heen. ► Schuif de dubbele vinger aan de kant. ► Positioneer het mes op het maaimes.
  • Página 65 Gebruikershandleiding ► Schuif de dubbele vinger terug. ► Plaats de schroeven. Let hierbij op een juiste montagerichting van de schroeven, zie paragraaf Schroefverbinding van de maaivingers vanaf pagina 58. ► Draai de moeren met het voorgeschreven aanhaalmoment vast. Geleidevinger V/O demonteren ►...
  • Página 66: Beschermvinger Vervangen

    Gebruikershandleiding Beschermvinger vervangen Als de stand van de beschermvinger tot de maaivinger niet juist is, kan deze evt. door uitlijnen weer worden hersteld. Beschadigde beschermvingers moeten direct worden vervangen. Beschermvinger demonteren ► Draai de moer van de beschermvinger los en verwijder de schroef.
  • Página 67: Geleideplaten Vervangen

    Gebruikershandleiding Geleideplaten vervangen Als de geleideplaten zijn versleten, moeten deze worden vervangen. Geleideplaten demonteren ► Draai de moeren van beide dubbele vingers aan de versleten geleideplaat los en verwijder de schroeven. ► Schuif de versleten geleideplaat naar achteren via de profielrail eruit.
  • Página 68: Aansluithoek Vervangen

    Gebruikershandleiding ► Positioneer de beide maaivingers juist op de geleideplaat. ► Plaats de schroeven. Let hierbij op een juiste montagerichting van de schroeven, zie paragraaf Schroefverbinding van de maaivingers vanaf pagina 58. ► Draai de moeren met het voorgeschreven aanhaalmoment vast.
  • Página 69: Smeren

    Gebruikershandleiding Smeren De heggenschaar heeft twee smeerpunten, een aan de maaimesaandrijving C-Drive en een aan de drijfstang. ► Smeer de smeernippels volgens de gegevens op de smeersticker, zie pagina 49. ► Reinig vóór het nasmeren de smeernippels van vervuilingen of reinigingsrestanten.
  • Página 70: Storingen Verhelpen

    Gebruikershandleiding Storingen verhelpen WAARSCHUWING! Onbeveiligd dragend voertuig! Kans op letsel door onbeveiligd dragend voertuig tijdens montage-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden. ► Zet de motor af en trek de sleutel uit het contact. ► Beveilig het dragend voertuig tegen onvoorziene inbedrijfstelling en tegen wegrollen. WAARSCHUWING! Nalopend mes! Kans op letsel door nalopend mes tijdens montage-, onderhouds-...
  • Página 71 Gebruikershandleiding Het volgende overzicht bevat mogelijke oorzaken van storingen alsmede aanwijzingen om deze te verhelpen. Storing Oorzaak Oplossing Maaimes beweegt niet Aansluitingen niet op de juiste Aansluitingen controleren, wijze uitgevoerd schroefverbindingen opnieuw vastdraaien Pomp niet ingeschakeld Pomp inschakelen Ongewenst voorwerp in het Ongewenst voorwerp maaisysteem verwijderen...
  • Página 72: Afvalverwijdering

    Gebruikershandleiding Afvalverwijdering Afvalverwijdering van de verpakking De verpakking bestaat uit de volgende materialen die hergebruikt kunnen worden: Euro-pallet (IPPC) • Bouwhout (IPPC) • Omsnoeringsband • Pakpapier • Stretchfolie • ► Bied deze materialen voor recycling aan. Afvalverwijdering van het apparaat na buitengebruikstelling Een milieuvriendelijke afvalverwijdering van bedrijfsmiddelen, herbruikbare materialen en verdere werktuigbestanddelen wordt door nationale en regionale wetten geregeld.
  • Página 73: Technische Gegevens

    Gebruikershandleiding Technische gegevens Heggenschaar KM-L Type KM 120-L KM 135-L KM 150-L Werkbreedte 120 cm 135 cm 150 cm Snijdikte max. 20 mm max. 20 mm max. 20 mm Werksnelheid max. 5 km/uur max. 5 km/uur max. 5 km/uur Afmetingen 125 ×...
  • Página 74: Aanhaalmomenten

