AVERTISSEMENT
!
◎ Placez cette lampe hors de portée des enfants !
◎ Ne dirigez pas le faisceau lumineux directement dans les yeux de
quelqu'un !
◎ N'éclairez pas les objets inflammables à courte distance, pour éviter
de les brûler ou de provoquer un danger dû à une température élevée !
◎ N'utilisez pas la lampe de manière inappropriée, par exemple en la
tenant dans la bouche, afin d'éviter toute blessure ou danger de mort en
cas de défaillance de la lampe ou de la batterie interne !
◎ Cette lampe accumule une grande quantité de chaleur durant son
fonctionnement, ce qui entraîne une température élevée de son corps.
Veillez à une utilisation sûre pour éviter les brûlures.
◎ Éteignez et verrouillez la lampe ou retirez la pile de la lampe pour
éviter toute activation accidentelle lorsque la lampe est placée dans un
environnement fermé et inflammable tel que des poches et les sacs à
dos !
◎ La LED de cette lampe n'est pas remplaçable ; donc toute la lampe
doit être remplacée lorsque la LED atteint la fin de sa vie.
(FRENCH) LAMPE TORCHE FENIX E-SPARK
◎ Puissance maximale de 100 lumens, portée maximale du faisceau de
30 mètres.
◎ Quatre LED de qualité avec une durée de vie de 50 000 heures.
◎ Batterie Li-Polymère intégrée de grande capacité de 800 mAh.
◎ Fonction Power Bank pour le chargement des téléphones portables
avec le port USB Type-C.
◎ Fonction de verrouillage évitant toute activation accidentelle.
◎ Le cache de protection de la partie arrière peut être utilisé comme un
embout diffuseur monté sur la tête de la lampe.
◎ Indication du niveau de batterie pour une vérification instantanée du
niveau de batterie restant.
◎ Fabriqué en aluminium A6061-T6.
◎ Finition anti-abrasive anodisée dure de type HAIII de qualité
supérieure.
◎ Dimensions : 87 x 37 x 8 mm/3,43 '' x 1,46 '' x 0,31 ''.
◎ Poids : 37 g/1,31 oz (batterie comprise)
MODE D'EMPLOI
Marche/arrêt
Lorsque la lampe est déverrouillée, appuyez sur l'interrupteur latéral et
maintenez-le enfoncé pendant 0,5 seconde pour allumer ou éteindre la
lampe.
Sélection du mode de sortie
Lorsque la lampe est allumée, un simple clic sur l'interrupteur latéral
permet de passer d'un mode à l'autre dans l'ordre Faible→Moyen→Fort
→Lumière Rouge→ Flash Rouge.
Verrouillage/Déverrouillage
Verrouillage : Lampe déverrouillée et éteinte, double-cliquez sur
ADVERTENCIA
!
◎ Coloque esta linterna fuera del alcance de los niños!
◎ NO apunte la luz directamente a los ojos de nadie!
◎ NO ilumine objetos inflamables a corta distancia, para evitar quemar
objetos o causar peligro debido a la alta temperatura!
◎ NO use la linterna de manera inapropiada, como morderla en la boca,
para evitar lesiones personales o amenazas a la vida cuando falla la
linterna o la batería interna!
◎ Esta luz acumulará mucho calor mientras funciona, lo que resultará
en una alta temperatura de la carcasa de la linterna. Preste atención al
uso seguro para evitar quemaduras.
◎ Apague y bloquee la luz o retire la batería de la luz para evitar la
activación accidental cuando la luz se coloca en un entorno cerrado e
inflamable, como bolsillos y mochilas!
◎ El LED de esta linterna no es reemplazable; por lo tanto, toda la luz
debe reemplazarse cuando el LED llegue al final de su vida útil.
(SPANISH) LINTERNA FENIX E-SPARK
◎ Potencia máxima de 100 lúmenes y distancia máxima de 30 metros.
◎ Cuatro LED de calidad con una vida útil de 50.000 horas.
