Descargar Imprimir esta página

DELTA DORE TYXIA 4940 Manual De Instalación página 2

Publicidad

Association / Association / Einlernen / Associazione / Asociación / Przypisanie / Koppeling
6
1
Ê Mettez l'installation sous tension. Appuyez 3 secondes
ON
>3s
Ê Switch on the installation. Press the receiver button for 3 seconds until
230V~
50 Hz
Ê Setzen Sie die Anlage unter Spannung. Drücken Sie 3 Sekunden lang
FR
Ê Mettete l'installazione sotto tensione. Premete per 3 secondi il tasto del
sur la touche du récepteur jusqu'à ce que son voyant clignote. Relâchez.
EN
Ê Conecte la alimentación. Pulse 3 segundos la tecla del receptor hasta el
its LED flashes. Release
DE
Ê Podłącz instalację do prądu. Przez 3 sekundy przytrzymaj naciśnięty
auf die Taste des Empfängers, bis dessen Kontrolllampe blinkt. Lassen
Sie die Taste los.
Ê Zet de installatie onder spanning. Druk gedurende 3 seconden op de
IT
ricevitore fino a quando la sua spia lampeggia. Rilasciate
ES
testigo parpadee. Deje de pulsar.
PL
przycisk na odbiorniku, aż do mignięcia lampki na nim. Puść.
NL
toets van de ontvanger tot het lampje knippert. Laat de toets los.
7
Réglage des valeurs Min. et Max. de la plage de variation / Setting the Min. and Max. dimming range values /
Einstellung der Unter- und Obergrenze des Dimmbereichs / Regolazione dei valori Min. e Max. dell'intervallo di
variazione / Ajuste de los valores mín. y máx. del intervalo de regulación / Ustawienie wartości min i max dla
zakresu ściemniania / Instellen van de min. en max. waarden van het dimbereik
1
Green
ON
... ... ...
Ë Par appui prolongé sur le bouton
230V~
Ê Appuyez 3 secondes sur la
50 Hz
>3s
Ë Set the new Min. and Max. limit
Ê Press the receiver button for
FR
Ë Stellen Sie die neue Unter- bzw.
poussoir de la commande filaire
Ê Drücken Sie 3 Sekunden
touche du récepteur jusqu'à
locale, réglez le nouveau seuil
ce que son voyant clignote.
Relâchez.
Min. ou Max.
EN
values by pressing and holding the
3 seconds until its LED
Ë Effettuando una pressione prol-
Ê Premete per 3 secondi il
push button.
flashes. Release.
DE
Obergrenze durch längere Betä-
lang auf die Taste des
tigung der Drucktaste am lokalen
Empfängers, bis dessen
Ë Al dejar de pulsar la tecla del
Ê Pulse 3 segundos la tecla
kabelgebundenen Schalter ein.
Kontrolllampe blinkt. Lassen
Sie die Taste los.
IT
ungata del pulsante del comando
tasto del ricevitore fino a
Ë Naciskając dłużej przycisk
Ê Przez 3 sekundy przytrzymaj
filare locale, regolate la nuova
quando la sua spia lampeg-
soglia Min. o Max.
gia. Rilasciate.
ES
control filar local, ajuste el nuevo
del receptor hasta el testigo
Ë Stel de nieuwe min. of max. grens
umbral mín. o máx.
Ê Druk gedurende 3 seconden
parpadee. Deje de pulsar.
PL
lokalnego sterowania ustaw nowy
naciśnięty przycisk na
Effacer une association / Remove an association / Zuordnung löschen / Cancellare un'associazione /
próg min i max.
odbiorniku, aż do mignięcia
Borrar una asociación / Usuwanie przypisania / Een koppeling verwijderen
lampki na nim. Puść.
NL
in door lang op de drukknop
op de toets van de ontvanger
van de lokale draadbediening te
tot het lampje knippert. Laat
drukken.
de toets los.
9
1
Green
3s
... ... ...
Ê Maintenez appuyé 10 secondes :
7s
.. .. .... .. ..
> 10s
Ê Press and hold for 10 seconds:
FR
- après 3 secondes, le voyant clignote
Ê Halten Sie die Taste 10 Sekunden lang
lentement.
- après 7 secondes, le voyant clignote
rapidement. Relâchez.
EN
- after 3 seconds, the LED flashes slowly.
- after 7 seconds, the LED flashes quickly.
Ê Mantenete premuto per 10 secondi:
Release.
DE
gedrückt:
- Nach 3 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte
langsam.
Ê Mantenga pulsado 10 segundos:
- Nach 7 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte
