Página 1
L’OR SUPRÊME USER MANUAL BENUTZERHANDBUCH HANDLEIDING MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES NÁVOD K POUŽITÍ...
Página 3
L’OR SU PRÊME USER MANUAL BENUTZERHANDBUCH HANDLEIDING MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES NÁVOD K POUŽITÍ 1. ENGLISH 2. DEUTSCH 3. NEDERLANDS 4. FRANÇAIS 5. ESPAÑOL 6. ČESKY...
TABLE OF CONTENTS Safety precautions Electrical safety General safety Operational safety Environment Description of parts Placement and operation First use 3.2 Water tank softener handling 3.3 Drink preparation Cleaning Automatic rinsing 4.2 Cleaning procedure for coffee only machines 4.3 Cleaning procedure for coffee and milk machines Descaling procedure Programming mode Advanced settings...
1 . SAFET Y PRECAUTIONS Read this instruction manual before you start using the machine. It gives you important safety information and will ensure you get the most out of your JDE product. Keep this manual in a safe place for reference THIS IS AN ATTENDED APPLIANCE.
1.2 General safety • The appliance is not suitable for installation in an area where a water jet could be used. • Parts of the appliance surface and interior can become hot due to residual heat after usage. • Do not place the appliance over or close to sources of heat such as ovens or open flames. •...
1.4 Environment RECYCLING: This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems, or contact the retailer where the product was purchased.
3 . PL ACEM ENT AN D OPER ATION THE APPLIANCE MUST BE FLUSHED WITH FRESH DRINKING WATER BEFORE THE FIRST USE. 3.1 First use Open the water tank cover, remove lid. Fill up with fresh drinking water. Ensure that As an alternative to the use including the the water tank is correctly aligned.
Página 11
Enter water hardness, and softener details. Select the machine version. Press confirm for the [black coffee machine] in the next screen. Check the website of your local water supplier for details or use the attached water hardness tester. For more details; see 3.2 Water tank filter handling.
3.2 Water tank softener handling A water softener (filter) can be installed inside the water tank to reduce the build-up of limescale in your coffee machine. (Advised model: Claris CS-150 filter/softener). The table below shows its capacity at various water hardness levels. Check the website of your water supply company for water hardness values.
3.3 Drink preparation Place a cup under the coffee outlet. Open the lever. Click on the globe [ ] icon to select the language of your choice. Insert a coffee disc. Close the lever. Press a drink selection button. Your drink is Press the red stop button in the display to now being prepared.
4 . DESCALING PROCEDU RE 4.1 Automatic rinsing The machine executes a short rinsing cycle The machine will also execute a rinsing cycle 30 minutes after the last milk drink to ensure to clean the tubes and outlets when the that the tubes and outlet are clean.
Página 15
Press the start button, and follow the Fill a container with 1 litre of warm water and Fill the water tank to the Max. level and instructions in the display. dissolve a cleaning tablet. re-install. Empty and clean the waste bin, Remove the milk pack from the refrigerator.
5 . DESCALING PROCEDU RE • We recommend descaling agent Café Descale Tabs C5.2. Please use 6 tabs for descaling. If you use another descaling agent please consider the dose for 2.7l. • The descaling procedure (22 minutes) cannot be cancelled or interrupted after you have started it.
Wait until the rinsing process is completed. Remove the 1L container from the fridge, and If there is not enough water in the water tank place the milk pack in the fridge. Put the tube during the descaling process, a display message in the milk pack.
Página 18
Drink settings (coffee drinks) Drink settings (coffee-milk drinks) Drink settings (hot water) Enter the desired setting. Press a drink selection button to change Press the hot water button to change volume coffee volume and temperature and milk and temperature. Press confirm to save the new settings, or time.
7. TROU B LESHOOTING Various icons can be shown in the lower right corner of the display to inform you about the machine status or errors. 7.1 Icons and display information The service icon indicates that an error has been detected. When pressed additional details and actions are shown.
7.2 Troubleshooting actions Problem Problem resolution Appliance is not Check if the power plug is well inserted in the machine, press working at all, no the power ON button at the left side of the machine once, and display. wait for the machine to power on. Lack of steam power/ The machine requires descaling.
Página 21
Discs do not fit in Ensure that you open the lever completely before trying to appliance due to not insert a disc. If you don’t open the lever all the way the previous opening the lever disc could remain in the brew chamber, hence no proper completely.
8 . SPECIFICATIONS Dimensions (W) 350 x (D) 490 x (H) 400 mm Operational pressure 20 bar Weight 15 kg < 40dB A Sound (peak during brewing process <70 dB) Temperature range 0–25 °C Max attitude < 2000m (< 1500m recommended) 5–30 °C / RH 30%–60%.
