Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Betriebsanleitung
Operating Instructions
Instructions d'emploi
Instrucciones de uso
Bedrijfshandleiding
VZ-I
53100140
V3
DE/GB/FR/ES/NL

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para probst VZ-I

  • Página 1 Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de uso Bedrijfshandleiding VZ-I 53100140 DE/GB/FR/ES/NL...
  • Página 5 Betriebsanleitung Original Betriebsanleitung Versetzzange VZ VZ-I 53100140...
  • Página 6 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Störungsbeseitigung ............................ 16 Reparaturen ..............................17 Prüfungspflicht .............................. 17 Hinweis zum Typenschild ..........................18 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ................ 18 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..................18 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten. 53100140...
  • Página 8: Eg-Konformitätserklärung

    DIN EN ISO 13857 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 01.04.2022................(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 53100140...
  • Página 9: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder Sachschäden die Folge.
  • Página 10: Sicherheitskennzeichnung

    Sicherheit Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 29040210 Ø 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm 29040213 Ø 30 mm Es dürfen keine konischen Greifgüter gegriffen werden. 29040212 Ø 50 mm 29040211 Ø...
  • Página 11: Persönliche Sicherheitsmaßnahmen

    Sicherheit GEBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 29040665 Ø 30 mm Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den 29040666 Ø 50 mm Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. 29041049 Ø 80 mm 29040227 Ø 30 mm Das manuelle Führen des Gerätes ist nur an den roten Handgriffen 29040226 Ø...
  • Página 12: Schutzausrüstung

    Sicherheit Schutzausrüstung • Die Schutzausrüstung besteht gemäß den sicherheitstechnischen Schutzkleidung Anforderungen aus: • Schutzhandschuhe • Sicherheitsschuhe Unfallschutz • Arbeitsbereich für unbefugte Personen, insbesondere Kinder, weiträumig absichern. • Vorsicht bei Gewitter – Gefahr durch Blitzschlag! Je nach Intensität des Gewitters gegebenenfalls die Arbeit mit dem Geräte einstellen. •...
  • Página 13: Sicherheit Im Betrieb

    Sicherheit Sicherheit im Betrieb 2.9.1 Allgemeines • Die Arbeit mit dem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt. • Der Aufenthalt unter schwebender Last ist verboten. Lebensgefahr! • Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt. •...
  • Página 14: Allgemeines

    Allgemeines Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Das Gerät (Versetzzange VZ I) ist ausschließlich geeignet zum Greifen und Versetzen von Bordsteinen mit entsprechender Abmessung und kann mit einem Hebezeug, oder als 2-Mann-Gerät bedient werden. Dabei ist zu beachten, dass der Greifbereich und die Tragfähigkeit des Gerätes nicht überschritten wird (siehe „Technische Daten“).
  • Página 15 Allgemeines NICHT ERLAUBTE TÄTIGKEITEN: Eigenmächtige Umbauten am Gerät oder der Einsatz von eventuell selbstgebauten Zusatzvorrichtungen gefährden Leib und Leben und sind deshalb grundsätzlich verboten!! Tragfähigkeiten (WLL) des Gerätes dürfen nicht überschritten und Nennweiten/Greifbereiche dürfen nicht überschritten bzw. unterschritten werden. Alle nicht bestimmungsgemäßen Transporte mit dem Gerät sind strengstens untersagt: •...
  • Página 16: Übersicht Und Aufbau

    Übersicht und Aufbau Abb.1 Einhängeöse für Kranhaken Greifarme mit Greifbereichsverstellung Handgriff Steckbolzen Greifbacken Technische Daten Greifbereich W Eintauchtiefe E Backenlänge L Tragfähigkeit Eigengewicht VZ-I 500 - 1.045 mm 40 mm 100 mm 100 kg 11 kg 53100140 11 / 18...
  • Página 17: Installation

    Installation Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der optionalen Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktasche, Kranausleger etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei auspendeln...
  • Página 18: Einstecktaschen (Optional)

    Installation 4.1.3 Einstecktaschen (optional) Um eine Verbindung zwischen dem Gabelstapler und der Einstecktasche herzustellen, fährt man mit den Gabelstapler-Zinken in die Einstecktaschen hinein. Danach arretiert man diese entweder mittels der Arretierungsschrauben, welche durch eine vorzusehende Bohrung in den Zinken gesteckt wird, oder mittels einer Kette oder eines Seils, das durch die Öse an den Einstecktaschen und um den Gabelträger gelegt werden muss.
  • Página 19: Bedienung

