6.
USE OF THE BATTERY
tuerca de bloqueo hasta que la varilla es libre de salir del lugar P y dal refuerzo Y. Si la varilla no sale
facilmente, utilizar la espina S (incluida) y un martillo para empujarla con cuidado fuera de su lugar en la
direccion de la flecha, inserendo la espina en el agujero lateral (fig. E.4). Montar la nueva varilla en el
Cod. E1200 L - E1200 XL E4800 L HD - E4800 XL HD
refuerzo Y y despues en el lugar P, presionando a fondo, eventualmente con un martillo. Cerrar la tuerca
The battery is not supplied with the machine. Please make reference to the user manual of the battery and the
de bloqueo hasta el final del movimiento.
battery charger to get indications on the usage precautions, maintenance and charging instructions.
8.
MANTENIMIENTO ORDINARIO
7.
TINES REPLACEMENT
Cod. E1200L- E1200XL E4800L- E4800XL E4800L HD - E4800XL HD E4800 BPLHD- E4800 BPXLHD
MANTENIMIENTO
Cod. E1200 L - E1200 XL E4800 L HD - E4800 XL HD
La manutención tiene que ser realizada por personal cualificado, siguiendo las prescripciones del presente
manual , observando las normas de buena técnica y utilizando sólo repuestos originales. El personal tiene
Identify the type of tine to be replaced using the drawing E.1.
que respetar siempre y de cualquier modo las normativas sobre la prevención de accidentes con la
Replace tines 2D/2S, 3D/3S and 4D/4S following the procedure described in fig. E.3.:
utilización de los dispositivos de protección y de todo lo que está previsto por las normas de higiene y
With the 2,5mm wrench K (provided), unscrew the tine's locking nut D until the tine is free to come out from
seguridad en el trabajo.
its housing P and support Y. If the tine doesnot come out easily, use the tool S (included) and a hammer to
IMPORTANTE: Cada 50 horas de trabajo , los mecanismos internos del cabezal deben
push it slowly out from its housing in the direction indicated by tha arrow.
engrasarse debido a las altas temperaturas.
Fix the new tine in the support Y and the housing P, pushing it down eventually using a hammer.
Para la insercion de engrase, seguir las instrucciones en fig. F.
Screw the locking nut up to the limit.
Girar el cabezal para acceder a la parte posterior (fig. F.1) y localizar los dos agujeros V.
Replace tines 1D/1S following the procedure in fig. E.2 and fig E.4: move manually the tines in the position of
Desenroscar los tornillos W como indicado en fig. 2. Utilizando una siringa sin aguja (fig. 3),
maximum closure, as indicated by the 2 arrows in fig. E.2 and rotate the head on itself.
inserir el engrase utilizando lod dos agujeros V. Montar a fondo los tornillos W, apretandolos.
In this position, from the bottom hole F, use the 3mm wrench (provided) to unscrew the tine's locing nut until
CONSERVACIÓN
the tine is free to come out from its housing P and support Y. If the tine does not come out easily, use the tool
En el caso de altos prolongados, períodos de inactividad superiores a los diez días, la máquina tiene que
S (included) and a hammer to push it slowly out from its housing in the direction indicated by the arrow.
ser antes limpiada con cuidado, luego protegida del polvo y de la humedad con una tela impermeable,
Fix the new tine in the support Y and then in the housing P, pushing it down eventually using a hammer.
por fin colocada en un lugar seco y protegido del sol y del hielo.La batería tiene que estar conectada a la
Screw the locking nut up to the limit.
máquina cuando no se utiliza. Hay que cargar la batería cada tres meses.
8.
ORDINARY MAINTENANCE
CONTROLES Y ANOMALÍAS
COMPONENTE
Cod. E1200 L - E1200 XL E4800 L HD - E4800 XL HD Ref. fig. F
Pinzas y conectores
Cable de alimentación
MAINTENCANCE
Maintenance has to be carried on by qualified personnel, following the instructions of this manual and
Astas oscilantes (púas)
E1200L-E1200XL
using only original spare parts. User has to follow all the applicable safety laws, using as necessary the
ANOMALÍAS (
right protective equipment.
Accionando el
interruptor de
IMPORTANT : Every 50 working hours, the internal mechanisms of the head have to be
marcha el motor
lubricated with grease for high temperatures. The points have to be lubricated according to
no gira.
the picture F.
Follow the instructions in fig. F for the grease input.
Rotate the head in order to have access to the rear part (fig. F.1) and identify the two holes V.
ANOMALÍAS
(E4800L-E4800XL E4800LHD-E4800XLHD
Unscrew the two screws W, as indicated in fig. F.2. Using one needleless syringe, as indicated in
E4800 BPL HD-E4800 BPXL HD)
fig. F.3, put the grease inside using the holes V. Reassemble the screws and tighten them down.
Accionando el
Todos los Led del alimentador estàn apagados
interruptor de
LONG TERM MAINTENANCE
marcha el motor
no gira.
In case of long lasting inactivity periods, the machine has to be carefully cleaned and then protected
Led encendidos regolarmente.
from dust and humidity in a dry place clear from direct sun and freeze. The battery shall not be
Led encendidos regolarmente.
connected with the machine as is it is not in use. It shall be stored with full charge and re-charged every
Led Rojo ALARM encendido fijo
three months.
Led Rojo ALARM a impulse intermitente
Led Rojo ALARM a impulses mùltiplos
9.
NORMAS DE SEGURIDAD
Cod. E1200L-E1200XL-E4800L-E4800XL- E4800L HD - E4800XL HD- E4800 BPL-E4800BPXL
ACTIVE S.r.l. - Via Delmoncello, 12 - 26037 San Giovanni in Croce - CR
Tel. 0375/94172
www.active-srl.com
)
email: info@active-srl.com
32
Ref. fig. E (fig.E.1, E. 2, E. 3, E. 4)
MODO DE INTERVENCIÓN
Comprobar la integridad y la eficiencia
de las conexiones
Comprobar la integridad del
aislamiento
Comprobar la integridad y el bloqueo
CAUSAS
Pinzas o conectores en avería
Cable roto
Motor en avaria
Batería completamente descargada
Batería en fase de descarga
Anomalías no identificables
CAUSAS
Pinzas o conectores en avería
Fusible alimentador fundido
Alimentador electrónico dañado
22
Rif. fig.F
FRECUENCIA
Cada día
Cada día
Cada día
REMEDIOS
Sustituir
Sustituir
Sustituir
Sustituir o cargar
Volver a cargar
Dirigirse al centro
asistencia.
REMEDIOS
Sustituir
Sustituir
Sustituir