Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MT GL
MANUALE D'ISTRUZIONE
O P E R A T O R ' S M A N U A L
CARNET D'INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ugolini MT GL

  • Página 1 MT GL MANUALE D’ISTRUZIONE O P E R A T O R ’ S M A N U A L CARNET D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Página 2 EC DECLARATION OF CONFORMITY We Milano Dispensers S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy declare, under our responsibility, that the apparatus COLD DRINK DISPENSER - Trademark: UGOLINI - Manufacturer: Milano Dispensers S.p.A. - Model: MT 1/1P/2/3 G/GL/GLA - 230V 50Hz are in...
  • Página 3 Ugolini s.p.a., un esborso superiore 2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo- al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
  • Página 4: Caratteristiche Tecniche

    1 ISTRUZIONI DI SICUREZZA ELETTRICA 3 CARATTERISTICHE TECNICHE 1 Prima di collegare elettricamente il distributore, controllare che la tensione di rete sia quella corretta indicata in targa. Col- Contenitori trasparenti smontabili legare il distributore a una rete monofase, servendosi di una presa completa di messa a terra secondo quanto stabilito dalle Capacità...
  • Página 5: Importante

    3 Appoggiare il distributore su un banco in grado di soste- 7 ISTRUZIONI PER L’USO nerne il peso, anche a carico completo, tenendo presente quanto detto all’avvertimento IMPORTANTE del prece- dente punto 1. 1 Lavare e sanitizzare il distributore prima di utilizzarlo seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni al capitolo 7.3 PULIZIA.
  • Página 6 dere figura 1). te(vedere figura 3): figura 3 figura 1 Interruttore generale (A) Le funzioni dei comandi del distributore sono di seguito elenca- Posizione 0 : il distributore è spento. Posizione I : il distributore è abilitato al funzionamento. Ventilatore in funzione. Su macchine ad un solo contenitore anche il mescolatore è...
  • Página 7: Timer On/Off

    dato. E’ comunque sempre possibile uscire dalla modalità puli- zia premendo qualsiasi tasto. Per utilizzare il Timer di Scongelamento, procedere come se- Regolazione della temperatura in modalità BIBITA : la tem- peratura ottimale delle bevande (per il funzionamento del distri- gue: butore come refrigeratore di bevande anzichè...
  • Página 8 7. 4 PULIZIA l’alto). 1 Pulizia e lavaggio sono fondamentali per garantire la per- fetta conservazione del gusto della bevanda e la massima effi- cienza del vostro distributore. Le procedure descritte nel seguito devono essere considerate di carattere generale e pos- sono variare per effetto della regolamentazione sanitaria vigente.
  • Página 9 figura 10). figura 6 figura 10 3 Sfilare dall'evaporatore la spirale esterna (vedere figura 7) e 6 Sfilare il cassetto raccogligocce e svuotarlo. successivamente l'elica interna (vedere figura 8). 7. 4. 2 LAVAGGIO IMPORTANTE Non lavare alcun componente della macchina in lavasto- viglie.
  • Página 10 4 Lavare i cilindri evaporatori usando una spazzola con setole alla parete posteriore (vedere figura 12). morbide. 5 Risciacquare tutte le parti lavate con acqua corrente. 7. 4. 3 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBUTORE SMONTATO La sanitizzazione deve essere eseguita immediatamente prima di mettere in funzione il distributore; evitare che que- sto rimanga inattivo per lungo tempo dopo la sanitizzazio- figura 12 La sanitizzazione deve essere eseguita ogni qualvolta ven-...
  • Página 11 15). mano le viti di fissaggio ricoperte in plastica (vedere figura 16). figura 16 figura 15 ATTENZIONE 8 Risciacquare con bevanda fresca in modo da eliminare ogni possibile residuo di soluzione sanitizzante dal fondo dei conte- Fare attenzione alle alette del condensatore in quanto nitori.
  • Página 12: Technical Characteristics

    1 ELECTRICAL SAFETY INSTRUCTIONS 3 TECHNICAL CHARACTERISTICS 1 Before connecting the dispenser to the mains, check that the voltage shown on the rating plate matches your electricity Transparent removable bowls supply. Connect the dispenser to a single-phase supply Capacity of each bowl, approx. through an earthed socket as required by current regulations.
  • Página 13: Important

