Página 1
Bravo™ AC English Installation, operating and maintenance manual Original manual Manual de instalación, de utilización y de Español Traducción del manual original mantenimiento Manuale dʼinstallazione, dʼimpiego e di Italiano Traduzione del manuale originale manutenzione Português Manual de instalação, de uso e de manutenção Tradução do manual original Manual lever chain hoist Paranco manuale a leva ed a catena...
A copy of this manual should be made of this unit in any mounting configuration other available to every operator. Extra copies of this than that described in this manual in section 3 manual will be supplied on request by TRACTEL � “Installation”� ®...
The hoist is supplied in a cardboard box. chain in accordance with the specifications indicated in this manual� 28� The unit must be periodically inspected by a Tractel- approved repair agent as indicated in this manual� 29� A servicing handbook must be maintained up to date in accordance with the model given at the end of this manual�...
3. Installation 1� Make sure that there is no load on the chain� 2� Set the movement selector lever (item 1, fig. 4) to Before installing the Bravo™ AC hoist make the the neutral position “0”� following checks: 3� With no load on the machine, turn the load wheel (item 3, fig.
– Use the unit if its chain is bent, worn or severily unauthorized persons. corroded – Use the hoist with any chain other than a genuine Return the hoist to a TRACTEL-approved repair agent. TRACTEL chain� ® – Use the hoist with an extension on the actuating...
Página 7
– Make any changes to the hoist� – Intervene on the hoist without first having removed – Use any parts or components other than genuine the load from the hoist� TRACTEL parts and components� ® – Use a hoist which is not in good condition �...
C�M�U�*, ya no está descrita en el capítulo 3 “Puesta en servicio” del presente o ya no es legible. Una placa idéntica presente manual� puede ser suministrada a pedido por TRACTEL � ® 14� El aparato debe ser enganchado en un punto de Este debe ser fijada antes de continuar la utilización...
Un dispositivo de aparato y no debe ser ni desmontado, ni reparado, desembrague permite ajustar la cadena rápida y ni modificado fuera del control de TRACTEL � ® fácilmente mediante el tope de fin de carrera. Esta Todo desmontaje o modificación de del gancho de...
2. Especificaciones Técnicas Fig� 1 1: cadena de elevación� 2: gancho de elevación� 3: volante� 4: tope de fin de carrera bajo. 5: gancho de suspensión� 6: trinquetes de seguridad� 7: palanca� 8: palanca del selector� (*): Carga Máxima de Utilización Fig�...
3. Puesta en Servicio 4. Funcionamiento Antes de la puesta en servicio del polipasto Bravo™ 4.1. Principio de funcionamiento AC, controlar los siguientes puntos: El polipasto Bravo™ AC es maniobrado mediante una 1� Verificar que el polipasto está en buen estado palanca(ítem 7, fig.
Proteger la cadena contra todas las agresiones presente manual antes de utilizar el polipasto, posibles como los arcos de soldadura� • ítem 7: dirección y datos del fabricante: TRACTEL SAS France 7. Mantenimiento RD 619 Saint-Hilaire-sous-Romilly BP38 - F-10102 FRANCE Fig.7...
– Accionar el volante durante una maniobra o cuando – Emplear piezas o componentes que no sean las la cadena está bajo tensión� piezas o componentes originales TRACTEL � ® – Enganchar una carga en el tope de fin de carrera –...
Degli esemplari supplementari applicarvi il carico, con un carico di test di per possono essere forniti a richiesta da TRACTEL � lo meno il 10 % del C.M.U.*, e su una altezza di ®...
TRACTEL liberano ® della struttura deve essere funzione del numero TRACTEL dalla sua responsabilità, specialmente ® d’apparecchi, a seconda il loro carico massimo in caso di sostituzione di pezzi d’origine con pezzi d’utilizzazione�...
Descrizione di una fornitura standard: 2� il libero allineamento del carico dell’appa recchio e del punto di aggancio dell’appa recchio. – il paranco dotato della catena di sollevamento relativa, 4. Funzionamento – del suo certificato di conformità CE e UKCA, –...
6. Catena di Sollevamento Rispedire l’apparecchio ad un riparatore debitamente Le buone condizioni della catena di sollevamento sono autorizzato da TRACTEL � ® una garanzia per la sicurezza ed il buon funzionamento del paranco. È indispensabile verificare costantemente 9.
è contro relativa è deformata, usata o fortemente corrosa. l’apparecchio. – D’utilizzare il presente apparecchio con un’altra – D’esercitare una trazione laterale sui carichi da catena che quella d’origine TRACTEL � ® sollevare� – D’utilizzare il presente apparecchio con una prolunga –...