◎ Batería de polímero de litio de gran capacidad de 800 mAh
incorporada.
◎ Función de banco de energía para cargar teléfonos móviles con
puerto USB Tipo-C.
◎ La función de bloqueo evita la activación accidental.
◎ La cubierta de protección trasera se puede utilizar como una punta
difusora instalada en el cabezal de la luz.
◎ Indicación de nivel de batería para comprobar al instante el nivel de
batería restante.
◎ Fabricado en aluminio A6061-T6.
◎ Acabado antiabrasivo anodizado duro tipo HAIII de primera calidad.
◎ Tamaño: 3,43'' x 1,46'' x 0,31'' / 87 x 37 x 8 mm.
◎ Peso: 1,31 oz / 37 g (incluida la batería).
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Encendido / Apagado
Con la linterna desbloqueada, mantenga presionado el interruptor lateral
durante 0,5 segundos para encender/apagar la luz.
Selección de Potencia
Con la luz encendida, haga un solo clic en el interruptor lateral para
alternar entre Bajo→Medio→Alto→Luz roja→Parpadeo Rojo.
Bloqueo / Desbloqueo
Bloqueo: con la luz desbloqueada y apagada, haga doble clic en el
interruptor dentro de 0,5 segundos para bloquear la linterna, la luz
parpadeará dos veces en potencia baja para indicar el estado
bloqueado.
ВНИМАНИЕ
!
◎ Разместите этот фонарик в недоступном для детей месте!
◎ НЕ светите никому прямо в глаза!
◎ НЕ освещайте легковоспламеняющиеся предметы с близкого
расстояния, чтобы чтобы не поджечь их.
◎ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать фонарь ненадлежащим образом,
например, кусать чтобы избежать травм или угрозы жизни в случае
выхода из строя фонаря или встроенного аккумулятора!
◎ Фонарик выделяет много тепла при использовании в течение
длительного времени, что приводит к высокой температуре корпуса.
Используйте фонарик с должной осмотрительностью, чтобы
избежать ожогов.
◎ Выключите и заблокируйте фонарь, или извлеките аккумулятор
чтобы предотвратить случайное включение когда фонарь находится
в закрытом и легковоспламеняющемся месте, таком как карманы и
рюкзаки!
◎ Светодиод этого фонарика не подлежит замене, поэтому весь
фонарик должен быть заменен, когда светодиод достигнет конца
своего срока службы.
(RUSSIAN) FENIX E-SPARK ФОНАРИК
◎ Максимальный световой поток 100 люм и максимальная
дальнобойность в 30 метров.
◎ Четыре качественных светодиода со сроком службы 50 000 ч.
◎ Встроенный литий-полимерный аккумулятор большой емкости
800 мАч.
◎ Функция павербанка для зарядки мобильного телефона с портом
USB Type-C.
◎ Функция блокировки предотвращает случайную активацию.
◎ Защитный кожух хвостовой части можно использовать в качестве
съёмного рассеивателя, установленного на голове фонарика.
◎ Мгновенная индикация оставшегося уровня заряда аккумулятора.
◎ Изготовлен из алюминия A6061-T6.
◎ Твердое антиабразивное анодированное покрытие премиум-класса
HAIII.
◎ Размер: 3,43 '' х 1,46 '' х 0,31 '' / 87 х 37 х 8 мм.
◎ Вес: 1,31 унции/37 г (включая аккумулятор).
УПРАВЛЕНИЕ
ВКЛ\ВЫКЛ
Когда фонарик разблокирован, удерживайте кнопку в течении 0.5сек
для включения\выключения фонарика.
Выбор уровня яркости
Когда фонарик включен, одинарное нажатие на переключатель
изменяет яркость в следующем порядке Low→Med→High→красный
→ красная вспышка.
Блокировка и разблокировка
Блокировка: Когда фонарик разблокирован и выключен дважды
щелкните
переключатель
в
течение
0,5
секунд
заблокировать. Фонарик дважды мигнет на минимальной яркости,
�告
!