    3 In case of products to be diluted with water, potable water, claim. 3 Install the unit on a counter top that will support the pour water into bowl first, then add correct quantity of product. combined weight of dispenser and product bearing in mind In case of natural squashes, it is advisable to strain them, in what is stated in the preceding point 1 IMPORTANT order to prevent pulps from obstructing the faucet outlet.
  • Página 14 follows: I position power is turned ON to all functions . The fan motor runs. On single bowl machines mixers run too. Mixer/Refrigeration switches ( C) and (D) Switch C if pressed it activates the function 'DRINK'. In this case the (E) led lights up. Switch D if pressed it activates the function 'SLUSH'.
  • Página 15: Operation Helpful Hints

    PROGRAM THE DEFROST TIMER Press keys A and C simultaneously to enter the Defrost Cleaning function: during sanitizing operations, it may be useful Intervals Setting Mode. The setting will always start from time 00:00 and Granita/Day Mode indicated by dot E. to have the mixers turning , without cooling.
  • Página 16: Cleaning And Sanitizing Procedures

    overnight, at least in Soft Drink mode. fastening hooks (see figure 5) and slide it out (see figure 6). If this is not possible and product is left in the bowls overnight, the mixer/refrigeration switches must be set to the I position at least one hour before the unit is switched off.
  • Página 17 4 Remove the bowl gasket from its seat (see figure 9). disassembled parts in the cleaning solution. ATTENTION When cleaning the machine, do not allow excessive amounts of water around the electrically operated com- ponents of the unit. Electrical shock or damage to the machine may result.
  • Página 18: In-Place Sanitization

    7. 5 IN-PLACE SANITIZATION (see figure 12). The In-Place Sanitization prior to starting the machine may be performed, if needed, only as further precaution, in addition to the Disassembled Parts Sanitization described before, but never in lieu of it. Sanitization must be performed whenever the distributor is put back into operation with a new product.
  • Página 19: Maintenance (To Be Carried Out By Qualified Service Personnel Only)

    screw.(see figure 17) figure 17 4 In case of noise it needs to unplug the cooler and call for service. 5 In case of failure unplug the machine, because unexpected start again would be possible. 6 It needs to fix everything back in the initial position after any repairmen, like screws and covers.
  • Página 20: Consigne De Sécurité En Matière Électrique

    1 CONSIGNE DE SÉCURITÉ EN MATIÈRE 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ÉLECTRIQUE 1 Avant d'effectuer le branchement électrique du distributeur, Réservoirs transparents démontables vérifier que la tension secteur est bien celle qui figure sur la plaquette signalétique. Brancher le distributeur sur un réseau Capacité...
  • Página 21: Description Des Commandes

    une température supérieure à 40°C. pour toute nécessité future. 7 MODE D'EMPLOI IMPORTANT 1 Laver et désinfecter le distributeur avant de l'utiliser en Pendant les opérations de transport ou de soulèvement, suivant les instructions fournies dans ce carnet au chapitre 7.3 le distributeur ne doit jamais être saisi par les réservoirs NETTOYAGE.
  • Página 22 (voir figure 1). VERSION ETC: Les fonctions des commandes de l'appareil sont mentionnées ci-après (voir figure 1). figure 1 Les fonctions des commandes du distributeur sont les suivantes: figure 3 Interrupteur général (A) Position 0 : le distributeur est éteint. Position I : l'appareil est prêt à...
  • Página 23: Reglage De L'HEure