    Bedienung Bedienung Einstellung des Greifbereichs • Der angegebene Greifbereich des Gerätes lässt sich durch Umstecken des Steckbolzens verstellen. • Klappsplint (1) entfernen und Steckbolzen (2) heraus ziehen. • Greifarme gegeneinander verschieben, bis der gewünschte Greifbereich eingestellt ist. • Steckbolzen (2) wieder in die dafür vorgesehenen Bohrungen einstecken und mit Klappsplint (1) fixieren. •...
  • Página 20: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden, ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
  • Página 21: Störungsbeseitigung

    Wartung und Pflege Störungsbeseitigung STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Die Klemmkraft ist nicht ausreichend, die Last rutscht ab (optional) Die Greifbacken sind abgenutzt Greifbacken erneuern (optional) Traglast ist größer als zulässig Traglast reduzieren Greifbereichs-Einstellung Greifbereich entsprechend der zu Es ist der falsche Greifbereich eingestellt (optional) transportierenden Güter einstellen Die Materialoberfläche ist verschmutzt...
  • Página 22: Reparaturen

    • Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung / Expert inspection“...
  • Página 23: Hinweis Zum Typenschild

    (z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
  • Página 24 (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden 1). 1) per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Página 25 Operating Instructions Translation of original operating instructions Kerb Stone Handles VZ VZ-I 53100140...
  • Página 26 Safety procedures ............................17 Hints to the type plate ..........................18 Hints to the renting/leasing of PROBST devices ..................18 Disposal / recycling of devices and machines ..................... 18 We hereby reserve the right to make changes to the information and illustrations in the operating instructions.
  • Página 27: Ec-Declaration Of Conformity / Ukca-Declaration Of Conformity

    Address: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Authorized person for UK-documentation: Name: Nigel Hughes Address: Probst Ltd ; Unit 2 Fletcher House; Stafford Park 17; Telford Shropshire TF3 3DG, United Kingdom Signature, information to the subscriber: Erdmannhausen, 01.04.2022................(Eric Wilhelm, Managing director)
  • Página 28: Safety

    Safety Safety Safety symbols Danger to life! Identifies imminent hazard. If you do not avoid the hazard, death or severe injury will result. Hazardous situation! Identifies a potentially hazardous situation. If you do not avoid the situation, injury or damage to property can result.
  • Página 29: Safety Marking

    Safety Safety Marking PROHIBITION SIGN Symbol Meaning Order-No. Size 29040210 Ø 30 mm It is not allowed to stand under hanging loads. Danger to life! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm 29040213 Ø30 mm The transportation of non-rectangular goods is not allowed! 29040212 Ø50 mm 29040211...
  • Página 30: Personal Safety Requirements

    Safety REGULATORY SIGN Symbol Meaning Order-No. Size 29040665 Ø 30 mm Each operator must have read and understood the operating 29040666 Ø 50 mm instructions (and all safety instructions). 29041049 Ø 80 mm 29040227 Ø 30 mm The manual guiding of the device is only allowed at the red handles. 29040226 Ø...
  • Página 31: Function Control

    Safety Function Control 2.8.1 General • Before every usage of the device check the functions and the working condition. • Maintenance and lubrication are only permitted when device is shut down! • Do not use the device, until all faults which can cause safety hazards are removed. •...
  • Página 32: Carrier / Lifting Device

    Safety 2.9.2 Carrier / Lifting device • The used carrier/lifting device (e.g. excavator) have to be in good, safe working condition. • Only authorized and qualified persons are allowed to operate the carrier/lifting device. • The operator of the carrier/lifting device must have all the necessary qualifications. •...
  • Página 33: General

    General General Authorized use The device (VZ I) is specially designed for gripping and transportation of kerb stones with the corresponding dimensions and is usable with a lifting device or as a TWO-MEN-DEVICE. Do not exceed the carrying capacity/working load limit (WLL) and the gripping range of the device (see “Technical Data”).
  • Página 34 General NOT ALLOWED ACTIVITIES: Unauthorized alterations of the device and the use of any self-made additional equipment could cause danger and are therefore forbidden! Carrying capacities / working load limits(WLL) of the device must not be exceeded and nominal widths/gripping ranges must not be exceeded or fallen below. All unauthorized transports with the device are strictly prohibited: •...
  • Página 35: Survey And Construction

