GEFAHR !
Gefährliche Spannung!
Gefährlicher Federspeicher!
Vor Beginn der Arbeiten Gerät spannungsfrei
schalten und gegen Wiedereinschalten sichern.
Nur bei ausgeschaltetem Schalter und entspann-
tem Federspeicher arbeiten.
Bei Nichtbeachtung können Tod, schwere
Körperverletzung oder erheblicher Sachscha-
den die Folge sein.
Einbau und Montage nur durch Fachpersonal!
ATTENTION !
Tension électrique dangereuse!
Tension de ressort dangereuse!
Avant le début des travaux, mettre l'appareil
hors tension et le consigner dans cette position.
Intervenir uniquement sur l'appareil en position
d'ouverture et lorsque le dispositif d'accu-
mulation d'énergie par ressorts est détendu.
Le non-respect de ces mesures de sécurité
peut entraîner la mort, des blessures graves ou
des dommages matériels importants.
Installation et montage uniquement par des
personnes qualifiées.
ATTENZIONE !
Tensione elettrica pericolosa!
Molle precariche!
Prima di iniziare i lavori, assicurarsi che l'appa-
recchio non sia in tensione e che non sia
possibile una reinserzione accidentale.
Lavorare soltanto a interruttore disinserito e a
molle scariche.
La mancata osservanza di tali norme può pro-
vocare incidenti mortali, gravi lesioni alle per-
sone e ingenti danni materiali.
L'installazione e il montaggio devono essere effet-
tuati esclusivamente da personale specializzato!
Ausbau des elektronischen Überstromauslösers 3WX3641-0JB00 (Ausführung B) /
Replacing the solid-state overcurrent release 3WX3641-0JB00 ( Model B) /
Démontage de l'unité de contrôle électronique 3WX3641-0JB00 (version B) /
Desmontaje del disparador electrónico de sobrecorriente 3WX3641-0JB00 (ejecución B) /
Smontaggio dello sganciatore elettronico 3WX3641 - 0 JB00 (esecuzione B) /
Urmontering av den elektroniska överströmsutlösaren 3WX3641-0JB00 (utförande B)
Der Ausbau ist entsprechend der Betriebsanleitung
3ZX1812-0WX36-7AN3 / 9259 9765 174 Seite 12 (Kapi-
tel: Auswechseln des Überstromauslösers) durchzufüh-
ren.
Le démontage doit être effectué conformément aux ins-
tructions 3ZX1812-0WX36-2AR0 / 9259 9889 159, page
12 (chapitre Remplacement de l'unité de contrôle électro-
nique).
Consultare le istruzioni di servizio 3ZX 1812-0WX36-
2AT0 / 9259 9890 218 pag.12 (capitolo: sostituzione dello
sganciatore).
2
DANGER !
Hazardous voltage!
Hazardous spring pressure!
Before beginning work on the unit, switch it to a
deenergized state and secure it against reactivation.
Work only with the circuit-breaker switched off
and the spring discharged.
Non-observance can result in death, severe
personal injury or substantial property dam-
age.
Only qualified personnel may perform installa-
tion and assembly work.
¡PELIGRO!
¡Tension peligrosa!
¡Resorte peligroso!
Antes de iniciar los trabajos hay que desconec-
tar el aparato y asegurarlo contra reconexiones.
Trabajar únicamente con el interruptor desco-
nectado y el resorte destensado (véase página
3).
La inobservancia de esta advertencia puede
causar la muerte, graves lesiones corporales o
altos daños materiales.
¡Montaje sólo por personal experto!
FARA!
Farlig elektrisk spänning!
Farlig fjäderspänning!
Innan arbetena påbörjas skall apparaten kopp-
las spänningsfri och säkras mot återinkoppling.
Arbeta endast vid frånkopplad brytare och av-
spänd fjäder.
Om detta inte iakttas kan död, svåra kropps-
skador eller betydande materielskador vara
följden.
Installering och montering endast av fack-
personal!
Remove the release as described in operating instruc-
tions 3ZX1812-0WX36-7AN3 / 9259 9765 174 page 12
(chapter: Replacing the overcurrent release).
El desmontaje se efectúa según las instrucciones de
servicio 3ZX1812-0WX36-2AR0 / 9259 9889 159, página
12 (Capítulo: Cambio del disparador de sobrecorriente).
Urmonteringen skall göras i enlighet med drifts-
instruktionen 3ZX1812-0WX36-2AT0 / 9259 9890 159
sida 12 (Kapitel: Utbyte av överströmsutlösare).