schnell. Lassen Sie die Taste los.
IT
- dopo 3 secondi, la spia lampeggia
lentamente.
Ê Przytrzymaj naciśnięty przez 10 sekund:
- dopo 7 secondi, la spia lampeggia
rapidamente. Rilasciate.
ES
- después de 3 segundos, el testigo
Ê Houd 10 seconden ingedrukt:
parpadea lentamente.
- después de 7 segundos, el testigo
parpadea rápidamente. Deje de pulsar.
PL
- po 3 sekundach lampka miga wolno.
Utilisation /Use/ Einsatz/ Utilizzo/ Utilización/ Zastosowanie/ Gebruik
- po 7 sekundach lampka miga szybko.
Puść.
NL
- na 3 seconden knippert het controlelampje
langzaam.
- na 7 seconden knippert het controlelampje
snel. Laat de toets los.
11
FR
Réglage de la variation (X%) /
EN
DE
Einstellung des Dimmers (X %)/
IT
Regolazione della variazione (X%) /
ES
Ajuste de la regulación (X %) /
Regulacja natężenia (X%) /
PL
NL
Dimregeling (X%)
0%
Appui maintenu / Press and hold /
Langer Tastendruck / Pressione mantenuta
/ Pulsación larga / Przytrzymać przez /
Ingedrukt houden
2
Ë Sur l'émetteur, envoyez l'ordre d'association
Green
Exemple 1 / Example 1 / Beispiel 1 /
Esempio 1 / Ejemplo 1 / przykład 1 /
... ... ...
Voorbeeld 1
Ë Send the association command to the transmitter
Ë Geben Sie über den Sender die Zuordnungsanweisung
Ë Sull'emettitore, inviate l'ordine di associazione
Ë En el emisor, envíe la orden de asociación
Ë Wyślij polecenie przypisania z nadajnika
Ë Verstuur het verbindingscommando op de zender
2
3
1
2
Ì Enregistrez le seuil en appuyant
Max.
100%
Min.
>3s
0%
Ì Press the receiver button for 3 se-
Ì Drücken Sie zur Speicherung des
3 secondes sur la touche du
récepteur jusqu'à ce que son
voyant ne clignote plus.
conds until its LED stops flashing
Ì Registrate la soglia premendo
to record the limit values.
neuen Werts 3 Sekunden lang
auf die Taste des Empfängers, bis
Ì Guarde el umbral pulsando 3
dessen Kontrolllampe nicht mehr
blinkt.
per 3 secondi il tasto del ricevi-
Ì Zapisz próg przytrzymując
tore fino a quando la sua spia
non lampeggia più.
segundos la tecla del receptor
Ì Registreer de grenswaarde
hasta que el testigo deje de
parpadear.
naciśnięty przez 3 sekundy pr-
zycisk na odbiorniku, aż lampka
na nim przestanie migać.
door gedurende 3 seconden op
de toets van de ontvanger te
drukken tot het lampje niet meer
knippert.
2
1
2
Ë Validez sur l'émetteur
>3s
>3s
Exemple / Example /
Beispiel / Esempio /
Ejemplo / przykład /
Ë Confirm on the transmitter (refer
Voorbeeld
(voir sa notice).
Ë Bestätigen Sie am Sender (siehe
to the user guide).
Ë Confermate sull'emettitore (ve-
entsprechende Anleitung).
Ë Valide en el emisor
dere le relative istruzioni).
Ë Zatwierdź na nadajniku
(ver las instrucciones).
Ë Bevestig op de zender
(patrz jego instrukcja).
(zie handleiding).
Setting the dimming (X%) /
FR
Commande de l'éclairage /
ES
Control de la iluminación /
0 -> X% -> 0
X%
x%
5s
Appui bref / Briefly pressing /
Kurzer Tastendruck / Pressione breve /
Pulsación corta / Nacisnąć krótko /
Kort indrukken
Exemple 2 / Example 2 / Beispiel 2 /
Esempio 2 / Ejemplo 2 / przykład 2 /
Voorbeeld 2
>3s
>3s
(voir sa notice).
(refer to the user guide).
(siehe entsprechende Anleitung).
(vedere le relative istruzioni).
(ver las instrucciones).
(patrz instrukcja nadajnika).
(zie handleiding).
4
1
ON
OFF
230V~
50 Hz
>3s
Ì Recommencez les opéra-
3
OFF
>3s
Ì Repeat the operations for
Ì Wiederholen Sie den Vor-
tions pour l'un et l'autre des
réglages (Min. et Max.).
each of the settings (Min.
Ì Ricominciate le operazioni
and Max.).
gang für den zweiten Wert
(Ober- und Untergrenze).
Ì Repita los pasos para am-
per entrambe le regolazioni
Ì Powtórz czynności dla
(Min. e Max.).
bos ajustes
Ì Voer de handeling nogmaals
(mín. y máx.).
poszczególnych ustawień(-
min i max).
uit voor de andere instelling
(min. en max.).
3
OK
OFF
Ì Vérifiez que le voyant du