15� Este aparelho manual nunca deve ser motorizado� cuja corrente apresente sinais de deterioração deve 16� O utilizador deve assegurar-se durante toda a ser retirado da utilização e enviado à TRACTEL ® utilização da talha de que a corrente está...
Um dispositivo de e não deve ser desmontado, nem reparado, desembraiagem permite ajustar a corrente rapida e nem modificado fora do controlo da TRACTEL � ® facilmente utilizando o batente de fim de curso. Esta Qualquer desmontagem ou modificação do gancho...
2. Especificações Técnicas Fig� 1 1: corrente de elevação� 2: gancho de elevação� 3: volante� 4: batente de fim de curso inferior. 5: gancho de suspensão� 6: lingueta de segurança� 7: alavanca� 8: manípulo do seletor� (*): Carga Máxima de Utilização Fig�...
3. Colocação em Serviço 4.2. Instalação do gancho de elevação no ponto de fixação da carga Antes de colocar em serviço a talha Bravo™ AC, Se a instalação do gancho de elevação exigir controlar os seguintes pontos: o ajustamento do comprimento da corrente,proceder 1�...
• item 6: símbolo indicando a obrigação de ler o presente manual antes de utilizar a talha, • item 7: endereço e dados do fabricante: 7. Conservação TRACTEL SAS França RD 619 Saint-Hilaire sous-Romilly Periodicamente, e ao menos uma vez por ano, e BP38 - F-10102 FRANÇA segundo a regulamentação de segurança em vigor...
– Acionar o volante durante uma manobra ou quando a – Utilizar peças ou componentes diferentes das peças corrente está sob tensão� ou componentes de origem TRACTEL � ® – Fixar uma carga ao batente de fim de curso inferior.
Página 26
Managing Director TSAS, duly authorised Romilly-sur-Seine, 25.02.2021 Manufacturer Authorised to compile the technical file Tractel S.A.S. Tractel UK Ltd RD 619, Saint-Hilaire-sous-Romilly Old Lane Halfway F – 10102 Romilly-sur-Seine UK – S20 3GA Sheffield Tel +33 (0) 325 21 07 00 /Fax +33 (0) 325 21 07 11 Tel +44 (0) 114 248 22 66 info.tsas@tractel.com...
Página 27
DECLARATIE DE CONFORMITATE VYHLÁSENIE O ZHODE VASTAAVUUSVAKUUTUS IZJAVA O USTREZNOSTI SAMSVARSERKLÆRING TRACTEL S.A.S. RD 619, Saint-Hilaire-sous-Romilly, F- 10102 ROMILLY-SUR-SEINE T : 33 3 25 21 07 00 represented by / représentée par / representado por / rappresentato da / vertreten durch / vertegenwoordigd door / representada por / repræsenteret af / edustajana / representert ved /...
Página 28
144455 Ind.01 10-21 CERTIFIES THAT: The equipment designated oppo- INTYGAR ATT: utrustningen avses på site is compliant with the technical safety rules motstående sida överensstämmer med de tekniska applicable on the initial date of marketing in the säkerhetsregler som är tillämpliga när produkten EUROPEEN UNION by the manufacturer.
Página 29
DESIGNATION / DÉSIGNATION / DESIGNACIÓN / DESIGNAZIONE / BEZEICHNUNG/ BESCHRIJVING DESIGNAÇÃO BETEGNELSE NIMITYS BENEVNELSE BETECKNING / OΝOΜΑΣΙΑ / NAZWA / НАИМЕНОВАНИЕ / MEGNEVEZÉS / NÁZEV / НАИМЕНОВАНИЕ / DENUMIRE / NÁZOV / OPIS Manual chain hoist / Palan à chaine manuel / Aparejo con cadena manual / Paranco a catena manuale / Handkettenzug / Handmatige kettingtakel / Diferencial de corrente manual / Talje med manuel kæde / Käsikäyttöinen ketjutalja / Manuell kjettingtalje / Manuellt kedjelyftblock / χειροκίνητη...
Página 30
Nom de l’utilisateur Date de mise en service Name of user Date of first use Naam van de gebruiker Datum ingebruikneming Name des Benutzer Datum der Inbetriebnahme RÉVISION – REVISION – REVISIE – PRÜFUNG Date Visa Date Signature Datum Visa Datum Unterschrift...
Página 31
Nom de l’utilisateur Date de mise en service Name of user Date of first use Naam van de gebruiker Datum ingebruikneming Name des Benutzer Datum der Inbetriebnahme RÉVISION – REVISION – REVISIE – PRÜFUNG Date Visa Date Signature Datum Visa Datum Unterschrift...