ライ トは、 お��の手の�かないところに�いて ください。
ライ トを使用者や周囲の�の目に向けて��照�しないでください。
発�や�温による��を�けるため、 ライ トを�えやすいものに向かって
��離で照�しないでください。
ライ トや内�電池の故�による��事故や、 �に�わる��を�けるた
め、 ライ トを口の中に�れるなどの不�切な�り�いをしないでください。
ライ トを使用することによ って、 �体が発�し�温になります。 ��にご使
用いただく ために、 やけどをしないようご��ください。
�服のポケッ トやリュックなどの�えやすい物の�くにライ トを�くときは
、 �点灯を�ぐため、 ライ トを消灯しロックするか、 �体から電池を�り�し
て ください。
��品のLEDライ トは��式ではございません。 LEDライ トの��が切れ
た場�は、 ��品を再度ご購�下さい。
(JAPANESE) FENIX E-SPARKフラッシュライト
�大�力100lm、 ��照��離30m
��50,000時間の�品�LEDを4つ使用
大�量の800mAh内�型リチウムポリマー電池を��
スマートフ ォン�電に��したUSB Type-Cパワーバンク��を��
�点灯を�ぐロックアウ ト��を��
ライ トヘッ ドに装着したディ フューザーチップとして使用できるテールプロ
テクションカバーを�載
バッテリーインジケーターを��し�電量の��が可�
�体材�としてA6061-T6アルミニウムを使用
耐�耗処理としてType-Ⅲ硬�アルマイ ト�面処理を採用
サイズ (�) : 87 mm×37 mm×8 mm
重量 (�) : 37g ( 電池�む)
使用��
点灯/消灯
ライ トのロックが��された状�でサイドスイッチを0.5�間�押しすると、
ライ トが点灯/消灯します。
�力�択
ライ トが点灯した状�でサイドスイッチを一度ずつ押すと、 ライ トの�力が
Low→Med→High→Red Light→Red Flashと循環します。
ロック/��
ロック : ライ トが消灯 ・ ロック��された状�でスイッチを0.5��内にダブ
ルクリ ックすると、 Lowモードが2回点滅し、 ライ トがロックされます。
�� : ライ トがロックされた状�でスイッチを0.5��内にダブルクリ ックす
ると、 ライ トのロックが��され、 Lowモードが点灯します。
ANSI/PLATO FL1
FORT
PUISSANCE
100 lumens
3 heures 20 minutes
AUTONOMIE
PORTÉE
30 mètres
225 candela
INTENSITÉ
RÉSISTANCE
AUX CHÛTES
RÉSISTANCE
À L'EAU
Remarque: les spécifications ci-dessus sont issues des résultats obtenus par Fenix lors de ses tests en laboratoire en utilisant la batterie intégrée de 800 mAh, sous une température de 21 ±3 °C
et une humidité de 50 % - 80 %. Les performances réelles de ce produit peuvent varier en fonction des différents environnements de travail et de l'état actuel de la batterie.
l'interrupteur dans un délai de 0,5 seconde pour la verrouiller, la lampe
clignotera deux fois en puissance Faible pour indiquer l'état verrouillé.
Déverrouillage : Lampe verrouillée, double-cliquez sur l'interrupteur dans
un délai de 0,5 seconde, la lampe sera déverrouillée et activée en
puissance Faible.
* En condition verrouillée, cliquez ou appuyez sur l'interrupteur
provoquera 2 clignotements d'une seconde en puissance Faible pour
indiquer son verrouillage.
Circuit intelligent de mémoire
La lampe mémorise la dernière sortie sélectionnée. Lorsqu'elle est
rallumée, la sortie précédemment utilisée est rappelée.
RECHARGEMENT
Retirez le cache de protection arrière pour révéler le port Type-C mâle
pour la décharge et le port Type-C femelle pour la charge de la lampe.
1. Branchez la prise USB Type-C du câble de charge sur le port Type-C
femelle de la lampe et l'autre extrémité du câble de charge sur une prise
électrique.