    Gebruikershandleiding Aanhaalmomenten # A018G...
  • Página 75 Gebruikershandleiding V-200716...
  • Página 76 Manual de instrucciones Manual de instrucciones Índice Acerca de este manual ....................78 Introducción ......................... 78 Dirección del fabricante ....................78 Contacto y Servicio técnico ..................78 Garantía ........................78 Seguridad ........................79 Explicación de los símbolos utilizados ................. 79 Uso conforme a lo previsto ..................
  • Página 77 Manual de instrucciones Eliminación del embalaje ................... 108 Eliminación del equipo después de su puesta fuera de servicio ....... 108 Datos técnicos ......................109 Cortasetos KM-L ......................109 Motor hidráulico ......................109 Pares de apriete ......................110 V-200716...
  • Página 78: Acerca De Este Manual

    Introducción Este manual le ayudará en el uso seguro y conforme a lo previsto de los cortasetos EWM KM 120-L a KM 165-L. El presente manual es parte integrante del cortasetos. Conserve el manual siempre en las proximidades del cortasetos. Incluya este manual en caso de vender el cortasetos o cederlo de otra manera.
  • Página 79: Seguridad

    Manual de instrucciones Seguridad Explicación de los símbolos utilizados Las advertencias de peligro y las indicaciones están identificadas claramente en el manual. Se utilizan los siguientes símbolos: ¡PELIGRO! ¡Peligro inmediato de muerte o de lesiones! Situación de peligro inmediato que causa la muerte o lesiones graves.
  • Página 80: Uso Conforme A Lo Previsto

    Manual de instrucciones Uso conforme a lo previsto El cortasetos EWM está destinado únicamente para el uso habitual en trabajos agrícolas, paisajísticos o similares. El grosor del material a cortar no debe superar 20 mm. El uso conforme a lo previsto abarca los siguientes requisitos: •...
  • Página 81: Indicaciones De Seguridad Para La Operación

    Manual de instrucciones • El funcionamiento seguro del cortasetos solo está garantizado si la cuchilla está instalada correctamente. Para el montaje se deberá utilizar una herramienta apropiada. Los dispositivos de protección se tienen que comprobar regularmente, • sustituyéndolos si están dañados. •...
  • Página 82: Indicaciones De Seguridad Para Trabajos De Montaje, Mantenimiento Y Reparación

    Manual de instrucciones • En caso de chocar con un obstáculo, desconecte inmediatamente el cortasetos y examínelo para determinar si ha sufrido desperfectos. Antes de abandonar el vehículo portador, deposite el cortasetos en el suelo, retire • la llave de contacto y asegura el vehículo portador contra el desplazamiento espontáneo.
  • Página 83: Descripción

    Manual de instrucciones Descripción El cortasetos EWM está destinado únicamente para el uso habitual en trabajos agrícolas, paisajísticos o similares. Vista general del cortasetos Pos. Descripción Accionamiento de cuchilla C-Drive Motor hidráulico Conexiones hidráulicas Dedo protector Dedo de corte Cuchilla Protección de cuchilla...
  • Página 84: Identificación

    Manual de instrucciones Identificación En el cortasetos están montados unas placas de características y rótulos de advertencia y de aviso. ► Asegúrese de que las placas de características, de advertencia y de aviso en el cortasetos sean legibles y completas. ►...
  • Página 85: Rótulos De Aviso

    Manual de instrucciones Pos. Descripción Para ejecutar trabajos de montaje, mantenimiento y reparación, parar la máquina y retirar la llave de contacto. Esperar hasta que todos los elementos se hayan parado por completo. Leer el manual de instrucciones. Antes de la puesta en servicio, observar el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad.
  • Página 86: Montaje Y Desmontaje

    Manual de instrucciones Montaje y desmontaje ¡ADVERTENCIA! ¡Vehículo portador sin asegurar! Peligro de lesiones por un vehículo portador sin asegurar durante la ejecución de trabajos de montaje, mantenimiento y reparación. ► Pare el motor y retire la llave de contacto. ►...
  • Página 87: Montaje