    ctions sont les suivantes : IMPORTANT La température de conservation du produit a été réglée en usine à 4°C. Mode nettoyage : maintenir la touche (C) enfoncée pendant trois secondes pour activer le mode NETTOYAGE pendant le- quel " --.-- " apparaît sur l'afficheur. Dans ce mode, le mélangeur tourne, mais le refroidissement n'est pas activé.
  • Página 24 en position Boisson élimine également le risque que de la glace MARCHE/ARRET DU MINUTEUR s e f o r m e ( à c a u s e d e l a c o n d e n s a t i o n d e l ' h u m i d i t é Une fois la programmation terminée, le minuteur de dégivrage reste désactivé...
  • Página 25 l'avant (voir figure 6). figure 9). figure 9 5 Démonter le robinet selon la séquence indiquée (voir figure 10). figure 5 figure 10 6 Enlever le tiroir égouttoir et le vider. 7. 4. 2 LAVAGE figure 6 3 Enlever de l'évaporateur la spirale extérieure (voir figure 7) puis l'hélice intérieure (voir figure 8).
  • Página 26 appuyé contre la paroi postérieure (voir figure 12). avec la boisson. ATTENTION Pendant le lavage du distributeur, il ne faut pas utiliser une quantité excessive d'eau en proximité des compo- sants électriques; cela pourrait en effet entraîner des risques d'électrocution et d'endommagement du distri- buteur.
  • Página 27 3 substituition de l'ampoule du couvercle lumineux: enlever la résidu de solution désinfectante du fond des réservoirs. Essuyer l'intérieur des réservoirs avec une serviette en papier vis placée dans la partie supérieure du couvercle, sortir la jetable. partie inférieure et remplacer l'ampoule (utiliser une ampoule 7.
  • Página 28: Technische Daten

    1 ANWEISUNGEN ZUR ELEKTRISCHEN 3 TECHNISCHE DATEN SICHERHEIT 1 Bevor Sie den Dispenser an den Strom anschließen, stellen Abnehmbare Klarsicht-Behälter stück Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Schild angegebenen entspricht. Schließen Sie den Dispenser an ein Fassungsvermögen Einzelbehälter, Einphasen-Netz an.
  • Página 29 S c h n e c k e n o d e r W ä n d e n i c h t e n t f e r n e n , b e v o r d i e Verpackung für eventuellen späteren Bedarf aufbewahren.
  • Página 30 Schalter zum Einschalten des Mischens und zur Wahl der Art einstellen: der Kühlung des Produkts ausgerüstet. Dementsprechend - auf Stellung I, wenn das Produkt gekühlt werden soll, ohne es können sowohl kalte Getränke oder Eisprodukte wie Granita zu frieren oder Sorbetto erhalten werden. - auf Stellung II, wenn Granita erhalten gewünscht wird.
  • Página 31: Einstellen Der Uhrzeit

    haben: WICHTIG Die Schutztemperatur ist ab Werk auf 4°C eingestellt. Reinigungsbetrieb: Wenn die Taste (C) für 3 Sekunden gedrückt wird, wird der REINIGUNSGBETRIEB aktiviert und auf dem Display erscheint die folgende Anzeige " --.-- ". Bei diesem Betrieb ist der Rührarm in Funktion, aber es erfolgt keine Kühlung.
  • Página 32 bilden, müssen diese immer entfernt werden, bevor der TIMER ON/OFF Dispenser in Betrieb genommen wird. Der Nachtbetrieb in Nach der Programmierung ist die Abtauuhr weiterhin de- Getränke-Stellung eliminiert außerdem die mögliche Eisbildung aktiviert, und am Display wird "----" angezeigt. Die Taste (durch Kondensation der Luftfeuchtigkeit) an der Außenseite A 3 Sekunden drücken, um die Abtauuhr zu aktivieren der Behälter.
  • Página 33 4 Die Behälterdichtung aus ihrem Sitz entfernen (Bild 9). anschließend von vorne herausziehen (Bild 6). Bild 9 5 Den Ablaßhahn in der gezeigten Reihenfolge zerlegen (Bild Bild 5 10). Bild 10 6 Die Tropfschale herausziehen und entleeren. Bild 6 7. 4. 2 WASCHEN 3 Zuerst die äußere (3) und dann die innere Schnecke (Bild 8) aus dem Verdampfer herausziehen.
  • Página 34 2 Eine geeignete Bürste verwenden und alle mit dem Getränk umgekehrter Reihenfolge ausführen (Bild 10). in Berührung kommenden Teile sorgfältig mit der Waschlauge 4 Die Behälterdichtung wieder in ihren Sitz einfügen. waschen. ANMERKUNG: Der Rand mit dem größeren Durchmesser muß an der Rückwand anliegen (Bild 12).
  • Página 35 vorgesehenen Wülste in der Tropfschale eingreifen (Bild 15). Befestigungsschrauben der linken Wand (auf der Seite der Hähne) abschrauben und die Wand abnehmen (Bild 16). Bild 16 ACHTUNG Bild 15 8 Mit frischem Getränk spülen, so daß eventuelle Rückstände Auf die Kondensatorflügel achten, da sie schneidende der Desinfektionslösung vom Boden der Behälter entfernt Kanten haben.
  • Página 36: Instrucciones De Seguridad Eléctrica