2.L'indicateur s'affiche en rouge pendant la charge, et devient vert
lorsque la charge est complète.
3. Le temps de charge normal est d'environ 2 heures entre l'épuisement
et la charge complète avec un adaptateur 5V/1A.
4. Tous les modes, sont disponibles pendant la charge, mais le temps de
charge sera prolongé.
5. Veillez à replacer le cache de protection arrière une fois la charge
terminée afin de préserver l'étanchéité à la poussière et à l'eau.
FONCTION POWER BANK
1. Éteignez la lampe et retirez le cache de protection arrière, puis
ANSI/PLATO FL1
ALTO
100 lúmenes
POTENCIA
AUTONOMÍA
3 horas 20 minutos
DISTANCIA
30 metros
INTENSIDAD
225 candelas
RESISTENCIA
A IMPACTOS
RESISTENCIA
AL AGUA
Nota: De acuerdo con el estándar ANSI/PLATO FL1, las especificaciones anteriores son de los resultados producidos por Fenix a través de sus pruebas de laboratorio utilizando la batería
recargable integrada de 800 mAh a una temperatura de 21 ± 3 °C y una humedad del 50 % al 80 %. El rendimiento real de este producto puede variar según los diferentes entornos de trabajo y el
estado real de la batería.
Desbloquear: con la linterna bloqueada, haga doble clic en el interruptor
dentro de 0,5 segundos, la linterna se desbloqueará y se activará en
potencia baja.
*En estado bloqueado, hacer clic o presionar el interruptor activará 2
parpadeos de un segundo en Bajo para indicar el estado bloqueado.
Circuito de Memoria Inteligente
La linterna memoriza la última potencia seleccionada. Cuando se
enciende de nuevo, se recuperará la potencia utilizada anteriormente.
CARGA
Retire la cubierta de protección trasera para revelar el puerto tipo C
macho para descargar y el puerto tipo C hembra para cargar la luz.
1. Enchufe el enchufe USB tipo C del cable de carga en el puerto hembra
tipo C de la luz y el otro extremo del cable de carga en una toma de
corriente.
2. El indicador se mostrará rojo durante la carga y se volverá verde
cuando esté completamente cargado.
3. El tiempo de carga normal es de aproximadamente 2 horas desde el
agotamiento hasta la carga completa con un adaptador de 5V/1A.
4. Todos los modos están disponibles durante la carga, pero el tiempo de
carga se prolongará.
5. Asegúrese de reemplazar la cubierta de protección trasera una vez
que se complete la carga para mantener la capacidad a prueba de polvo
e impermeable.
FUNCIÓN DE BANCO DE CARGA
1. Apague la luz y retire la cubierta de protección trasera, y enchufe el
HIGH
ANSI/PLATO FL1
100 люм
ЯРКОСТЬ
ВРЕМЯ РАБОТЫ
3 ч 20 мин
ДАЛЬНОБОЙНОСТЬ
30 м
ИНТЕНСИВНОСТЬ
225 кд
СВЕТОВОГО ПОТОКА
УДАРОЗАЩИТА
ВЛАГОЗАЩИТА
Примечание:
В соответствии со стандартами ANSI/PLATO FL1 приведенные выше характеристики основаны на результатах, полученных компанией Fenix в ходе лабораторных
испытаний с использованием встроенного 800mah аккумулятора при температуре 21±3°C и влажности 50% - 80%. Фактические характеристики этого продукта могут варьироваться в
зависимости от различных условий
указывая на переход в режим блокировки
Разблокировка: когда фонарик заблокирован дважды щелкните
переключатель в течение 0,5 секунд чтобы разблокировать и
автоматически включить минимальную яркость.
* В заблокированном состоянии щелчок или нажатие переключателя
активирует 2 односекундных мигания на минимальной яркости, это
показывает что фонарик заблокирован.
Интеллектуальная схема памяти режимов
Фонарь запоминает последний выбранный режим и включится на
нём.
ЗАРЯДКА
Снимите защитную крышку на хвосте фонарик чтобы открыть порты
Type-C для разрядки и зарядки фонаря.