    Manual de instrucciones Montaje Para la adaptación de la interfaz entre el cortasetos y el vehículo portador o el portaherramientas conviene utilizar los tornillos de fijación (1) y/o la fijación del accionamiento (2). En caso de un defecto, la adaptación con la ayuda de estos elementos de fijación facilita la sustitución rápida y sin problemas de los elementos defectuosos.
  • Página 88: Puesta En Servicio

    Manual de instrucciones Puesta en servicio ► Asegúrese de que todas las interfaces están fijadas y aseguradas según las indicaciones del fabricante. ► Asegúrese de que el cortasetos y el vehículo portador o portaherramientas se encuentran en perfecto estado. No se permite poner en funcionamiento el equipo si algún elemento está...
  • Página 89: Almacenamiento Y Transporte

    Manual de instrucciones Almacenamiento y transporte ¡PRECAUCIÓN! ¡Peligro de lesiones de corte en cuchillas afiladas! Durante el almacenamiento y transporte del cortasetos existe el peligro de lesiones de corte en cuchillas afiladas. ► Asegúrese de que la protección de cuchilla está montada. Entrega ►...
  • Página 90: Transporte

    Manual de instrucciones Transporte Si el cortasetos no está montado en el vehículo portador o portaherramientas, observe las siguientes indicaciones para el transporte. ► Asegúrese de que la protección de cuchilla está montada. ► Compruebe que las conexiones hidráulicas del motor hidráulico y las mangueras hidráulicas están cerradas con los capuchones de cierre.
  • Página 91: Mantenimiento

    Manual de instrucciones Mantenimiento ¡ADVERTENCIA! ¡Vehículo portador sin asegurar! Peligro de lesiones por un vehículo portador sin asegurar durante la ejecución de trabajos de montaje, mantenimiento y reparación. ► Pare el motor y retire la llave de contacto. ► Asegure el vehículo portador contra la puesta en marcha imprevista y contra el desplazamiento espontáneo.
  • Página 92: Plan De Mantenimiento

    Manual de instrucciones Plan de mantenimiento Intervalo Trabajos de mantenimiento 10 minutos después Pares de apriete tornillos y de la primera puesta tuercas en servicio según las Cortasetos necesidades Hojas de cuchilla Cuchilla de corte Dedo de corte Dedo protector Placas guía Escuadra de conexión antes de cada uso...
  • Página 93: Limpieza

    Manual de instrucciones Limpieza ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de daños en el equipo! Algunas partes del cortasetos pueden alcanzar temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento. La limpieza con agua fría directamente después del uso puede causar daños y fallos de funcionamiento en componentes hidráulicos, del motor o del control.
  • Página 94: Atornilladura De Los Dedos De Corte

    Manual de instrucciones Atornilladura de los dedos de corte Para evitar colisiones con la biela, los cuatro tornillos mostrados en la figura están instalados en la dirección de montaje opuesta. ► Al desmontar y montar un dedo de corte, preste atención al sentido de montaje correcto de los tornillos.
  • Página 95 Manual de instrucciones ► Suelte las tuercas de la hoja de cuchilla dañada y expulse los tornillos dentados. ► Retire la hoja de cuchilla de la cuchilla de corte. Montaje de la hoja de cuchilla ► Posicione la hoja de cuchilla nueva en la cuchilla de corte.
  • Página 96: Cambio De La Cuchilla De Corte

    Manual de instrucciones Cambio de la cuchilla de corte En caso de un desgaste excesivo de las hojas de cuchilla se debe cambiar la cuchilla de corte completa. Desmontaje de la cuchilla de corte ► Desenrosque los tornillos en la escuadra de conexión.
  • Página 97 Manual de instrucciones Preparación de la cuchilla de corte nueva para el montaje ► Suelte la tuerca de las tres hojas de cuchilla en las cuales se montará la escuadra de conexión. ► Suelte la tuerca en ambos lados de la siguiente hoja de cuchilla. ►...
  • Página 98 Manual de instrucciones Montaje de la cuchilla de corte ► Introduzca la cuchilla de corte nueva con cuidado en la barra de dedos. ► Inserte las tres hojas de cuchilla sueltas desde atrás entre los dos dedos de guía y deslícelas a su posición de montaje.
  • Página 99: Cambio De Los Dedos De Corte