Página 23
INHALTSVERZEICHNIS SICH ER H EITSVO R K EH RU N G EN ELEK TROTECH N ISCH E SICH ER H EIT ALLG EM EIN E SICH ER H EIT B E TRIEBSSICH ER H EIT U MWELT B ESCH R EIB U N G DER TEILE STAN DO RT U N D B E TRIEB ERSTE VERWEN DU N G 3.2 HAN DHAB U N G DES WASS ER ENTHÄRTERS...
1 . SICH ERH EITSVORKEH RU NG EN Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Sie enthält wichtige Sicherheitsinformationen und sorgt dafür, dass Sie Ihr JDE-Produkt optimal nutzen können. Bewahren Sie diese Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren Ort auf. DIESES GERÄT MUSS UNTER AUFSICHT VERWENDET WERDEN Lassen Sie das Gerät während der Benutzung oder wenn es zu Fehlfunktionen oder Schäden kommt nicht un- beaufsichtigt.
1.2 Allgemeine Sicherheit • Das Gerät ist nicht für die Installation in einem Bereich geeignet, in dem ein Wasserstrahl verwendet werden könnte. • Teile der Oberfläche und des Innenraums des Geräts können durch die Restwärme nach dem Gebrauch heiß werden. •...
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie es über einen län- geren Zeitraum nicht benutzen. • Um Schäden am Gerät zu vermeiden, verwenden Sie ein von JDE zugelassenes Ent- kalkungsmittel für das Reinigungs-/Entkalkungsprogramm. Verwenden Sie ein weiches Tuch und ein mildes Reinigungsmittel, um die Außenteile zu reinigen.
3 . STAN DORT U N D B ETRIEB DAS GERÄT MUSS VOR DER ERSTEN VERWENDUNG MIT FRISCHEM TRINKWASSER GESPÜLT WERDEN. 3.1 Erste Verwendung Öffnen Sie die Abdeckung des Wassertanks, Füllen Sie ihn mit frischem Trinkwasser. Alternativ zur Verwendung mit dem entfernen Sie Wassertankdeckel.
Página 29
Geben Sie die Angaben zur Wasserhärte und Wählen Sie die Geräteversion aus. Drücken Sie auf dem nächsten Bildschirm zum Enthärter ein. die Bestätigungstaste für [Kaffeeautomat schwarz]. Informieren Sie sich auf der Webseite Ihres örtlichen Wasserversorgers oder verwenden Sie den beigefügten Wasserhärte Teststreifen. Siehe 3.2 Handhabung des Wassertankfilters.
3.2 Handhabung des Wasserenthärters im Wassertank Im Wassertank kann ein Wasserenthärter (Filter) installiert werden, um die Kalkbildung in Ihrer Kaffeemaschine zu reduzieren. (Empfohlenes Modell: Claris CS-150 Filter/Enthärter). In der nachstehenden Tabelle ist die Filterkapazität bei verschiedenen Wasserhärtegraden angegeben. Informieren Sie sich auf der Webseite Ihres Wasserversorgungsunternehmens über die Wasserhärte oder verwenden Sie den beigefügten Wasserhärte Teststreifen.
3.3 Zubereitung von Getränken Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauf. Öffnen Sie den Hebel. Tippen Sie auf das Weltkugelsymbol [ ] zur Auswahl der von Ihnen gewünschten Sprache. Legen Sie eine Kaffeekapsel ein. Schließen Drücken Sie eine Taste zur Getränkeauswahl. Drücken Sie die rote Stopptaste auf dem Sie den Hebel.
4 . REINIG U NG 4.1 Automatischer Spülvorgang Die Maschine führt 30 Minuten nach dem Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, führt letzten Milchgetränk einen kurzen Spülzyklus es ebenfalls einen Spülzyklus aus, um die durch, um sicherzustellen, dass die Schläuche und Auslässe zu reinigen. Schläuche und der Auslass sauber sind (nur Milchversion).
Página 33
Drücken Sie die Starttaste, und folgen Sie den Füllen Sie einen Behälter mit 1 Liter warmem Füllen Sie den Wassertank bis zum max. Anweisungen auf dem Display. Wasser und lösen Sie eine Reinigungstablette Füllstand und setzen Sie ihn wieder ein. darin auf.
5 . VERFAH REN ZU R ENTK ALKU NG • Wir empfehlen das Entkalkungsmittel Café Descale Tabs C5.2. Bitte verwenden Sie zum Entkalken 6 Tabletten. • Wenn Sie ein anderes Entkalkungsmittel verwenden, wenden Sie bitte die Dosierung für 2,7 l an. •...