    Grippers Technical data Type Grippingh range W Inside Height E Gripper Lenght L Carrying capacity/Working Deadweight Load Limit (WLL) VZ-I 500 – 1,045 mm 40 mm 100 mm 100 kg 11 kg (19¾ - 41¼ ") (1½") (4") (220 lbs)
  • Página 36: Installation

    Installation Installation Mechanical connection Use only original accessories, in case of doubt consult the manufacturer. Take care that the carrying capacity / working load limit (WLL) of the lifting device/carrier is not exceeded, through the load of the device, the optional attaching devices (turning device, fork sleeves, crane boom etc.) and the additional load of the gripping goods! Gripping devices always have to be gimballed, so they can swing freely in any position.
  • Página 37: Fork Sleeves (Optional)

    Installation 4.1.3 Fork sleeves (optional) To establish a mechanical connection between the fork lift truck and the fork sleeves you have to put the forks into the fork sleeves and fix it with the locking bolt or with a chain/rope, connected to the eyelet on the fork sleeves and the lift frame.
  • Página 38: Operation

    Operation Operation Adjustment of the gripping range • The indicated gripping range of the device is adjustable by changing the socket pins. • Remove split pin (1) and pull socket pins (2) out. • Move gripping arms against each other, until the desired gripping is adjusted. •...
  • Página 39: Maintenance And Care

    Maintenance and care Maintenance and care Maintenance To ensure the correct function, safety and service life of the device the following points must be executed in the maintenance interval. Used only original spare parts, otherwise the warranty expires. All operations may only be made in closed state of the device! For all operations you have to make sure, that the device will not close unintended.
  • Página 40: Trouble Shooting

    Maintenance and care Trouble shooting ERROR CAUSE REPAIR The clamping-power is not big enough, the load is slipping out optional • • The grippers are worn Replace the grippers optional • • The maximum load is exceed Reduce the weight of. the load •...
  • Página 41: Repairs

    • The corresponding legal regulations and the regulations of the declaration of conformity must be observed! • The expert inspection can also be done by the manufacturer Probst GmbH. Contact us at: service@probst-handling.de • We recommend affixing the inspection sticker "„Sachkundigenprüfung / Expert inspection" in a clearly visible place (order no.: 2904.0056+Tüv sticker with year number) after the inspection has been done.
  • Página 42: Hints To The Type Plate

    Example: Hints to the renting/leasing of PROBST devices With every renting/leasing of PROBST devices the original operating instructions must be included unconditionally (in deviation of the user´s country's language, the respective translations of the original operating instructions must be delivered additionally)! Disposal / recycling of devices and machines The product may only be taken out of service and prepared for disposal / recycling by qualified personnel.
  • Página 43 After each completed performance of a maintenance interval the included form must be fill out, stamped, signed and send back to us immediately 1) via e-mail to service@probst-handling.de / via fax or post Operator: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Página 45 Instructions d'emploi Traduction des instructions d'emploi originales Pince pour bordures VZ VZ-I 53100140...
  • Página 46 Devoir de contrôle ............................18 Informations concernant la plaque signalétique ..................19 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ..............19 Elimination / recyclage des appareils et des machines ..................19 Nous nous réservons le droit de modifier les informations et les illustrations du mode d'emploi.
  • Página 47: Ce-Déclaration De Conformité

    Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: Jean Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire: Erdmannhausen, 04.04.2022................(Eric Wilhelm, Gérant)
  • Página 48: Sécurité

    Sécurité Sécurité Instructions de sécurité Danger mortel ! Indique un danger. Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort et des blessures graves. Situation dangereuse ! Indique une situation dangereuse. Le fait de ne pas l'éviter peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
  • Página 49: Définition Du Personnel Qualifié / Expert

    Sécurité Définition du personnel qualifié / expert Les travaux d'installation, d'entretien et de réparation sur cet appareil ne doivent être effectués que par du personnel qualifié ou des experts ! • Le personnel qualifié ou les experts doivent posséder les connaissances pour les mécaniciens professionnelles nécessaires dans les domaines suivants, dans la mesure où...
  • Página 50: Mesures De Sécurité Personnelle