    Manual de instrucciones ► Compruebe el paralelismo de la rendija de corte. ► Deje que el cuchilla de corte funcione muy lentamente y obsérvela. Si la cuchilla de corte roza o no se mueve de forma recta en la rendija de corte, se debe determinar y corregir la causa.
  • Página 100 Manual de instrucciones ► Pase el dedo doble por el hueco creado en la cuchilla de corte. Montaje del dedo doble ► Pase el dedo doble nuevo por el hueco en la cuchilla de corte. ► Deslice el dedo doble hacia un lado.
  • Página 101 Manual de instrucciones ► Devuelva el dedo doble a su posición. ► Inserte los tornillos. Preste atención al sentido de montaje correcto de los tornillos; véase el apartado Atornilladura de los dedos de corte a partir de página ► Apriete las tuercas con el par de apriete prescrito.
  • Página 102: Cambio De Dedos Protectores

    Manual de instrucciones Cambio de dedos protectores Si la posición del dedo protector frente al dedo de corte no es correcta, se puede restablecer posiblemente mediante un enderezado. Los dedos protectores defectuosos se tienen que sustituir inmediatamente. Desmontaje de dedos protectores ►...
  • Página 103: Cambio De Las Placas Guía

    Manual de instrucciones Cambio de las placas guía Cuando las placas guía están desgastadas se tienen que cambiar. Desmontaje de las placas guía ► Suelte las tuercas de los dos dedos dobles en la placa guía desgastada y retire los tornillos. ►...
  • Página 104: Cambio De La Escuadra De Conexión

    Manual de instrucciones ► Posicione los dos dedos de corte correctamente en la placa guía. ► Inserte los tornillos. Preste atención al sentido de montaje correcto de los tornillos; véase el apartado Atornilladura de los dedos de corte a partir de página ►...
  • Página 105: Ejecución De La Lubricación

    Manual de instrucciones Ejecución de la lubricación El cortasetos posee dos puntos de engrase: uno en el accionamiento de la cuchilla de corte C-Drive y otro en la biela. ► Lubrique las boquillas de engrase según lo indicado en la etiqueta adhesiva sobre la lubricación;...
  • Página 106: Solución De Averías

    Manual de instrucciones Solución de averías ¡ADVERTENCIA! ¡Vehículo portador sin asegurar! Peligro de lesiones por un vehículo portador sin asegurar durante la ejecución de trabajos de montaje, mantenimiento y reparación. ► Pare el motor y retire la llave de contacto. ►...
  • Página 107 Manual de instrucciones En la siguiente lista se detallan las posibles causas de averías, así como indicaciones para su solución. Avería Causa Solución La cuchilla de corte no se Conexiones incorrectas Comprobar las conexiones, mueve reapretar las uniones atornilladas Bomba no conectada Conectar la bomba Cuerpos extraños en el sistema Retirar los cuerpos extraños...
  • Página 108: Eliminación

    Manual de instrucciones Eliminación Eliminación del embalaje El embalaje está hecho de los siguientes materiales reciclables: Europalet (IPPC) • Madera de construcción (IPPC) • Fleje • Papel de embalaje • Lámina extensible • ► Destine estos materiales al reciclaje. Eliminación del equipo después de su puesta fuera de servicio La eliminación respetuosa con el medio ambiente de medios de servicio, materiales reciclables y otros componentes del equipo está...
  • Página 109: Datos Técnicos

    Manual de instrucciones Datos técnicos Cortasetos KM-L Tipo KM 120-L KM 135-L KM 150-L Ancho de trabajo 120 cm 135 cm 150 cm Grosor de corte máx. 20 mm máx. 20 mm máx. 20 mm Velocidad de máx. 5 km/h máx.
  • Página 110: Pares De Apriete