Warten Sie, bis der Spülvorgang Nehmen Sie den 1-Liter-Behälter aus dem Wenn sich während des Entkalkungsvorgangs abgeschlossen ist. Kühlabteil und stellen Sie die Milchpackung in nicht genügend Wasser im Wassertank be- das Kühlabteil. Führen Sie den Schlauch in die findet, werden Sie durch eine Displaymeldung Milchpackung ein.
Página 36
Getränkeeinstellungen (Kaffeegetränke) Getränkeeinstellungen (Kaffee-Milch-Getränke) Getränkeeinstellungen (heißes Wasser) Geben Sie die gewünschte Einstellung ein. Drücken Sie eine Getränkewahltaste, um Drücken Sie die Heißwassertaste, um Menge Kaffeemenge, Temperatur und Milchzeit zu und Temperatur zu ändern. Drücken Sie auf „Bestätigen“, um die ändern. (längere Zeit = mehr Milch) neuen Einstellungen zu speichern, oder Drücken Sie auf „Bestätigen“, um die neuen Ein- auf „Standard“, um die Werkseinstellung...
7. FEH LERSUCH E In der unteren rechten Ecke des Displays können verschiedene Symbole angezeigt werden, die Sie über den Gerätestatus oder Fehler informieren. 7.1 Symbole und Displayinformationen Das Service-Symbol zeigt an, dass ein Fehler erkannt wurde. Wenn Sie darauf tippen, werden zusätzliche Einzelheiten und Aktionen angezeigt.
7.2 Maßnahmen zur Fehlerbehebung Problem Problemlösung Das Gerät funktioniert Prüfen Sie, dass das Netzkabel korrekt angeschlossen, drücken nicht, keine Anzeige Sie einmal auf die Einschalttaste auf der linken Seite des Geräts auf dem Display. und warten Sie, bis sich das Gerät einschaltet. Fehlende Dampfkraft/ Das Gerät muss entkalkt werden.
Página 39
Der Kaffee schmeckt Verwenden Sie die Auswahlkarte, um die Mischung auszuwäh- beim ersten Gebrauch len, die Ihren Geschmacksvorlieben entspricht. Alle Mischungen nicht wie erwartet haben ihr eigenes Geschmacksprofil, daher ist die richtige Aus- wahl wichtig. Der Kaffee schmeckt Überprüfen Sie, ob das Haltbarkeitsdatum (12 Monate nach der nicht gut Herstellung) noch nicht abgelaufen ist.
8 . SPEZIFIK ATION EN Abmessungen (B) 350 x (T) 490 x (H) 400 mm Betriebsdruck 20 bar Gewicht 15 kg < 40dB A (Spitzenwert während des Geräuschentwicklung Brühvorgangs <70 dB) Temperaturbereich 0–25 °C Maximale Höhenlage < 2000m (< 1500m recommended) 5–30 °C / Luftfeuchtigkeit 30–60 %.
Página 41
INHOUDSOPGAVE VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DE VEILIGHEID ELEK TRISCH E VEILIG H EID ALG EM EN E VEILIG H EID B EDRIJ FSVEILIG H EID M ILIEU B ESCH RIJVIN G VAN DE O N DER DELEN PL A ATSIN G EN WER KIN G EERSTE G EB RU IK 3.2 G EB RU IK VAN DE O NTHAR DER VOO R H E T WATER R ES ERVOIR...
1 . VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DE VEILIGHEID Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat in gebruik neemt. Het geeft u be- langrijke veiligheidsinformatie en zorgt ervoor dat u het meeste uit uw JDE-product haalt. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats, zodat u deze kunt raadplegen. DIT IS EEN BEDIEND APPARAAT.
1.2 Algemene veiligheid • Het apparaat is niet geschikt voor installatie in een ruimte waar waterstralen kunnen worden gebruikt. • Delen van het oppervlak en de binnenkant van het apparaat kunnen heet worden als gevolg van restwarmte na gebruik. • Plaats het apparaat niet boven of in de buurt van warmtebronnen zoals ovens of open vuur.
• Om schade aan het apparaat te voorkomen, dient u voor het reinigings-/ontkalkingspro- gramma een door JDE goedgekeurd ontkalkingsmiddel te gebruiken. Gebruik een zachte doek en een mild schoonmaakmiddel om de onderdelen aan de buitenkant te reinigen. • Gebruik geen schuursponsje of schurend reinigingsmiddel om deze onderdelen te reinigen. •...
3 . PL A ATSING EN WERKING HET APPARAAT MOET VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK MET VERS DRINKWATER WORDEN GESPOELD. 3.1 Eerste gebruik Open het deksel van het waterreservoir en Vul met vers drinkwater. Zorg dat het Als alternatief voor het gebruik met verwijder het deksel.
