!
Veiligheidsrichtlijnen
!
Consignes de sécurité
Dit product mag alleen door een gekwalificeerde elektricien
Ce produit doit exclusivement être installé par un électrici-
worden geïnstalleerd, anders bestaat brandgevaar of kans op
en professionnel.Ne pas respecter strictement les conditions
een elektrische schok. Voor de installatie de gebruiksaanwijzing
d'installation et d'utilisation peut entraîner des risques de choc
lezen, de productspecifieke montage-locatie in acht nemen
électrique ou d'incendie. Avant d'effectuer l'installation, lire la
en alleen originele toebehoren gebruiken. Alle producten van
notice d'utilisation, tenir compte du lieu de montage spécifique
Legrand mogen uitsluitend door speciaal getrainde Legrand
au produit et utiliser exclusivement les accessoires d'origine.
medewerkers worden geopend en gerepareerd. Door onbevo-
Tous les produits Legrand doivent exclusivement être ouverts
egde opening of reparatie komen alle aansprakelijkheids-, ver-
et réparés par des employés Legrand spécialement formés à
vangings- en andere uit de garantie voortvloeiende aanspraken
cet effet. Toute ouverture ou réparation non autorisée annu-
te vervallen.
le l'intégralité des responsabilités, droits à remplacement et
garanties.
Mode de fonctionnement: Type 1.B. S. T.
Werking: Typ 1.B. S. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7,
Montage: Montage dans coffret de distribution
Montaje: Verdelerinbouw
Degré d'encrassement: 2
Vervuilingsgraad: 2
Sortie logique à contact sec
Schakeluitgang spanningvrij
Tension de choc nominale: 4 kV
Toegekende stootspanning: 4 kV
L'appareil contient une pile primaire au LiMO 2 . Celle-ci doit être re-
Dit apparaat maakt gebruik van een u
tirée de manière appropriée lorsque le produit est arrivé en fin de vie
primaire cel. Na verstrijken van de levensduur van de
et mise au rebut conformément à la législation nationale sur la
batterij
dient
protection de l'environnement.
weggenomen en voor milieuvriendelijke verwijdering naar een
Type de pile : bouton au lithium CR2032.
daarvoor door de landelijke wetgeving voorgeschreven verza-
Fabricant : Panasonic/Renata
melpunt te worden gebracht.
Type haute température min. +70 °C.
Type batterij: Lithiumcel CR2032. Fabrikant: Panasonic/Renata.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit d'utiliser d'autres types
Geschikt voor hoge temperatuur, min. +70 °C.
de piles. Des piles présentant une fuite ou endommagées peu-
Andere batterijtypes mogen om veiligheids redenen niet wor-
vent provoquer des brûlures en cas de contact de la peau avec
den gebruikt. Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij
un acide. Il est recommandé de porter des gants de protection
contact met de huid chemische brandwonden veroorzaken. Bij
lors de la manipulation de piles endommagées ou présentant une
de omgang met beschadigde batterijen dient u om die reden
fuite (risque de brûlure en cas de contact avec la peau).
veiligheidshandschoenen te dragen.
Déclaration de conformité
Conformiteitsverklaring
Le soussigné, Legrand GmbH, déclare que l'inter horaire est
Hierbij verklaar ik, Legrand GmbH, dat het Schakelkok con-
conforme à la directive 2014/53/EU. Le texte complet de la
form is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de
déclaration UE de conformité est disponsible à l'adresse internet
EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het
suivante: https://www.professional.legrand.de/downloads/zertifi-
volgende internetadres: https://www.professional.legrand.de/
kate-und-zulassungen.html
downloads/zertifikate-und-zulassungen.html
!
Sicherheitshinweise
!
Indicaciones para la seguridad
Dieses Produkt darf nur durch eine Elektrofachkraft instal-
Este producto solamente debe ser instalado por un técnico
liert werden, anderenfalls besteht Brandgefahr oder Gefahr
capacitado, en caso contrario existe peligro de incendio o de
eines
elektrischen
Schlages.
Vor
der
Installation
die
una descarga eléctrica. Antes de proceder a la instalación, es
Bedienungsanleitung lesen, den produktspezifischen Montageort
imprescindible haber leído y entendido las instrucciones para el
beachten und nur Originalzubehör benutzen. Alle Produkte von
servicio, asimismo se tiene que tener en cuenta y examinar el
Legrand dürfen ausschließlich von speziell geschulten Legrand-
lugar de montaje específico para el producto y que solamente
Mitarbeitern geöffnet und repariert werden. Durch unbefugte
se deben utilizar accesorios originales. Todos los productos
Öffnung oder Reparatur erlöschen alle Haftungs-, Ersatz- und
de Legrand sólo deben ser abiertos y reparados por colabora-
Gewährleistungsansprüche.
dores de la empresa Legrand que dispongan de la formación
especial correspondiente. Si el producto es abierto o reparado
por personal no autorizado por la casa Legrand, se pierden en
consecuencia todos los derechos de responsabilidad civil, así
como de repuesto y de garantía.