    Sécurité PANNEAUX OBLIGATION Symbole Signification Réf. Taille 29040665 Ø 30 mm Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de 29040666 Ø 50 mm l’appareil, ainsi que les règles de sécurité. 29041049 Ø 80 mm 29040227 Ø 30 mm Le guidage manuel de l’appareil n’est autorisé...
  • Página 51: Protection Contre Les Accidents

    Sécurité Protection contre les accidents • Protéger largement la zone de travail pour empêcher l’accès des personnes non autorisées, en particulier des enfants. • Attention en cas d’orage - danger de foudre! En fonction de l'intensité de l'orage, arrêtez de travailler avec l'appareil si nécessaire. •...
  • Página 52: Sécurité En Cours De Fonctionnement

    Sécurité Sécurité en cours de fonctionnement 2.9.1 Généralités • Les travaux avec l'appareil ne doivent être effectués que dans une zone proche du sol. Il est interdit de balancer l'appareil sur des personnes. • Il est interdit de rester sous une charge suspendue. Danger pour la vie ! •...
  • Página 53: Généralités

    Généralités Généralités Utilisation conforme L'appareil (pince de pose VZ I) convient exclusivement à la préhension et à la pose de bordures de dimensions correspondantes et peut être utilisé avec un engin de levage ou comme appareil à deux personnes. S’assurer que les largeurs d’ouverture et la charge admissible de l’appareil ne sont pas dépassées (voir à cet effet le chapitre "Caractéristiques techniques").
  • Página 54 Généralités ACTIVITÉS INTERDITES : Toute modification non autorisée de l'appareil ou l'utilisation d'appareils supplémentaires que vous avez vous-même construits met en danger la vie et l'intégrité corporelle et est donc strictement interdite ! Les capacités de charge (WLL) de l'appareil ne doivent pas être dépassées et les diamètres nominaux/plages de préhension ne doivent pas être dépassés ou ne pas être atteints.
  • Página 55: Vue D´eNsemble Et Structure

    Boulon Mâchoire caoutchouc Caractéristiques techniques Mòdele Zone de préhension W Profondeur de Longuer des Charge admissable (WLL) Poids plongée E mâchoires L propre VZ-I 500 - 1.045 mm 40 mm 100 mm 100 kg 11 kg 53100140 11 / 19...
  • Página 56: Installation

    Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, potence etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
  • Página 57: Fourreaux (En Option)

    Installation 4.1.3 Fourreaux (en option) • Afin d’assurer une liaison entre le chariot élévateur et le fourreau, il faut introduire les fourches du chariot dans les fourreaux et les bloquer, soit par l’intermédiaire de vis de blocage positionnées dans un perçage à...
  • Página 58: Maniement

    Maniement Maniement Réglage de l’ouverture Régler la zone de préhension comme suit: • Enlever la goupille rabattable (1) de l'axe débrochable (2). • Extraire l'axe débrochable (2). • Pousser le bras de préhension du tube rectangulaire d'avant en arrière jusqu'à ce que le trou correspondant du bras de préhension correspondant dans le bras de préhension concorde avec les trous correspondants du tube rectangulaire.
  • Página 59: Maniement Généralités

    Maniement Maniement généralités • L’appareil peut être utilisée soit en reliant l'anneau à l'appareil de levage avec une chaine, soit manuellement, par deux personnes. Dans le dernier cas, attention aux pieds!! • Mettre l’appareil au milieu de la bordure à soulever, puis la déplacer jusqu'à l'endroit voulu. •...
  • Página 60: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci-dessous aux intervalles prescrits. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ;...
  • Página 61: Élimination Des Dérangements

    Maintenance et entretien Élimination des dérangements DÉRANGEMENT CAUSE DÉPANNAGE La force de serrage est insuffisante, la charge glisse. optional • • Les mâchoires sont usées. Remplacer les mâchoires. optional • • La charge est supérieure à celle Réduire la charge autorisée.
  • Página 62: Réparations

    • Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.de • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
  • Página 63: Informations Concernant La Plaque Signalétique