Página 47
Voer de hardheid van het water en de details Selecteer de apparaatversie. Druk op bevestigen voor de [zwarte van de waterontharder in. koffiemachine] in het volgende scherm. Ga naar de website van uw plaatselijke waterleidingbedrijf voor meer informatie of gebruik de bijgevoegde waterhardheidstester.
3.2 Gebruik van de ontharder voor het waterreservoir In het waterreservoir kan een ontharder (filter) worden geplaatst om de vorming van kalk in uw koffieautomaat te verminderen. (Geadviseerd model: Claris CS-150-filter/verzachter). Onderstaande tabel geeft de capaciteit weer bij verschillende waterhardheden. Ga naar de website van uw waterleidingbedrijf voor de waterhardheidswaarden of gebruik de bijgevoegde waterhardheidstester.
3.3 Bereiding van dranken Zet een kopje onder de koffie-uitlaat. Open de hendel. Klik op het wereldbolteken [ ] om de gewenste taal te selecteren. Plaats een koffiecup. Sluit de hendel. Druk op een drankkeuzeknop. Uw drank Druk op de rode stopknop op het scherm om wordt nu bereid.
4 . REINIG ING 4.1 Automatisch spoelen Het apparaat voert 30 minuten na de laatste Het apparaat voert ook een spoelcyclus melkdrank een korte spoelcyclus uit om uit om de slangen en uitlaten te reinigen ervoor te zorgen dat de slangen en de uitlaat wanneer het apparaat is uitgeschakeld.
Página 51
Druk op de startknop en volg de instructies Vul een bak met 1 liter warm water en los er Vul het waterreservoir tot het maximum op het scherm. een reinigingstablet in op. niveau en plaats het terug. Leeg en reinig de afvalbak en plaats deze Haal een pak melk uit de koelkast.
5 . ONTK ALKINGSPROCEDU RE • We bevelen het ontkalkingsmiddel Café Descale Tabs C5.2 aan. Gebruik 6 tabletten voor het ontkalken. • Als u een ander ontkalkingsmiddel gebruikt, moet u de dosering voor 2,7 l aanhouden. • De ontkalkingsprocedure (22 minuten) kan niet worden geannuleerd of onderbroken nadat deze in gang is gezet.
Wacht tot het spoelproces is voltooid. Haal de 1-literkan uit de koelkast en zet het Als er tijdens het ontkalken niet voldoende pak melk in de koelkast. Stop het slangetje in water in het waterreservoir zit, vraagt een het pak melk. melding op het scherm u om het waterreservoir bij te vullen.
Página 54
Drankinstellingen (koffiedranken) Drankinstellingen (koffie-melkdranken) Drankinstellingen (heet water) Voer de gewenste instelling in. Druk op een drankkeuzeknop om Druk op de heetwaterknop om het volume en koffievolume, temperatuur en melktijd te de temperatuur te wijzigen. Druk op bevestigen om de nieuwe wijzigen.
7. PROB LEM EN OPLOSSEN Rechts onder op het scherm kunnen diverse pictogrammen worden weergegeven om u te informeren over apparaatstatus of fouten. 7.1 Pictogrammen en scherminformatie Het pictogram service geeft aan dat er een fout is geconstateerd. Wanneer erop wordt gedrukt, worden extra details en acties getoond.
7.2 Problemen oplossen Probleem Problemen oplossen Apparaat werkt Controleer of de stekker goed in het apparaat zit, druk één helemaal niet, geen keer op de aan-/uitknop aan de linkerkant van het apparaat, en display. wacht tot het apparaat aangaat. Gebrek aan stoom- Het apparaat moet ontkalkt worden.
Página 57
De koffie smaakt niet Gebruik de keuzekaart om de melange te kiezen die het best bij zoals verwacht bij het uw smaak past. Alle melanges hebben hun specifieke smaak- eerste gebruik profiel, dus de juiste keuze is belangrijk. De koffie smaakt niet Ga na of de houdbaarheidstermijn (12 maanden na productie) goed niet is verlopen.
8 . SPECIFICATIES Afmetingen (B) 350 x (D) 490 x (H) 400 mm Bedrijfsdruk 20 bar Gewicht 15 kg Geluid <40dB A (piek tijdens koffie zetten <70 dB) Temperatuurbereik 0–25 °C Max. hoogte <2000 m (<1500 m aanbevolen) Opslagomstandigheden 5–30 °C / RH 30%–60% (geldt ook voor ingrediënten).