Wirkungsweise Typ 1.B. S. T.
Modo de acción: Typ 1.B. S. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Montage: Verteilereinbau
Montage: Montaje en cuadro de distribución
Verschmutzungsgrad: 2
Grado de suciedad: 2
Schaltausgang potentialfrei
Salida de conmutación sin tensión
Bemessungsstossspannung: 4 kV
Tensión impulsiva nominal: 4 kV
Das Gerät enthält eine LiMnO 2 Primärzelle. Diese muss nach
El aparato contiene una pila botón no recargable de u (LiMnO 2 ).
Produktlebensdauer fachgerecht entnommen und nach den lan-
Una vez agotada la vida útil del producto, ésta debe extraerse
desspezifischen
gesetzlichen Bestimmungen umweltgerecht
correctamente y desecharse de acuerdo con las disposiciones
entsorgt werden.
legales de cada país y teniendo en cuenta las normas de protec-
ción del medio ambiente.
Batterietyp: Li Zelle CR2032.
Tipo de pila: pila de botón de Li, CR2032.
Hersteller: Panasonic/Renata.
Fabricante: Panasonic/Renata.
Hochtemperaturtype min +70 °C.
Tipo de alta temperatura mín. +70 °C.
Andere Batterietypen dürfen aus Sicherheitsgründen nicht ver-
Por razones de seguridad, no deben utilizarse baterías de
wendet werden. Auslaufende oder beschädigte Batterien können
ningún otro tipo. En caso de que baterías dañadas o con fugas
bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang
entren en contacto con la piel, pueden producirse quemaduras
mit beschädigten Batterien sollten Sie daher Schutzhandschuhe
por ácido. Para manipular baterías dañadas deben utilizarse
tragen.
guantes de protección.
Konformitätserklärung
Declaración de conformidad
Hiermit erklärt Legrand GmbH, dass die Schaltuhr der Richtlinie
El abajo firmante, Legrand GmbH, declara que el Temporizador
2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformi-
se ajusta a la Directiva 2014/53 / UE. El texto completo de la
tätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
declaración de conformidad de la UE está disponible en la sigu-
https://www.professional.legrand.de/downloads/zertifikate-und-
iente dirección de Internet: https://www.professional.legrand.de/
zulassungen.html
downloads/zertifikate-und-zulassungen.html
Legrand-Time-Switch APP
Code d'accès réglage usine
Toegangscode fabrieksinstelling
Access code factory setting
123123
Zugangscode Werkseinstellung
Código de acceso configuración de fábrica
Codice di accesso impostazione di fabbrica
!
Safety notes
This product may be installed only by a qualified electrician. Non-
compliance may result in a fire hazard or electric shocks. Before
installation, read the operating instructions and observe the
product specific requirements for the installation location. Use
only original spare parts for repair and maintenance. All Legrand
products may be opened and repaired only by specially trained
Legrand personnel. Unauthorised opening and repair by other
persons will invalidate all claims for liability, replacement or
warranty services.
Operating principle: Typ 1.B. S. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Montage: in distribution panel
Degree of contamination: 2
Switch output, potential-free
Rated impulse voltage: 4 kV
(LiMnO 2 ) 3V-
The device contains a LiMnO 2 primary cell. When the product
reaches the end of its life, this cell must be correctly removed
deze
volgens
de
vakregels
te
worden
and disposed of in accordance with national legislation and the
requirements of environmental protection.
Battery type: lithium cell CR2032.Manufacturer: Panasonic/
Renata, High temperature type min + 70 °C.
For safety reasons, different types of batteries must not
be used. Leaking or damaged batteries can cause acid burns
upon contact with the skin. You should therefore wear gloves
when handling damaged batteries.
Declaration of Conformity
Hereby, Legrand GmbH declares that the time switch is in
compliance with Directive 2014/53/EU. The fullt text of the EU
declaration of conformity is available at the following internet
address: https://www.professional.legrand.de/downloads/zertifi-
kate-und-zulassungen.html
!
Indicazioni di sicurezza
Questo prodotto deve essere installato solo da un elettricista, in
caso contrario ci si espone al pericolo di incendio o di scosse
elettriche. Prima di procedere all'installazione, leggere le istruzi-
oni per l'uso, attenersi al luogo di montaggio specifico al prodotto
e utilizzare solamente accessori originali. Tutti i prodotti Legrand
devono essere aperti e riparati esclusivamente da operatori alle
dipendenze della Legrand che siano stati appositamente adde-
strati. In caso di apertura o riparazione non autorizzata cessano
tutti i diritti di responsabilità, sostituzione e garanzia.
Modo de funcionamento Typ 1.B. S. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Montaggio: installazione di distributore
Grado di impurità: 2
Uscita di inserimento a potenziale zero
Tensione impulsiva nominale: 4 kV
L'apparecchio contiene una cella primaria u (LiMnO 2 ). Al termine
della vita utile del prodotto, questa deve essere rimossa in modo
tecnicamente appropriato e smaltita in rispetto della protezione
ambientale come previsto dalla normativa in materia vigente del
Paese in questione.