1. Вставьте разъем USB Type-C зарядного кабеля в соответствующий
Type-C разъём фонаря, а другой конец зарядного кабеля — в розетку.
2. Во время зарядки индикатор будет гореть красным, а при полной
зарядке станет зеленым.
3. Нормальное время зарядки от разрядки до полной зарядки от
адаптера 5В/1А составляет примерно 2 часа.
4. При зарядке доступны все режимы, но время зарядки будет
увеличено.
5. После завершения зарядки обязательно верните на место
защитную крышку на хвосте фонарика чтобы сохранить пыле- и
водонепроницаемость.
ФУНКЦИЯ ПОВЕРБАНКА
1. Выключите фонарь и снимите защитную крышку с его хвоста, а
чтобы
затем подключите порт Type-C фонаря к порту Type-C устройства,
которое нужно зарядить.
ANSI/PLATO FL1
HIGH
出力
100 lm
点灯時間
30時間20分
照射距離
30 m
225 cd
光度
落下耐性
保護等級
※上記の数値は、 ANSI/PLATO FL1に準拠し、 Fenix社の設ける試験室(室温21±3℃、 湿度50%~80%)において、 800mAhの内蔵型充電式電池を用いて検証された数値です。
!
実際の性能は、 使用環境や実際に使用するバッテリーによ って異なることがあります。
※ライ トがロックされた状態スイッチを押すと、 1秒間の点滅(Lowモード)が
2回�こり、 ロック状�であることをお知らせします。
モードメモリー��
��品は、 モードメモリー��を��しております。 ライ トの消灯�に再び
点灯すると、 前回使用していた�力で点灯します。
�電
テールプロテクションカバーを�り�し、 ライ ト�体のUSB Type-C�電ポ
ートと�電ポートを露�させます。
1 . �電ケーブルのUSB Type-C��を�体に��し、 �側の��をコンセ
ン トに�し�みます。
2. �電中はインジケーターが�く点灯し、 �電が�了すると��に点灯し
ます。
3 . �常の�電時間は、 5V/1Aのアダプターを使用し0%~100%の�電をし
た場�で、 �2時間です。
4. �電中は、 すべてのモードをお使いいただけますが、 �電時間が��き
ますのでご��ください。
5. �� ・ ��性�を�持するため、 �電が�了した�はテールプロテクシ
ョンカバーを必ず�して ください。
パワーバンク��
1. ライ トを消灯し、 テールプロテクションカバーを�り�します。 ライ ト�体
のType-C��をデジタルデバイスの�電ポートに��し、 �電します。
2 . サイドスイッチを一度押し、 �電を開�します。
PARAMÈTRES TECHNIQUES
MOYEN
FAIBLE
ROUGE
30 lumens
5 lumens
5 lumens
11 heures
52 heures
14 heures
16 mètres
7 mètres
64 candela
12 candela
1 mètre
IP24
branchez le port Type-C mâle de la lampe sur le port Type-C de l'appareil
numérique à charger.
2. Cliquez une seule fois sur l'interrupteur latéral pour commencer à
décharger.
3. L'indicateur sera constamment allumé lors de la décharge, tandis que
la lampe ne peut pas être allumée.
4. Veillez à replacer le cache de protection arrière une fois la décharge
terminée.
Note :
1. Le port mâle de type C de la lampe permet UNIQUEMENT de
décharger et le port femelle de type C de la lampe permet
UNIQUEMENT de charger. La puissance de chargement et de
déchargement est de 5V/1A, et un adaptateur ou une banque
d'alimentation de 5V/1A ou plus peut être utilisé pour charger la lampe.
2. Chargez la lampe au moment opportun pour garantir la durée de vie
normale de la batterie.
3. Rechargez une lampe stockée tous les quatre mois pour maintenir les
performances optimales de la batterie.