Página 59
TABLE DES MATIÈRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE SÉCURITÉ GÉNÉRALE SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT ENVIRONNEMENT DESCRIPTION DES PIÈCES INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT PREMIÈRE UTILISATION 3.2 INSTALLATION DE L’ADOUCISSEUR DANS LE RÉSERVOIR D’EAU 3.3 PRÉPARATION DE BOISSONS NETTOYAGE RINÇAGE AUTOMATIQUE 4.2 PROCÉDURE DE NETTOYAGE DES MACHINES À CAFÉ...
1 . CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez ce mode d’emploi avant de commencer à utiliser la machine. Il contient des consignes de sécurité importantes et vous assurera de profiter pleinement de votre produit JDE. Conservez ce mode d’emploi en lieu sûr, afin de pouvoir le consulter ultérieurement. CET APPAREIL DOIT ÊTRE UTILISÉ...
1.2 Sécurité générale • L’appareil ne doit pas être installé dans une zone où un jet d’eau est susceptible d’être utilisé. • Certaines parties de la surface et de l’intérieur de l’appareil peuvent devenir chaudes du fait de la chaleur résiduelle après utilisation. •...
• Pour éviter d’abîmer l’appareil, utilisez le détartrant agréé par JDE pour le programme de nettoyage/détartrage. Utilisez un chiffon doux et un détergent doux pour nettoyer les parties externes. • N’utilisez pas de tampon à récurer ni de produits nettoyants abrasifs pour nettoyer les parties externes.
3 . INSTALL ATION ET FONC TION N EM ENT L’APPAREIL DOIT ÊTRE RINCÉ AVEC DE L’EAU POTABLE FRAÎCHE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION. 3.1 Première utilisation Ouvrez le compartiment du réservoir d’eau, Remplissez le réservoir d’eau potable fraîche. Si vous ne souhaitez pas utiliser la machine ôtez le couvercle du réservoir.
Página 65
Indiquez la dureté de l’eau et les informations Sélectionnez la version de la machine. Appuyez sur [Confirmez] pour la [machine à concernant l’adoucisseur. café noir] sur l’écran suivant. Consultez le site Internet de votre fournisseur d’eau local pour plus de renseignements ou utilisez le testeur de dureté...
3.2 Installation de l’adoucisseur dans le réservoir d’eau Un adoucisseur d’eau (filtre) peut être installé dans le réservoir d’eau pour limiter l’accumulation de calcaire dans votre machine à café (modèle recommandé : filtre/ adoucisseur Claris CS-150). Le tableau ci-dessous indique la capacité de l’adoucisseur selon le niveau de dureté...
3.3 Préparation de boissons Placez une tasse sous l’orifice Ouvrez le levier. Appuyez sur l’icône du globe terrestre [ ] de sortie du café. pour sélectionner la langue de votre choix. Insérez une capsule de café. Fermez le levier. Appuyez sur le bouton de sélection d’une Appuyez sur le bouton Stop rouge de l’écran boisson.
4 . N ET TOYAG E 4.1 Rinçage automatique La machine effectue un court cycle de La machine réalisera également un cycle de rinçage 30 minutes après la préparation de rinçage pour nettoyer les tuyaux et orifices la dernière boisson au lait, afin de veiller à lorsque vous l’éteindrez.
Página 69
Appuyez sur le bouton Démarrer et suivez les Remplissez un récipient avec 1 litre d‘eau Remplissez le réservoir d’eau jusqu‘au niveau instructions à l‘écran. chaude et faites-y dissoudre une pastille de Max., puis remettez-le en place. nettoyage. Videz et nettoyez le bac à capsules usagées, Sortez la brique de lait de l‘unité...
5 . DÉTARTR AG E • Nous recommandons l’utilisation des pastilles détartrantes Café Descale Tabs C5.2. Veuillez utiliser 6 pastilles pour le détartrage. • Si vous choisissez un autre détartrant, utilisez la dose correspondant à 2,7 L. • La procédure de détartrage (22 minutes) ne peut pas être annulée ou interrompue une fois qu’elle a démarré.
Attendez la fin du processus de rinçage. Sortez le récipient d’un litre de l’unité En cas de quantité d‘eau insuffisante dans le frigorifique et placez la brique de lait dans réservoir au cours du processus de détartrage, l’unité frigorifique. Placez le tuyau dans la un message vous demandant de remplir le brique de lait.
Página 72
Paramètres des boissons (cafés noirs) Paramètres des boissons (cafés au lait) Paramètres des boissons (eau chaude) Entrez les paramètres souhaités. Appuyez sur le bouton de sélection d’une Appuyez sur le bouton [Eau chaude] pour boisson pour modifier la température modifier le volume et la température. Appuyez sur [Confirmez] pour enregistrer et le volume du café, ainsi que la durée les nouveaux paramètres ou appuyez sur...