Tipo di batteria: cella a litio CR2032.
Costruttore: Panasonic/Renata. Tipi ad alta temperatura min
+70 °C.
Per ragioni di sicurezza non è possibile utilizzare tipi di batterie
diversi. Batterie fuoriuscite o danneggiate possono provocare
ustioni da acido in caso di contatto con la pelle. Pertanto, quando
si maneggiano batterie danneggiate, si consiglia di indossare
guanti protettivi.
Dichiarazione di conformità
Il fabbricante, Legrand GmbH, dichiara che il Interruttore orario
è conforme alla direttiva 2014/53 / UE. Il testo completo della
dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo
Internet:
https://www.professional.legrand.de/downloads/zertifi-
kate-und-zulassungen.html
•
Inter horaire BLE
•
Time switch BLE
•
Interruptor horario BLE
•
Schakelklok BLE
•
Schaltuhr BLE
•
Programmatore orario BLE
4 127 31, 32, 33
M
230 V~ 50/60 Hz
~
R 5 a / +25 °C
P
0,40 W
~ 0,1 s/d
16 A / 250 V~µ cos ϕ = 1
8 mm
1,5...4 mm
1,5...2,5 mm
2
2
+
-
- 20 °C ... +55 °C
- 20 °C ... +60 °C
IP
IP 20
•
Fréquence de transmission
•
Transmissie frequentie
•
Transmission frequency
2400 MHz ... 2483,5 MHz
•
Sendefrequenz
•
Frecuencia de transmisión
•
Frequenza di trasmissione
•
Puissance de transmission max.
•
maximaal zendvermogen
BLE 4.2
•
max. transmission power
1,58 mW
•
max. Sendeleistung
•
máxima potencia de transmisión
•
potenza massima di trasmissione
Affichage LED
Bouton de l'appareil (voir description distincte)
Bouton de réinitialisation
• L'étape de commutation la plus courte: 1 minute
Mise en service: A la mise sous tension, l'interrupteur horaire démarre avec
la dernière fonction réglée. La position du relais est prédéfinie par le programme.
Led-weergave
Toestelknop (zie aparte beschrijving)
Knop voor reset
•• Kortste schakelstap: 1 Minuut
In bedrijfstelling: Na het aansluiten op de netspanning start de klok met de laatst
ingestelde functie. De relaisstand wordt door het actuele programma vastgelegd.
LED indicator
Device button (see separate description)
Reset button
• Shortest switching step: 1 minute
Start-up: after applying the supply voltage, the time switch starts automatically
with the last selected function. The relay position is set by the current program.
Relais désactivé
Connexion Bluetooth sur
Relais activé
Fonctionnement sur réseau
réseau
Relais uitgeschakeld
Bluetooth-verbinding bij
Relais ingeschakeld
Netspanningsmodus
netspanningsmodus
Relay switched off
Bluetooth connection during
Relay switched on
Mains operation
mains operation
Relais ausgeschaltet
Bluetooth-Verbindung bei
Relais eingeschaltet
Netzbetrieb
Netzbetrieb
Relé desactivado
Conexión Bluetooth con
Relé activado
Funcionamiento de red
funcionamiento de red
Relè disinserito
Connessione Bluetooth con
Relè inserito
Funzionamento di rete
funzionamento di rete
R
c
4000 W
2000 VA
600 W 70µF
+
+
1800 W
2000 W
2000 W
L
Supply voltage
N
8 mm
max. 1,4 Nm
AlphaRex³ D11 BLE
4 127 31
AlphaRex³ D11 astro BLE
4 127 32
AlphaRex³ DY11 BLE
4 127 33
max. 16 A
L
max. 250 V AC
N
LED-Anzeige
Gerätetaste (siehe separate Beschreibung)
Taste für Reset
• Kürzester Schaltschritt: 1 Minute
Inbetriebnahme: Nach Anlegen der Netzspannung startet die Uhr mit der zuletzt ein-
gestellten Funktion. Die Relaisstellung wird durch das aktuelle Programm vorgegeben.
Indicador LED
Botón del dispositivo (véase la descripción adicional)
Tecla de reset
• Paso de conmutación más corto: 1 Minuto
Puesta en servicio: Al aplicar la tensión de red se inicia el reloj con la última funci-
ón ajustada. La posición del relé queda definida por el programa actual.
Indicatore a LED
Pulsante del dispositivo (vedi descrizione separata)
Pulsante per il reset
• Passaggio di commutazione più breve: 1 Minuto
Messa in funzione: Una volta messo a punto il collegamento con l'alimentazione di
rete, l'interruttore orario viene avviato con il modo di funzionamento impostato per ulti-
mo. La posizione di relè viene stabilita tramite il programma attivo al momento.
Relais MARCHE
Relais ARRÊT
Relais AAN
Relais UIT
Relay ON
Relay OFF
Relais EIN
Relais AUS
Relé ON
Relé OFF
Relè ON
Relè OFF
®
2000 W
+
LED
1000 W
1000 W
Erreur
Fout
Error
Fehler
Error
Errore