Resumen de contenidos para Dometic PERFECTVIEW CAM 55
Página 1
DRIVING SUPPORT PERFECTVIEW CAM 55, CAM 55W, CAM 80CM, CAM 80AHD CAM 55, CAM 55W, CAM 80CM, CAM 80AHD Camera Kamera Short Installation and Operating Manual Snabbguide för installation och användning Kamera Kamera Montage- und Bedienungskurzanleitung Kort installasjons- og bruksanvisning Caméra Kamera Bref manuel d’installation et d’utilisation...
Short Installation and Operating Manual Montage- und Bedienungskurzanleitung Bref manuel d’installation et d’utilisation Guía rápida de instalación y funcionamiento Manual de montagem e utilização resumido Guida rapida di installazione e d’uso Beknopte montage- en gebruiksaanwijzing Kort installations- og betjeningsvejledning Snabbguide för installation och användning Kort installasjons- og bruksanvisning Pikaohje asennusta ja käyttöä...
Short Installation and Operating Manual Introduction The Short Installation and Operating Manual is an integral part of this device. It contains important information for the safe installation and use of the device. More detailed information - see QR-Code at the beginning. Hand over all documents when passing on the device to third parties. Intended use The camera CAM55/55W/80CM/80AHD is designed for installation at vehicles and use by the vehicle driver.
General instructions for use • As an additional aid for reversing the camera does not relieve the driver of the duty to take care when reversing. • Note that the camera may not deliver sufficient images for objects, that are very near or under the vehicle or that are hidden by the tailgate or vehicle superstructures such as bicycle racks.
• Verwenden Sie bereits vorhandene Durchführungen für den Kabelkanal, z. B. die Verkleidungskanten, Lüftungsgitter oder Blindbleche. Wenn keine Durchführungen vorhanden sind, müssen Sie für das Kabel entsprechende Löcher bohren. Kontrollieren Sie vorher, ob ausreichender Freiraum für den Bohreraustritt vorhanden ist. Entgraten Sie jede Bohrung und behandeln Sie diese mit Rostschutzmittel.
En liaison avec un système vidéo approprié, la caméra est destinée à être utilisée comme aide supplémentaire pour la marche arrière du véhicule. Remarques générales concernant l’installation • Avant l’installation, débranchez le système électrique du véhicule. S’il y a une batterie supplémentaire dans le véhicule, déconnectez-la également.
Remarques générales concernant le nettoyage et l’entretien • Nettoyez de temps en temps la caméra avec un chiffon doux et humide. La saleté peut nuire au fonctionnement de la caméra. • N’ouvrez jamais la caméra afin de ne pas compromettre ses joints ni son fonctionnement. Guía rápida de instalación y funcionamiento Introducción La guía rápida de instalación y funcionamiento es una parte integrante de este aparato.
• Impida la penetración de agua por los orificios practicados (p.ej. utilizando tornillos y pasta sellante y/o rociando los elementos externos de sujeción con pasta sellante). • Si al montar la cámara se altera la altura o la longitud del vehículo especificadas en la ficha técnica, las autoridades competentes deberán realizar una nueva inspección.
• A forma mais segura de fixação são parafusos que atravessam a estrutura. Se utilizar parafusos com porcas, deve certificar-se de que há espaço suficiente para instalar todos os componentes por trás do local de instalação escolhido. • Passe o cabo de modo que se possa aceder facilmente à ligação de ficha entre a câmara e o cabo de extensão, caso seja necessário desmontar a câmara.
Conformità d’uso La telecamera CAM55/55W/80CM/80AHD è progettata per l’installazione su veicoli e per l’uso da parte del conducente del veicolo. L’installazione può essere eseguita unicamente da personale qualificato. In collegamento con un sistema video adeguato, la telecamera è destinata ad essere utilizzata come ausilio supplementare per eseguire manovre in retromarcia.
Note generali sulla pulizia e la cura • Pulire la telecamera di tanto in tanto con un panno morbido e umido. Lo sporco può compromettere le funzioni della telecamera. • Non aprire mai la telecamera, in quanto ne sarebbero compromesse la tenuta e la funzionalità. Beknopte montage- en gebruiksaanwijzing Inleiding De beknopte montage- en gebruiksaanwijzing is een integraal onderdeel van het toestel.
• Voorkom dat er water door de gemaakte gaten sijpelt (bijv. door het gebruik van schroeven en afdichtingspasta en/of door de buitenste bevestigingsonderdelen in de spuiten met afdichtingsmiddel). • Als door de montage van de camera de voertuighoogte of -lengte zoals aangegeven in de voertuigpapieren wordt veranderd, moet er een nieuwe keuring door de betreffende instanties worden uitgevoerd.
• Sæt kameraet så sikkert fast, at det ikke kan falde af og kvæste personer i nærheden (f.eks. på grund af pludselig opbremsning eller grene, der fejer hen over køretøjets tag). • Den sikreste fastgørelse er skruer, der går gennem karosseriet. Når der anvendes skruer med møtrikker, skal der være tilstrækkelig plads til at foretage monteringen bage det valgte monteringssted.