    Manual de instrucciones Pares de apriete # A018G...
  • Página 111 Manual de instrucciones V-200716...
  • Página 112 Instruções de operação Instruções de operação Índice Acerca destas instruções ..................114 Introdução ........................114 Endereço do fabricante ....................114 Contato e assistência técnica ..................114 Garantia ........................114 Segurança ......................... 115 Apresentação dos pictogramas usados ..............115 Utilização prevista ...................... 116 Proibição de alterações e modificações por conta e iniciativa própria ......
  • Página 113 Instruções de operação Eliminação da embalagem ..................144 Elimine o equipamento depois de desativá-lo definitivamente ........144 Dados técnicos ......................145 Corta-sebes KM-L ...................... 145 Motor hidráulico ......................145 Binários de aperto ...................... 146 V-200716...
  • Página 114: Acerca Destas Instruções

    Introdução Estas instruções são uma ajuda para a utilização segura e conforme os fins previstos dos corta-sebes EWM, modelo KM 120-L a KM 165-L. As instruções são parte integrante do corta-sebes. Guarde estas instruções sempre perto do corta-sebes. Entregue as instruções juntamente com o equipamento ao comprador quando vender o corta-sebes.
  • Página 115: Segurança

    Instruções de operação Segurança Apresentação dos pictogramas usados Os alertas para perigos e avisos contidos nestas instruções são destacados de forma clara. Para esse efeito são utilizados os seguintes símbolos: PERIGO! Perigo de morte ou aleijamento! Situação iminentemente perigosa, que terá lesões graves ou, inclusive, fatais como consequência.
  • Página 116: Utilização Prevista

    Instruções de operação Utilização prevista O corta-sebes EWM destina-se exclusivamente a uma utilização, dentro dos padrões habituais, em trabalhos agrícolas, de jardinagem ou outros trabalhos semelhantes. A espessura do material a cortar não deve exceder 20 mm. O conceito de utilização prevista ainda inclui os seguintes requisitos: •...
  • Página 117: Avisos De Segurança Para A Operação

    Instruções de operação • A operação segura do corta-sebes só está garantida com a faca corretamente montada. A montagem deve ser efetuada com ferramentas adequadas. Os dispositivos de proteção devem ser controlados com regularidade e • substituídos quando estiverem danificados. Somente devem ser utilizadas peças sobressalentes fornecidas ou •...
  • Página 118: Avisos De Seguranças Para Trabalhos De Montagem, Manutenção E Reparação

    Instruções de operação • Pouse o corta-sebes no chão antes de abandonar o veículo porta-equipamento. Tire a chave da ignição e segure o veículo porta-equipamento para que não possa começar a rolar. O corta-sebes pode continuar o funcionamento depois de tê-lo desligado. •...
  • Página 119: Descrição

    Instruções de operação Descrição O corta-sebes EWM destina-se exclusivamente a uma utilização, dentro dos padrões habituais, em trabalhos agrícolas, de jardinagem ou outros trabalhos semelhantes. Vista geral do corta-sebes Pos. Descrição Acionamento faca C-Drive Motor hidráulico Interfaces hidráulicas Bico de proteção...
  • Página 120: Identificação E Sinalética

    Instruções de operação Identificação e sinalética No corta-sebes encontram-se afixadas placas de identificação, aviso e informação. ► Tome precauções para assegurar que as placas de identificação, aviso e informação do corta-sebes se mantenham sempre completas e legíveis. ► Substitua placas ilegíveis ou extraviadas imediatamente. A identificação inteira não deve ser modificada ou inutilizada.
  • Página 121 Instruções de operação Pos. Descrição Imobilizar a máquina para realizar trabalhos de montagem, manutenção e reparação. Tirar a chave da ignição. Aguardar até todas as partes ficarem totalmente paradas. Consultar o manual de instruções. Ler e seguir as instruções de operação e avisos de segurança antes de colocar o produto em marcha.
  • Página 122: Montagem E Desmontagem

    Instruções de operação Montagem e desmontagem PERIGO! Veículo porta-equipamento não segurado! Perigo de aleijamento por causa do veículo porta-equipamento não segurado durante trabalhos de montagem, manutenção e reparação. ► Desligue o motor e tire a chave da ignição. ► Segure o veículo porta-equipamento contra rolar e ativação não desejada.
  • Página 123: Acoplamento