4. La lumière peut ne pas être en mesure de charger certains téléphones
mobiles qui nécessitent des protocoles de charge spéciaux, tels que
Samsung, Sony et d'autres marques de téléphones mobiles.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA
FONCTION POWER BANK
◎ L'utilisation d'une alimentation ou d'un chargeur non recommandé ou
non vendu par le fabricant du bloc d'alimentation peut entraîner un risque
d'incendie ou de blessure.
◎ N'utilisez pas le bloc d'alimentation au-delà de sa puissance
nominale. Une surcharge de sortie supérieure à la valeur nominale peut
entraîner un risque d'incendie ou de blessure.
PARÁMETROS TÉCNICOS
MEDIO
BAJO
ROJO
30 lúmenes
5 lúmenes
5 lúmenes
11 horas
52 horas
14 horas
16 metros
7 metros
64 candelas
12 candelas
1 metro
IP24
puerto tipo C macho de la luz en el puerto tipo C del dispositivo digital
que se va a cargar.
2. Haga un solo clic en el interruptor lateral para comenzar a descargar.
3. El indicador estará constantemente encendido durante la descarga,
mientras que la luz no se puede encender.
4. Asegúrese de volver a colocar la cubierta de protección de la cola una
vez que se complete la descarga.
Nota:
1. El puerto tipo C macho de la luz SOLO admite la descarga y el puerto
tipo C hembra de la luz SOLO admite la carga. La potencia de carga y
descarga es de 5 V/1 A, y se puede usar un adaptador o un banco de
energía con 5 V/1 A o una potencia superior para cargar la luz.
2. Cargue la linterna a tiempo para garantizar la vida normal de la
batería.
3. Recargue una linterna almacenada cada cuatro meses para mantener
el rendimiento óptimo de la batería.
4. Es posible que la luz no pueda cargar algunos teléfonos móviles que
requieren protocolos de carga especiales, como Samsung, Sony y otras
marcas de teléfonos móviles.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LAS
FUNCIONES DEL BANCO DE CARGA
◎ El uso de una fuente de alimentación o un cargador no recomendado
puede provocar un riesgo de incendio o lesiones personales.
◎ No utilice el banco de energía por encima de su capacidad nominal de
salida. La sobrecarga de salidas por encima del valor nominal puede
provocar un riesgo de incendio o lesiones personales.
◎ No use el banco de energía que esté dañado o modificado. Las
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
MED
LOW
30 люм
5 люм
11 ч
52 ч
16 м
7 м
64 кд
12 кд
1 м
IP24
2. Нажмите один раз боковой переключатель, чтобы начать
разрядку.
3. Индикатор будет постоянно гореть при разрядке, при этом
фонарик можно не включать.
4. Не забудьте вернуть на место защитную крышку в хвосте
фонарика после завершения разрядки.
Примечание:
1. Штекерный порт Type-C фонаря поддерживает ТОЛЬКО
разрядку, а гнездовой порт Type-C поддерживает ТОЛЬКО зарядку.
Мощность как зарядки, так и разрядки составляет 5 В/1 А, и для
зарядки фонаря можно использовать адаптер или блок питания с
мощностью 5 В/1 А или выше.
2. Своевременно заряжайте фонарь, чтобы обеспечить нормальный
срок службы аккумулятора.
3. Заряжайте хранящийся фонарь каждые четыре месяца, чтобы
поддерживать оптимальную работу аккумулятора.
4. Светильник может не заряжать некоторые мобильные телефоны,
для которых требуются специальные протоколы зарядки, такие как
мобильные телефоны Samsung, Sony и других марок.
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
ФУНКЦИЙ РЕЖИМ ПОВЕРБАНКА
1. Использование источника питания или зарядного устройства, не
рекомендованного или не проданного производителем блока
питания, может привести к риску пожара или травмам людей.
2. Не превышайте выходную мощность в режиме повербанка.
Выходные перегрузки выше номинала могут привести к пожару
или травмам людей.
3. Не используйте поврежденный или модифицированный повербанк.