Ändamålsenlig användning Kameran CAM55/55W/80CM/80AHD är utformad för installation i fordon och användning av föraren. Installationen får endast utföras av behörig personal. Kameran är avsedd att användas som ett extra hjälpmedel tillsammans med ett lämpligt videosystem vid backning av fordonet. Allmänna installationsanvisningar •...
Kort installasjons- og bruksanvisning Introduksjon Den korte installasjons- og bruksanvisningen er en integrert del av denne enheten. Den inneholder viktig informasjon for sikker installasjon og bruk av enheten. For mer detaljert informasjon – se QR- koden i begynnelsen. Vedlegg alle dokumenter dersom apparatet overleveres til tredjepart. Forskriftsmessig bruk Kameraet CAM55/55W/80CM/80AHD er konstruert for installasjon på...
• Merk deg at kameraet kanskje ikke leverer tilstrekkelig med bilder av objekter som er svært nær eller under kjøretøyet, eller som er skjult av bagasjelokk eller påmontert utstyr slik som sykkelstativ. Kameraets funksjon kan også være redusert ved kraftig rengvær, snø eller tåke, brå temperaturendringer og forstyrrende lysrefleksjoner.
• Veden tunkeutuminen tehtyjen aukkojen kautta täytyy estää (esim. käyttämällä ruuveissa tiivistysmassaa ja/tai ruiskuttamalla ulkopuolisille kiinnitysosille tiivistysmassaa). • Jos ajoneuvon ajoneuvopapereihin merkitty korkeus tai pituus muuttuu kameran asentamisen takia, muutos täytyy hyväksyttää asianomaisissa paikoissa (katsastuskonttorit). Varmista, että sinulla on paperit, joilla vahvistetaan, että ajoneuvo on hyväksytty katsastuksessa. Yleisiä...
• Самый надежный метод крепления - это винты, проходящие через кузов. При использовании винтов с гайками должно быть достаточно места для процедуры монтажа за выбранным местом установки. • Проложите кабель так, чтобы обеспечить доступ к штекерному соединению между камерой и удлинительным кабелем на случай, если потребуется снять камеру. •...
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Kamera CAM55/55W/80CM/80AHD jest przeznaczona do montażu w pojazdach i użytkowania przez kierowcę pojazdu. Montażu urządzenia dokonywać może wyłącznie wykwalifikowany personel. Kamera jest przeznaczona do wykorzystywania w połączeniu z odpowiednim systemem wideo jako dodatkowa pomoc przy cofaniu pojazdu. Ogólne instrukcje dotyczące montażu • Przed przystąpieniem do montażu należy odłączyć instalację elektryczną pojazdu. Jeśli pojazd wyposażony jest w dodatkowy akumulator, należy go również...
• Należy pamiętać, że kamera może nie zapewniać obrazów o wystarczającej jakości w przypadku obiektów, które znajdują się w bardzo małej odległości od niej lub pod pojazdem albo też są zasłonięte przez tylną klapę lub elementy dołączone do pojazdu, takie jak bagażniki rowerowe. Działanie kamery utrudniać mogą również: silny deszcz, śnieg lub mgła, nagłe zmiany temperatury i odbicia światła.
• Kdekoľvek je to možné, kábel uložte vnútri vozidla. Kábel bezpečne uchyťte, aby ste predišli nebezpečenstvu zakopnutia a mechanickému oderu. Použite káblové viazače, izolačné pásky, prípadne káble prilepte na dané miesto. Zabezpečte dostatočnú vzdialenosť od horúcich alebo pohyblivých častí vozidla (výfukové potrubia, hnacie hriadele, svetelné systémy, ventilátory, kúrenie atď.).
• Kameru připevněte tak, aby za žádných okolností nemohla spadnout a zranit kolemjdoucí (např. v případě náhlého brzdění nebo nárazu větví na střechu vozidla). • Nejbezpečnějším způsobem upevnění jsou šrouby, které procházejí nástavbou. Při použití šroubů s maticemi musí být dostatečný prostor pro postup montáže za zvoleným montážním místem.
Rendeltetésszerű használat A CAM55/55W/80CM/80AHD kamera járművekre történő felszerelésre és a járművezető általi használatra alkalmas. A beépítés csak képzett személyzet által történhet. A célra alkalmas videórendszerrel a kamera kiegészítő segédeszközként használható tolatási műveleteknél. Általános telepítési tudnivalók • A telepítés végrehajtása előtt válassza le a jármű elektromos rendszerét. Ha a jármű rendelkezik kiegészítő...
YOUR LOCAL YOUR LOCAL YOUR LOCAL DEALER SUPPORT SALES OFFICE dometic.com/dealer dometic.com/contact dometic.com/sales-offices A complete list of Dometic companies, which comprise the Dometic Group, can be found in the public filings of: DOMETIC GROUP AB Hemvärnsgatan 15 SE-17154 Solna Sweden...