7. DÉPAN NAG E Diverses icônes peuvent s’afficher dans le coin inférieur droit de l’écran pour vous informer de l’état de la machine ou d’éventuelles erreurs. 7.1 Icônes et informations d’affichage L’icône Maintenance indique qu’une erreur a été détectée. Si vous appuyez dessus, des informations supplémentaires et les mesures à...
7.2 Actions de dépannage Problème Solution L‘appareil ne fonc- Vérifiez si la fiche d‘alimentation est bien insérée dans la ma- tionne pas du tout, chine, appuyez une fois sur le bouton d‘alimentation sur le côté aucun affichage gauche de la machine et attendez que la machine s‘allume. Absence de vapeur/ La machine a besoin d‘être détartrée.
Página 75
Le café n‘a pas le goût Utilisez la fiche de sélection pour choisir le mélange convenant à attendu lors de la pre- votre goût. Chaque mélange présentant un profil de goût spéci- mière utilisation fique, il est important de faire le bon choix. Le café...
8 . SPECIFICATIES Dimensions (l) 350 x (P) 490 x (H) 400 mm Pression de 20 bars fonctionnement Poids 15 kg Émissions sonores < 40 dB (A) (pic pendant le processus de percolation <70 dB) Plage de températures 0 - 25 °C Altitude maximale <...
Página 77
ÍNDICE PRECAUCIONES DE SEGURIDAD SEGURIDAD ELÉCTRICA SEGURIDAD GENERAL SEGURIDAD DE FUNCIONAMIENTO MEDIO AMBIENTE DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO PRIMERA UTILIZACIÓN 3.2 MANEJO DEL ABLANDADOR DEL DEPÓSITO DE AGUA 3.3 PREPARACIÓN DE UNA BEBIDA LIMPIEZA ACLARADO AUTOMÁTICO 4.2 PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA DE LAS MÁQUINAS DE CAFÉ...
1 . PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Lea estas instrucciones antes de usar el producto, ya que le proporcionan información de seguridad importante y le aseguran que sacará el mejor provecho de su producto JDE. Conserve este manual en un lugar seguro para futuras consultas. ESTE APARATO DEBE MANTENERSE BAJO VIGILANCIA.
1.2 Seguridad general • El producto no es apto para ser instalado en un lugar donde se pueda usar un chorro de agua. • Algunas partes de la superficie y el interior del aparato pueden calentarse debido al calor residual después del uso. •...
• Para evitar que se dañe el aparato, use un desincrustante aprobado por JDE para el pro- grama de limpieza/descalcificación. Utilice un paño y un detergente suaves para limpiar las partes externas. • Para hacerlo, no use un estropajo o un limpiador abrasivo. •...
3 . INSTAL ACIÓN Y FU NCIONAMIENTO ANTES DE USAR LA CAFETERA POR PRIMERA VEZ, DEBE ACLARARLA CON AGUA POTABLE. 3.1 Primera utilización Abra la tapa del depósito de agua y retire la Llenar de agua potable. Asegúrese de que Como alternativa al uso con el depósito, tapa de él.
Página 83
Introduzca la dureza del agua y la información Seleccione la versión de la máquina. En la siguiente pantalla, pulse confirmar para del ablandador. la [máquina de café negro]. Consulte el sitio web de su proveedor local de agua para obtener más información o utilice el analizador de dureza del agua incluido.
3.2 Manejo del ablandador del depósito de agua Para reducir la acumulación de cal en su cafetera, se puede instalar un ablandador (filtro) dentro del depósito de agua. (Modelo aconsejado: filtro/ablandador Claris CS-150). El siguiente cuadro muestra su capacidad en según niveles de dureza del agua. Consulte la página web de la empresa de suministro de agua de su localidad para conocer los valores de dureza del agua o utilice el analizador de dureza del agua incluido.
3.3 Preparación de una bebida Coloque una taza debajo de la boquilla de Abra la palanca. Haga clic en el icono del globo terráqueo [ ] salida del café. para seleccionar el idioma que desee. Introduzca un disco de café. Cierre la palanca. Pulse un botón de selección de bebidas.
4 . LIM PIEZ A 4.1 Aclarado automático 30 minutos después de preparar la última Al apagar la cafetera, también realizará un bebida con leche, la cafetera realiza un breve ciclo de aclarado para limpiar los tubos y las ciclo de aclarado para garantizar que los boquillas.
Página 87
Pulse el botón de inicio y siga las instruc- Llene un recipiente con 1 litro de agua templa- Llene el depósito de agua hasta el nivel Máx. ciones que aparecen en la pantalla. da y disuelva una pastilla. y, luego, vuelva a instalarlo. Vacíe y limpie el compartimento de residuos, Saque la leche de la nevera.