    Exemple: Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) ! Elimination / recyclage des appareils et des machines Le produit ne doit être mis hors service et préparé...
  • Página 64: Preuve De Maintenance

    (par un atelier spécialisé et autorisé) ! Après la réalisation de travaux de maintenance périodiques, il faudra nous transmettre sans délai la présente attestation de maintenance (signée et revêtue de votre cachet) 1) par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
  • Página 65 Instrucciones de uso Traducción de las instrucciones de uso originales Pinza de colocación manual VZ VZ-I 53100140...
  • Página 66 Obligación de comprobación ........................17 Nota sobre la placa de características ......................18 Nota sobre el alquiler/préstamo de equipos PROBST ................18 Eliminación/reciclaje de equipos y máquinas...................... 18 Nos reservamos el derecho a modificar la información y las ilustraciones de las instrucciones de uso.
  • Página 67: Declaración De Conformidad Ce

    Seguridad de la maquinaria ― Distancia de seguridad con el fin de evitar que las extremidades superiores y inferior del cuerpo alcancen las zonas de peligro Persona autoriza por documentación: Nombre: Jean Holderied Dirección: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Firma, datos del firmante: Erdmannhausen, 04.04.2022................(Eric Wilhelm, Encargado)
  • Página 68: Seguridad

    Seguridad Seguridad Instrucciones de seguridad ¡Peligro mortal! Indica un peligro. Si no se evita, el resultado es la muerte y lesiones graves. ¡Situación peligrosa! Indica una situación peligrosa. Si no se evita, se pueden producir lesiones o daños a la propiedad. ¡Prohibición! Denota una prohibición.
  • Página 69: Definición De Personal Cualificado / Experto

    Seguridad Definición de personal cualificado / experto La instalación, el mantenimiento y las reparaciones de este aparato sólo pueden ser realizadas por personal cualificado o por expertos! • El personal cualificado o los expertos deberán poseer los conocimientos profesionales para los mecánicos necesarios en los siguientes ámbitos, en la medida en que sean aplicables a este •...
  • Página 70: Señales De Obligación

    Seguridad SEÑALES DE OBLIGACIÓN Símbolo Significado Nº de pedido Tamaño 29040665 Ø 30 mm Cada usuario deberá haber leído y comprendido las instrucciones de 29040666 Ø 50 mm funcionamiento para el aparato junto a las indicaciones de seguridad. 29041049 Ø 80 mm 29040227 Ø...
  • Página 71: Examen Visual Y Comprobación Del Funcionamiento

    Seguridad Examen visual y comprobación del funcionamiento 2.8.1 Generalidades • Antes de cada trabajo, debe comprobarse el funcionamiento y el estado del aparato. • ¡El mantenimiento, la lubricación y la subsanación de averías deben realizarse únicamente con el aparato parado! ●...
  • Página 72: Seguridad Durante El Funcionamiento

    Seguridad Seguridad durante el funcionamiento 2.9.1 Información general • Los trabajos con el aparato sólo pueden realizarse en una zona cercana al suelo. Está prohibido balancear la unidad sobre las personas. • Está prohibido permanecer bajo una carga suspendida. ¡Peligro de muerte! •...
  • Página 73: Generalidades

    Generalidades Generalidades Empleo conforme al uso previsto El dispositivo (pinza de sujeción VZ I) es exclusivamente adecuado para sujetar y desplazar bordillos con las dimensiones correspondientes y se puede manejar con un elevador o como dispositivo de dos personas. Debe asegurarse de que no se exceda el rango de sujeción y la capacidad de carga del dispositivo (ver "Datos técnicos").
  • Página 74: Actividades Prohibidas

    Generalidades ACTIVIDADES PROHIBIDAS: Las modificaciones no autorizadas en el aparato o la utilización de dispositivos adicionales de fabricación propia ponen en peligro la vida y la integridad física y, por tanto, están estrictamente prohibidas. No deben superarse las capacidades de carga (WLL) de la aparato y no deben superarse o quedarse cortos los anchos nominales/rangos de sujeción.
  • Página 75: Resumen Y Estructura

    Mordazas de pinza Datos Técnicos Tipo Zona de apriete W Altura Interior E Longitud de la Capacidad Portante Peso Propio Mordaza L (WLL) VZ-I 500 - 1.045 mm 40 mm 100 mm 100 kg 11 kg 53100140 11 / 18...
  • Página 76: Instalación