Ì Make sure that the receiver LED
récepteur ne clignote plus.
Ì Achten Sie darauf, dass die
Les produits ne sont plus associés.
has stopped flashing. The products
are no longer associated.
Ì Verificate che la spia del
Kontrollleuchte am Empfänger
jetzt nicht mehr blinkt. Die Geräte
sind nun nicht mehr miteinander
Ì Compruebe que el testigo del
verbunden.
ricevitore non lampeggi più. I pro-
dotti non sono più associati.
Ì Sprawdź, czy lampka na
receptor haya dejado de parpa-
Ì Controleer of het controlelampje
dear. Los productos ya no están
asociados.
odbiorniku przestała migać. Pro-
dukty nie są już przypisane.
van de ontvanger niet meer knip-
pert. De producten zijn niet langer
met elkaar verbonden.
EN
Lighting control /
Sterowanie oświetleniem /
PL
0%
X%
5s
3
Ì Vérifiez que le voyant du
1
Ì Make sure that the receiver LED has stopped flashing.
2
Ì Achten Sie darauf, dass die Kontrollleuchte am Empfänger jetzt
Ì Verificate che la spia del ricevitore non lampeggi più.
récepteur ne clignote plus. Les produits sont associés.
Ì Compruebe que el testigo del receptor haya dejado de parpa-
The products are associated.
Ì Sprawdź, czy lampka na odbiorniku przestała migać.
nicht mehr blinkt. Die Geräte sind nun miteinander verbunden.
Ì Controleer of het controlelampje van de ontvanger niet meer
I prodotti sono associati.
dear. Los productos se asocian.
Produkty zostały przypisane.
knippert. De producten zijn met elkaar verbonden.
8
Test / Prueba /
... ... ...
2
Max.
100%
Min.
0%
Appuyez brièvement sur la touche.
FR
Briefly press the button.
EN
Drücken Sie kurz die Taste.
DE
Premete brevemente il tasto.
IT
Pulse brevemente la tecla.
ES
Nacisnąć na krótko przycisk.
PL
Druk kort op de toets.
NL
Effacer toutes les associations / Remove all associations / Alle
Zuordnungen löschen / Cancellare tutte le associazioni / Borrar
todas las asociaciones / Usuwanie wszystkich przypisań /
Alle koppelingen wissen
10
>20s
Green
... ... ...
.. .. .... .. ..
3s
7s
Maintenez appuyé 20 secondes :
FR
- après 3 secondes, le voyant clignote lentement.
- après 7 secondes, le voyant clignote rapidement.
Maintenez l'appui jusqu'à ce que le voyant s'éteigne. Relâchez.
Press and hold for 20 seconds:
EN
- after 3 seconds, the LED flashes slowly.
- after 7 seconds, the LED flashes quickly.
Press and hold the button until the LED goes out. Release.
Halten Sie die Taste 20 Sekunden lang gedrückt:
DE
- Nach 3 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte langsam.
- Nach 7 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte schnell.
Halten Sie die Taste so lange gedrückt, bis die Kontrollleuchte ausgeht. Lassen
Sie die Taste los.
Mantenete premuto per 20 secondi:
IT
- dopo 3 secondi, la spia lampeggia lentamente.
- dopo 7 secondi, la spia lampeggia rapidamente.
Mantenete la pressione fino a quando la spia si spegne. Rilasciate.
Mantenga pulsado 20 segundos:
ES
- después de 3 segundos, el testigo parpadea lentamente.
- después de 7 segundos, el testigo parpadea rápidamente.
Mantenga pulsado hasta que el indicador se apague. Deje de pulsar.
Przytrzymaj naciśnięty przez 20 sekund:
PL
- po 3 sekundach lampka miga wolno.
- po 7 sekundach lampka miga szybko.
Przytrzymać naciśnięty przycisk aż do zgaśnięcia lampki. Puść.
Houd 20 seconden ingedrukt:
NL
- na 3 seconden knippert het controlelampje langzaam.
- na 7 seconden knippert het controlelampje snel.
Houd de toets ingedrukt tot het controlelampje uitgaat. Laat de toets los.
DE
Beleuchtungssteuerung /
IT
Comando dell'illuminazione /
NL
Bediening van de verlichting
0 -> X% -> 100%
0%
0%
Appui bref / Briefly pressing /
Kurzer Tastendruck / Pressione breve /
Pulsación corta / Nacisnąć krótko /
Kort indrukken
OK
OFF
50%
100%
0%
OFF
RESET OK
10s
100%
X%
5s

Publicidad

loading