5 . PROCEDIMIENTO DE DESCALCIFICACIÓN • Recomendamos usar el descalcificador Café Descale Tabs C5.2. Use 6 pastillas para descalcificar la cafetera. • Si usa otro producto descalcificador, tenga en cuenta la dosis para 2,7 l. • Una vez iniciado este procedimiento (22 minutos), no puede cancelarse ni interrumpirse. •...
Espere a que termine el proceso de aclarado. Saque el recipiente de 1 l del frigorífico y Si no hay suficiente agua en el depósito coloque el envase de leche en él. Ponga el tubo correspondiente durante el proceso de descalci- en el envase de leche.
Página 90
Ajustes de bebidas (de café) Ajustes de bebidas (de café con leche) Ajustes de bebidas (agua caliente) Introduzca el ajuste deseado. Pulse un botón de selección de bebidas para Pulse el botón de agua caliente para modificar el volumen y la temperatura del modificar el volumen y la temperatura.
7. RESOLUCIÓN DE PROB LEMAS Se pueden mostrar varios iconos en la esquina inferior derecha de la pantalla para que le informan sobre el estado de la máquina o los errores. 7.1 Iconos e información de la pantalla El icono servicio indica que se ha detectado un error. Al pulsarlo, se visualizan detalles y acciones adicionales.
7.2 Pasos para la resolución de problemas Problema Solución El aparato no fun- Compruebe que el enchufe esté bien introducido en la cafetera, ciona en absoluto, la pulse una vez el botón de encendido situado en el lado izquier- pantalla permanece do de la máquina y espere a que ésta se encienda.
Página 93
El café no tiene el sa- Use la carta de selección para elegir la mezcla que se ajuste a bor esperado durante sus preferencias. Todas las mezclas tienen su perfil de sabor es- el primer uso pecífico, por lo que es importante hacer una selección correcta. El café...
8 . SPECIFICATIES Dimensiones (An.) 350 × (Pr.) 490 × (Al.) 400 mm Presión de 20 bar funcionamiento Peso 15 kg Ruido < 40 dB A (máximo durante el proceso de preparación <70 dB) Rango de temperatura 0-25 °C Altitud máxima <...
Página 95
OBSAH BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST OBECNÁ BEZPEČNOST PROVOZNÍ BEZPEČNOST OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ POPIS SOUČÁSTEK UMÍSTĚNÍ A PROVOZ PRVNÍ POUŽITÍ 3.2 MANIPULACE SE ZMĚKČOVAČEM NÁDRŽE NA VODU 3.3 PŘÍPRAVA NÁPOJŮ ČIŠTĚNÍ AUTOMATICKÉ PROPLACHOVÁNÍ 4.2 POSTUP ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJŮ POUZE NA KÁVU. 4.3 POSTUP ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJŮ NA KÁVU A MLÉKO. ODVÁPŇOVÁNÍ...
1 . BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Než začnete stroj používat, přečtěte si tento návod k použití. Jsou v něm uvedena důle- žitá bezpečnostní upozornění a zajistí, že svůj výrobek JDE využijete na maximum. Tento návod uložte na bezpečném místě, abyste do něj mohli nahlížet později. TENTO PŘÍSTROJ VYŽADUJE DOHLED.
1.2 Obecná bezpečnost • Spotřebič není vhodný pro instalaci v prostorách, kde by mohla být používána tryska- jící voda. • Části povrchu a interiéru spotřebiče se mohou po použití rozžhavit zbytkovým teplem. • Spotřebič neumisťujte nad nebo poblíž zdrojů tepla, jako jsou trouby nebo otevřený plamen.
• Přístroj nikdy nevkládejte do myčky. Součásti přístroje nevkládejte do myčky, pokud to není uvedeno v návodu, nebo pokud není díl označen symbolem myčky. 1.4 Ochrana životního prostředí Recyklace: Toto označení znamená, že by tento výrobek neměl být v celé EU likvidován spolu s jiným domovním odpadem. Abyste předešli možnému poškození...
3 . U MÍSTĚ NÍ A PROVOZ SPOTŘEBIČ MUSÍTE PŘED PRVNÍM POUŽITÍM PROPLÁCHNOUT ČERSTVOU PITNOU VODOU. 3.1 První použití Otevřete kryt nádrže na vodu, Nádrž naplňte čerstvou pitnou vodou. Ujistěte Jako alternativu k použití s nádobou na vodu se, že je nádrž na vodu správně umístěna. můžete přístroj připojit k vodovodu.
Página 101
Zadejte údaje o tvrdosti vody a změkčovači. Vyberte verzi přístroje. Na následující obrazovce potvrďte [přístroj na černou kávu]. Tyto údaje najdete na internetové stránce vašeho místního dodavatele vody, nebo použijte přiložený tester tvrdosti vody. Více informací najdete v bodu 3.2 Manipulace s filtrem nádrže na vodu.