    Instalación Fijación mecánica Utilice únicamente accesorios originales de Probst; en caso de duda, consulte al fabricante. La capacidad de carga del aparato de transporte/equipo de elevación no debe ser superada por la carga del aparato, los accesorios opcionales (motor rotativo, cajón de inserción, pluma de grúa, etc.) y la carga adicional del material de agarre.
  • Página 77: Alojamientos Para Los Brazos De La Horquilla (Opcional)

    Instalación 4.1.3 Alojamientos para los brazos de la horquilla (opcional) Con el fin de establecer una conexión entre la carretilla elevadora de horquilla y los alojamientos para los brazos de la horquilla, los brazos se insertan en los alojamientos. Posteriormente, los mismos se bloquean mediante los tornillos de bloqueo que se insertan en los brazos a través de un orificio a prever o por medio de una cadena o un cable que se debe colocar a través del ojete que se encuentra junto al alojamiento y alrededor del soporte de la horquilla.
  • Página 78: Manejo

    Manejo Manejo Ajuste de la zona de apriete • El rango de sujeción especificado de la herramienta se puede ajustar reposicionando la clavija. • Quitar el pasador plegable (1) y extraer el pasador de bloqueo (2). • Mueva los brazos de agarre uno contra el otro hasta que se fije el rango de agarre deseado. •...
  • Página 79: Mantenimiento Y Conservación

    Mantenimiento y conservación Mantenimiento y conservación Mantenimiento Para lograr un funcionamiento correcto y garantizar la seguridad del servicio del aparato y su duración, deben realizarse los trabajos de mantenimiento enumerados en la tabla una vez transcurridos los plazos indicados. Solamente se pueden utilizar piezas de repuesto originales, de lo contrario se extingue el periodo de garantía.
  • Página 80: Eliminación De Fallos

    Mantenimiento y conservación Eliminación de fallos FALLO CAUSA SUBSANACIÓN La fuerza de apriete no es suficiente, la carga se resbala. • • (opcional) Las mordazas de agarre están Renovar las mordazas de agarre. gastadas. • • (opcional) La carga supera el límite Reducir la carga admisible.
  • Página 81: Reparaciones

    (→ regla DGUV 100-500). • ¡Deben observarse las disposiciones correspondientes de la declaración de conformidad! • El fabricante Probst GmbH puede encargarse de realizar la inspección pericial. Contáctenos a través de la siguiente dirección: service@probst-handling.de • Una vez realizada la inspección del aparato y subsanadas las deficiencias, recomendamos colocar el distintivo de inspección “inspección pericial / Expert inspection”...
  • Página 82: Nota Sobre La Placa De Características

    Ejemplo: Nota sobre el alquiler/préstamo de equipos PROBST Siempre que se alquilen unidades PROBST, se deben suministrar las correspondientes instrucciones de uso originales (si el idioma del país del usuario es diferente, también se debe suministrar la respectiva traducción de las instrucciones de uso originales).
  • Página 83: Prueba De Mantenimiento

    (por un taller autorizado)! Después de cada intervalo de mantenimiento, este certificado de mantenimiento (con firma y sello) debe ser enviado de inmediato 1) por correo electrónico a: service@probst-handling.de / por fax o correo Operador: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Aparato modelo: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Articulo-Nr.:...
  • Página 85 Bedrijfshandleiding Vertaling van de originele bedieningshandleiding Verplaatsingstan VZ VZ-I 53100140...
  • Página 86 Reparaties ..............................17 Controleplicht ..............................17 Instructie m.b.t. het typeplaatje ........................18 Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten ................ 18 Verwijdering / recycling van apparatuur en machines ..................18 Wijzigingen van de informatie en afbeeldingen in de gebruiksaanwijzing voorbehouden. 53100140...
  • Página 87: Ce - Conformiteitsverklaring

    Zekerheid van machines ― Zekerheidsafstand voor het vermijden van gevaarlijke delen met het boven en onder lichaam Autoriseerde persoon voor EC-dokumentatie: Naam: Jean Holderied Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Handtekening, gegevens over ondertekenaar: Erdmannhausen, 04.04.2022................(Eric Wilhelm, directeur)
  • Página 88: Veiligheid