    1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 3 CARACTERISTICAS TECNICAS ELÉCTRICA 1 Antes de conectar la alimentación eléctrica del distribuidor, Contenedores transparentes desmontables verifique que la tensión de red sea la correcta, indicada en la Capacidad de cada contenedor, aproximada 10 10 placa. Conecte el distribuidor a una red monofásica, utilizando Dimensiones: un enchufe con toma de tierra, en cumplimiento de las normas vigentes.
  • Página 37: Attencion

    2 Controlar que el distribuidor no haya sufrido daños durante zumos naturales se recomienda filtrarlos para evitar que las el transporte. De haberlos sufrido, reclamar inmediatamente al partes sólidas puedan obstruir el pasaje del grifo. transportista. 3 Colocar el distribuidor en un mostrador en grado de 4 Para obtener los mejores resultados emplear como sostener su peso incluso con la carga completa, teniendo en productos base, jarabes expresamente preparados para...
  • Página 38 apropiada (ver figura 1). figura 1): figura 1 Si la lamparilla permaneciera encendida también después de dichas verificaciones es conveniente contactar el servicio de figura 3 postventa. Las funciones de los mandos del distribuidor se ilustran a Interruptor general (A) continuación: Posición 0 : el distribuidor está...
  • Página 39: Temporizador De Descongelación

    clas cuyas funciones son las siguientes: IMPORTANTE La temperatura de conservación del producto se regula en fábrica a 4ºC. Modalidad de limpieza: manteniendo pulsada la tecla (C) du- rante tres segundos se activa la modalidad LIMPIEZA y la pan- talla de visualización visualiza " --.-- ". En esta modalidad el mezclador gira pero el enfriamiento no está...
  • Página 40: Temporizador Encendido/Apagado

    en la posición I; ésto evita la formación de bloques o crostas de TEMPORIZADOR ENCENDIDO/APAGADO hielo que podrían dañar los dispositivos mezcladores. En el Una vez finalizada la programación, el temporizador de caso en que se formasen dichos bloques de hielo, estos descongelación está...
  • Página 41 figura 9 5 Desarmar el grifo respetando la secuencia indicada (ver figura 5 figura 10). figura 10 6 Desenfilar el cajón recoge-gotas y vaciarlo. figura 6 7. 4. 2 LAVADO 3 Desenfilar del evaporador el rascador exterior (ver figura 7) y después el rascador interior (ver figura 8).
  • Página 42: Higienizacion Del Distribuidor Desmontado

    pared posterior (ver figura 12). bebida. ATTENCION Durante el lavado del distribuidor no usar mucha canti- dad de agua cerca de los componentes eléctricos; en caso contrario es posible que se verifiquen shock eléctricos o bien se dañe el distribuidor. 3 No sumergir en la solución de lavado las tapas con luz sino que lavarlas en modo separado.
  • Página 43: Higienizacion Del Distribuidor Montado

    correspondientes salientes del plano de goteo (ver figura 15). plástico (ver figura 16). figura 16 figura 15 3 Substitución de la lámpara de la tapa luminosa : quitar el 7 Enjuagar con bebida fresca para eliminar todo residuo tornillo colocado en la parte superior de la tapa, extraer la parte inferior y substituir la lámpara (utilizar lámparas de 24-28 V posible de solución para higienizar del fondo de los 21W max).
  • Página 44 02420-00099 R10.7 22N15...

Este manual también es adecuado para:

Mt 1pMt 2Mt 3