3.2 Manipulace se změkčovačem nádrže na vodu Do nádrže na vodu lze nainstalovat změkčovač vody (filtr), který sníží usazování vodního kamene ve vašem kávovaru. (Doporučený model: filtr/změkčovač Claris CS-150). Níže uvedená tabulka ukazuje kapacitu při různých úrovních tvrdosti vody. Údaje o tvrdosti vody najdete na internetové...
3.3 Příprava nápojů Pod trysku na kávu umístěte šálek. Odklopte páku. Klikněte na ikonu globu [ ] a vyberte svůj jazyk. Vložte kávový pod. Zavřete páku. Stiskněte tlačítko volby nápoje. Nyní se nápoj Pro zrušení přípravy nápoje stiskněte červené připravuje. tlačítko na displeji. Výdej horké...
4 . ČIŠTĚ NÍ 4.1 Automatické proplachování Přístroj provede 30 minut po posledním Přístroj rovněž provede proplachovací cyklus, mléčném nápoji krátký proplachovací cyklus, aby vyčistil potrubí a trysky, když se zařízení aby se pročistily trubky a trysky (pouze verze vypíná. na mléko). 4.2 Postup čištění...
Página 105
Stiskněte tlačítko Start a postupujte podle Nádobu naplňte 1 litrem teplé vody Nádrž na vodu naplňte po rysku max. a znovu pokynů na displeji. a rozpusťte čisticí tabletu. vložte. Vyprázdněte a vyčistěte nádobu na vodu, pak Vyndejte balení mléka z chladničky. Vyjměte trubici na mléko a místo ní vložte znovu nasaďte.
5 . ODVÁPŇOVÁNÍ • Doporučujeme odvápňovací prostředek Café Descale Tabs C5.2. Pro odvápnění použijte 6 tablet. • Budete-li používat jiný odvápňovač, odměřte dávku pro 2,7 l. • Odvápnění (22 minut) nelze po spuštění zrušit ani přerušit. • Interval odvápnění se určí podle tvrdosti vody zadané při prvním spuštění. Jestliže hod- notu nezadá...
Počkejte na konec proplachování. Vyjměte 1litrovou nádobu z chladničky a do Nebude-li se během odvápňování v nádrži chladničky vložte balení mléka. Do balení na vodu nacházet dostatek vody, zpráva vás mléka vložte trubici. upozorní, abyste ji dolili. Tím se odvápňovací program dokončí. Pak bude přístroj pokračovat v odvápňování. 6 .
Página 108
Nastavení nápojů (kávové nápoje) Nastavení nápojů (nápoje z kávy a mléka) Nastavení nápojů (horká voda) Zadejte požadované nastavení. Objem a teplotu kávy a množství mléka Objem a teplotu kávy změníte tlačítkem změníte tlačítkem výběru nápoje. (delší čas horké vody. Stisknutím Potvrdit uložíte nové nastavení, = více mléka) nebo stisknutím Výchozí...
7. ŘEŠENÍ PROB LÉM Ů V pravém dolním rohu displeje lze zobrazit různé ikony, jež vás informují o stavu přístroje či chybách. 7.1 Ikony a informace na displeji Ikona servisu označuje, že byla zjištěna chyba. Po stisknutí se zobrazí další podrobnosti a akce. Chyba přívodu vody (s pevnou přípojkou vody) Jakmile přístroj zjistí...
7.2 Opatření pro řešení problémů Problém Řešení problému Spotřebič vůbec ne- Zkontrolujte správné připojení napájecího kabelu ke spotře- pracuje, displej nesvítí. biči, jednou stiskněte tlačítko vypínače na levé straně přístroje a počkejte, až se přístroj zapne. Nedostatek páry / Přístroj potřebuje odvápnit. V menu spusťte program odvápňo- žádné...
Página 111
Káva při prvním použi- Na kartě výběru zvolte směs odpovídající vaší chuti. Všechny tí nechutná, jak jste směsi mají specifický chuťový profil, proto je důležitý správný čekali výběr. Káva nechutná dobře Zkontrolujte, že jste nepřekročili datum spotřeby (12 měsíců od výroby).
Página 112
8 . SPECIFICATIES Rozměry (Š) 350 x (H) 490 x (V) 400 mm Provozní tlak 20 bar Hmotnost 15 kg Hlučnost < 40 dB(A) (špička při vaření < 70 dB) Teplotní rozsah 0–25 °C Max. nadmořská výška < 2 000 m (doporučeno < 1 500 m) Skladovací...