    Veiligheid Veiligheid Veiligheidsinstructies Sterfelijk gevaar! Geeft een gevaar aan. Als dit niet wordt vermeden, zijn de dood en ernstige verwondingen het gevolg. Gevaarlijke situatie! Geeft een gevaarlijke situatie aan. Als dit niet wordt vermeden, kan dit leiden tot letsel of schade aan eigendommen.
  • Página 89: Definitie Van Gekwalificeerd Personeel / Deskundige

    Veiligheid Definitie van gekwalificeerd personeel / deskundige Installatie-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden aan dit apparaat mogen alleen door gekwalificeerd personeel of deskundigen worden uitgevoerd! • Gekwalificeerd personeel of deskundigen moeten over de nodige vakkennis beschikken voor monteurs op de volgende gebieden, voor zover van toepassing op dit toestel: •...
  • Página 90: Persoonlijke Veiligheidsmaatregelen

    Veiligheid GEBODSTEKENS Symbool Betekenis Bestel-Nr. Formaat 29040665 Ø 30 mm Elke bediener moet de handleiding met de veiligheidsvoorschriften 29040666 Ø 50 mm van het toestel gelezen en begrepen hebben. 29041049 Ø 80 mm 29040227 Ø 30 mm Handmatige geleiding van het apparaat is alleen toegestaan 29040226 Ø...
  • Página 91: Functionele En Visuele Controle

    Veiligheid Functionele en visuele controle 2.8.1 Algemeen • Voor elk gebruik op werking moet gecontroleerd worden of het toestel goed functioneert en of het zich in goede staat bevindt. • Onderhoud, smering en opheffen van storingen aan het toestel mogen uitsluitend buiten bedrijf plaatsvinden! •...
  • Página 92: Veiligheid Tijdens Bedrijf

    Veiligheid Veiligheid tijdens bedrijf 2.9.1 Algemene informatie • Werkzaamheden met het apparaat mogen alleen worden uitgevoerd in een gebied dicht bij de grond. Het is verboden om het apparaat over personen heen te zwaaien. • - Het is verboden om onder een hangende lading te blijven. Gevaar voor het leven! •...
  • Página 93: Algemeen

    Algemeen Algemeen Gebruik volgens de voorschriften Het apparaat (VZ I montagetang) is uitsluitend geschikt voor het grijpen en plaatsen van trottoirbanden van overeenkomstige afmetingen en kan met een takel of als apparaat voor 2 personen worden bediend. Er moet op worden gelet dat het grijpbereik en het draagvermogen van het apparaat niet worden overschreden (zie "Technische gegevens").
  • Página 94 Algemeen NIET TOEGESTANE ACTIVITEITEN: Ongeoorloofde wijzigingen aan het toestel of het gebruik van zelfgemaakte extra voorzieningen brengen het leven van personen in gevaar en zijn daarom ten strengste verboden! De draagvermogens (WLL) van het toestel mogen niet worden overschreden en de nominale breedten/grijperbereiken mogen niet worden overschreden of niet worden onderschreden.
  • Página 95: Overzicht En Opbouw

    Grijparmen met verstelling van grijpbereik Handgreep (voor handmatig bedrijf) Steekbout (met splitpen) Grijpklauwen Technische gegevens Type GrijpbereikW Grijpdiepte E Lengte van de Draagkracht (WLL) Eigengewicht Gummigrijper L VZ-I 500 - 1.045 mm 40 mm 100 mm 100 kg 11 kg 53100140 11 / 18...
  • Página 96: Installatie

    Installatie Mechanische montage Gebruik alleen origineel Probst-toebehoren en overleg bij twijfel met de fabrikant. Het draagvermogen van het draagapparaat/hefgereedschap mag niet door de last van het apparaat, de aangebouwde machines (roterende motor, insteektassen, etc.) en de extra last van de grijpgoederen...
  • Página 97: Aan De Machine Gebouwdee Constructie Met Insteekzakken (Option)

    Installatie 4.1.3 Aan de machine gebouwdee constructie met insteekzakken (option) • Om een verbinding tussen vorkheftruck en insteekzak aan te brengen worden de vorken van de vorkheftruck in de insteekzakken gebracht en vastgezet door middel van de arreteringsschroeven die door een in de tanden aan te brengen gat gestoken worden, of door middel van een ketting of een touw dat door de ogen op de insteekzakken en om het dozenrek van de vorkheftruck gelegd moet worden.
  • Página 98: Bediening