    Instruções de operação Acoplamento Para a adaptação da interface entre o corta-sebes e o veículo porta-equipamento ou porta-ferramenta é vantajoso aproveitar os parafusos de fixação (1) e/ou a fixação do acionamento (2). A adaptação com esses materiais de fixação facilita a troca de peças defeituosas em caso de uma avaria.
  • Página 124: Colocação Em Marcha

    Instruções de operação Colocação em marcha ► Assegure sempre, que todas as interfaces estejam fixadas e seguradas conforme indicado pelo fabricante. ► Zele pelo estado impecável do corta-sebes e do veículo porta-equipamento ou porta-ferramenta. O equipamento não deve ser colocado em marcha quando uma peça faltar ou estiver solta ou danificada.
  • Página 125: Armazenamento E Transporte

    Instruções de operação Armazenamento e transporte CUIDADO! Perigo de feridas de corte em gumes afiados das lâminas! Durante o armazenamento e o transporte do corta-sebes existe perigo de sofrer ferimentos de corte nos gumes afiados das lâminas. ► Assegure que a proteção da faca esteja montada. Receção do equipamento ►...
  • Página 126: Transporte

    Instruções de operação Transporte Quando o corta-sebes não se encontrar montado no veículo porta-equipamento ou porta-ferramenta, deve observar os avisos em relação ao transporte a seguir indicados. ► Assegure que a proteção da faca esteja montada. ► Assegure que as interfaces hidráulicas do motor hidráulico e as mangueiras hidráulicas estejam cobertas com as respetivas tampas.
  • Página 127: Manutenção

    Instruções de operação Manutenção PERIGO! Veículo porta-equipamento não segurado! Perigo de aleijamento por causa do veículo porta-equipamento não segurado durante trabalhos de montagem, manutenção e reparação. ► Desligue o motor e tire a chave da ignição. ► Segure o veículo porta-equipamento contra rolar e ativação não desejada.
  • Página 128: Plano De Manutenção

    Instruções de operação Plano de manutenção Prazo Trabalhos de manutenção 10 minutos após Binário de aperto de parafusos primeira colocação e porcas em marcha sempre que Corta-sebes necessário Lâminas Faca Dente de corte Bico de proteção Barras guia Esquadro antes de cada Corta-sebes utilização após cada 50 horas...
  • Página 129: Limpeza

    Instruções de operação Limpeza ATENÇÃO! Perigo de danificação do equipamento! Algumas partes do corta-sebes podem atingir temperaturas muito elevadas durante a operação. A lavagem com água fria imediatamente após a utilização pode provocar danos e falhas de funcionamento nos componentes da hidráulica, do motor ou do controlo.
  • Página 130: Aparafusamento Dos Dentes De Corte

    Instruções de operação Aparafusamento dos dentes de corte Para evitar colisões com a biela, os quatro parafusos mostrados na ilustração foram colocados em sentido de montagem oposto. ► Durante a montagem ou desmontagem de um dente de corte deve prestar atenção ao sentido de montagem correto dos parafusos.
  • Página 131 Instruções de operação ► Solte as porcas da lâmina danificada e bata nos parafusos serrilhados para fazê-los sair. ► Tire a lâmina da faca. Montar a lâmina ► Posicione a lâmina nova na faca. ► Coloque os parafusos serrilhados desde cima. Utilize sempre parafusos serrilhados novos! ►...
  • Página 132: Substituição Da Faca Completa

    Instruções de operação Substituição da faca completa Quando o desgaste das lâminas começar a ser excessivo é preciso substituir a faca completa. Desmontar a faca ► Remova os parafusos no esquadro. ► Tire o esquadro das lâminas. ► Retire três lâminas soltas, puxando-as entre os dois dentes guia para trás.
  • Página 133 Instruções de operação Preparar a faca nova para a montagem ► Solte as porcas das três lâminas nas quais será montado o esquadro. ► Solte, de ambos os lados, a porca da respetiva lâmina adjacente. ► Remova os parafusos serrilhados dando batedelas.
  • Página 134 Instruções de operação Montar a faca ► Insira a faca nova com cuidado na barra de dentes. ► Coloque as três lâminas soltas desde trás no espaço entre os dois dentes guia e deslize-as até à sua respetiva posição de montagem.
  • Página 135: Substituição De Dentes De Corte