    Bediening Bediening Instelling van de openingsbreedte • Het aangegeven grijpbereik van het apparaat kan worden versteld door de steekbout anders in te steken. • Verwijder de splitpen (1) en trek de steekbouten (2) eruit. • Verschuif de grijparmen ten opzichte van elkaar tot het gewenste grijpbereik is ingesteld. •...
  • Página 99: Onderhoud En Verzorging

    Onderhoud en verzorging Onderhoud en verzorging Onderhoud Om onberispelijke functie, bedrijfsveiligheid en levensduur van het toestel te garanderen, moeten de in de tabel opgesomde onderhoudswerkzaamheden volgens de aangegeven perioden worden uitgevoerd Er mogen enkel originele vervangonderdelen gebruikt worden om de garantie te kunnen behouden. Hierbij moet erop worden gelet, dat alle werkzaamheden uitsluitend buiten bedrijf mogen plaatsvinden! Om verwondingen te vermijden, moet er bij alle werkzaamheden gecontroleerd worden of het toestel zichzelf niet per ongeluk sluiten kan.
  • Página 100: Verhelpen Van Storingen

    Onderhoud en verzorging Verhelpen van storingen STORING OORZAAK OPLOSSING De klemkracht is niet voldoende, de last glijdt weg. • • De grijpklauwen zijn versleten Grijpklauwen vernieuwen • • Draaglast is groter dan toegestaan Draaglast verminderen • • (Grijpbereik-instelling) De verkeerde grijpbereik is ingesteld Grijpbereik volgens de te (optional) transporteren goederen instellen.
  • Página 101: Reparaties

    • De desbetreffende wettelijke bepalingen en de bepalingen van de conformiteitsverklaring dienen in acht te worden genomen! • De keuring door een deskundige kan ook door de fabrikant Probst GmbH worden gedaan. Neem contact met ons op via: service@probst-handling.de •...
  • Página 102: Instructie M.b.t. Het Typeplaatje

    Voorbeeld: Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten Bij iedere uitlening/verhuur van PROBST apparaten moet absoluut de daarbij horende originele handleiding worden meegeleverd (indien de taal van het land van de betreffende gebruiker afwijkt, dient bovendien de desbetreffende vertaling van de originele handleiding te worden meegeleverd)!
  • Página 103 Na iedere onderhoudsbeurt moet het onderhoudsblad (met handtekening en stempel) onmiddellijk aan ons doorgestuurd worden 1) per e-mail aan: service@ probst-handling.de / per fax of post Gebruiker: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Apparaatype: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Artikel-Nr.:...
  • Página 104 ~1600 W min. 500 (ÖW min. 433) W max. 1045 (ÖW max. 1053) Tragfähigkeit / Working Load Limit WLL: kg / Eigengewicht / Dead Weight: kg / Product Name: Laying Clamp VZ I © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung...
  • Página 105 43100016 Blatt 3 43100016 Blatt 3 43101435 Blatt 2 43100016 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Versetzzange VZ I Erst. 21.10.2004 Klaus.Scholl Gepr. 10.1.2017 I.Krasnikov Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E53100140 Zust. Urspr. H020-10001 Ers. f. Ers. d.
  • Página 106 20540040 20540040 43100547 43100035 20540001 30320001 41000067 33501204 20040030 43100034 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Versetzzange VZ I Erst. 21.10.2004 Klaus.Scholl Gepr. 10.1.2017 I.Krasnikov Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E53100140 Zust. Urspr. H020-10001 Ers. f. Ers. d.
  • Página 107 43101387 21600016 21600016 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Versetzzange VZ I Erst. 21.10.2004 Klaus.Scholl Gepr. 10.1.2017 I.Krasnikov Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E53100140 Zust. Urspr. H020-10001 Ers. f. Ers. d.
  • Página 108 A53100140 VZ-I 29040017 29040665 29040221 29040227 29040213 29040213 Typenschild 29040210 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 1 16.01.2020 / Simon, Swen 19.01.2022 / Simon, Swen Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.

Este manual también es adecuado para:

53100140