    Instruções de operação ► Controle o paralelismo da abertura de corte. ► Deixe funcionar a faca a uma velocidade muito lente e observe- Se a faca roçar ou movimentar-se de forma não reta na abertura de corte deverá ser apurado e corregido o motivo da falha.
  • Página 136 Instruções de operação ► Remova o dente duplo aproveitando a fresta criada na faca. Montar o dente duplo ► Enfie o dente duplo aproveitando a fresta na faca. ► Empurre o dente duplo para o lado. ► Posicione a lâmina na faca. ►...
  • Página 137 Instruções de operação ► Deslize o dente duplo até à sua posição. ► Insira os parafusos. Ao fazer isso, zele pelo sentido de montagem correto dos parafusos. Ver seção Aparafusamento dos dentes de corte a partir da página 130. ► Aperte as porcas com o binário indicado.
  • Página 138: Substituição Do Bico De Proteção

    Instruções de operação Substituição do bico de proteção Quando a posição do bico de proteção em relação ao dente de corte não estiver correta, é possível restabelecer a posição, retificando, eventualmente, o bico de proteção. Bicos de proteção danificados devem ser substituídos imediatamente. Desmontar o bico de proteção ►...
  • Página 139: Substituição Das Barras Guia

    Instruções de operação Substituição das barras guia As barras guia devem ser substituídas quando estiverem gastas. Desmontar as barras guia ► Solte as porcas dos dois dentes duplos da barra guia gasta e remova os parafusos. ► Empurre a barra guia gasta para trás, para fora da calha.
  • Página 140: Substituição Do Esquadro

    Instruções de operação ► Posicione ambos os dentes de corte corretamente na barra guia. ► Insira os parafusos. Ao fazer isso, zele pelo sentido de montagem correto dos parafusos. Ver seção Aparafusamento dos dentes de corte a partir da página 130. ►...
  • Página 141: Lubrificação

    Instruções de operação Lubrificação O corta-sebes possui dois pontos de lubrificação: um no acionamento da faca C-Drive e outro na biela. ► Lubrifique através dos bocais de lubrificação, respeitando as indicações que constam da etiqueta de lubrificação, ver página 121. ►...
  • Página 142: Eliminação De Falhas

    Instruções de operação Eliminação de falhas PERIGO! Veículo porta-equipamento não segurado! Perigo de aleijamento por causa do veículo porta-equipamento não segurado durante trabalhos de montagem, manutenção e reparação. ► Desligue o motor e tire a chave da ignição. ► Segure o veículo porta-equipamento contra rolar e ativação não desejada.
  • Página 143 Instruções de operação A seguinte relação contém possíveis motivos de falhas e as correspondentes medidas de correção. Falha Causa Medidas a tomar A faca não se mexe Ligações incorretamente Verificar ligações, apertar executadas parafusos A bomba não está ligada Ligar a bomba Objeto alheio no sistema de Remover o objeto alheio corte...
  • Página 144: Eliminação De Resíduos

    Instruções de operação Eliminação de resíduos Eliminação da embalagem A embalagem é composta pelos seguintes materiais que podem ser reaproveitados: Euro-palete (IPPC) • Madeira de construção (IPPC) • Fita de cintar • Papel de embalamento • Filme extensível • ► Encaminhe esses materiais à reciclagem. Elimine o equipamento depois de desativá-lo definitivamente A eliminação compatível com o meio ambiente de consumíveis, materiais recicláveis e outros componentes de máquinas é...
  • Página 145: Dados Técnicos

    Instruções de operação Dados técnicos Corta-sebes KM-L Modelo KM 120-L KM 135-L KM 150-L Largura de corte 120 cm 135 cm 150 cm Espessura do máx. 20 mm máx. 20 mm máx. 20 mm material a cortar Velocidade de máx. 5 km/h máx.
  • Página 146: Binários De Aperto

    Instruções de operação Binários de aperto # A018G...