Поврежденные или модифицированные батареи могут вести себя
テクニカルパラメータ
MED
LOW
RED
30 lm
5 lm
5 lm
11時間
52時間
14時間
16 m
7 m
64 cd
12 cd
1 m
IP24
3. �電中はインジケーターが常時点灯し、 ライ トを点灯することができま
せん。
4. �電が�了したら、 テールプロテクションカバーを必ず�して下さい。
※ライ ト本体のType-Cオスポートは放電、 メスポートは充電にのみ対応し
ております。 �電/�電ともに5V/1Aで、 ライ トを�電する時は5V/1A�上の
アダプターやパワーバンクを使用することで�電が可�です。
※電池の寿命を維持するため、 ライ トの充電が減った時はすぐに充電を行っ
て ください。
※電池の性能を維持するため、 ライ トを保管する際は4ヶ月に一度の充電を
して ください。
※ライ トは、 Samsung、 Sony、 その他のブランドの携帯電話など、 特別な充
電プロトコルを必要とする一部の携帯電話を充電できない場合があります。
パワーバンク機能の安全上の注意
製造者によ って推奨されていない充電器もし くは電源供給を使用すると、
発火や人身事故につながるおそれがあります。
電源の供給定格を超える出力で充電をしないでください。 定格を超える出
力は発火や人身事故につながるおそれがあります。
故障もし くは改造された充電デバイスを使用しないでください。 故障 ・ 改造
された電池は発火 ・ 爆発 ・ けがなどの予期せぬ事故につながるおそれがあ
ります。
充電器を分解しないでください。 充電器の点検 ・ 修理が必要な際は、 専門
知識のある有資格者のもとへお届けください。 誤った方法での分解 ・ 組み立
ては発火や人身事故につながるおそれがあります。
充電器を過度の高温環境や火気に晒さないでください。 充電器が火気や
100℃以上の高温にさらされると、 爆発のおそれがあります。 ( 摂氏100℃は
華氏212℉に相当します。 )
◎ N'utilisez pas de batterie endommagée ou modifiée. Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent présenter un comportement
imprévisible entraînant un risque d'incendie, d'explosion ou de blessure.
◎ Ne démontez pas le bloc d'alimentation. Confiez-le à un technicien
FLASH ROUGE
qualifié lorsqu'un entretien ou une réparation est nécessaire. Un
réassemblage incorrect peut entraîner un risque d'incendie ou de
5 lumens
blessure.
◎ N'exposez pas un bloc d'alimentation au feu ou à une température
excessive. L'exposition au feu ou à une température supérieure à 100 °C
/
(= 212 °F) peut provoquer une explosion.
/
/
INDICATION DU NIVEAU DE LA BATTERIE
/
/
Lampe éteinte, cliquez une fois sur l'interrupteur latéral pour vérifier l'état
de la batterie, l'indication durera 3 secondes.
Vert permanent : 100 % - 85 %, satisfaisant
Vert clignotant : 85 % - 50 %, suffisant
Rouge permanent : 50 % - 25 %, faible
Rouge clignotant : 25 % - 1 %, critique
INDICATION DE BASSE TENSION
Lorsque le niveau de tension descend en dessous du niveau prédéfini, la
lampe est programmée pour passer à un niveau de luminosité inférieur
jusqu'à ce que le mode Faible soit atteint. Lorsque cela se produit en
mode Faible, la lampe clignote en lumière rouge pour vous rappeler de
recharger la batterie en temps voulu.
UTILISATION ET ENTRETIEN
◎ Le démontage de la tête scellée peut causer des dommages à la
lampe et annule la garantie.
◎ Verrouillez la lampe pour éviter une activation accidentelle pendant le
stockage ou le transport.
◎ La luminosité de la lampe peut vaciller, briller par intermittence ou
même ne pas s'allumer pour les raisons suivantes :
A : Faible niveau de la batterie.
Solution : Rechargez la lampe.
B : La lampe a été verrouillée.
Solution : Double-cliquez sur l'interrupteur pour déverrouiller la lampe.
Si les recommandations ci-dessus ne fonctionnent pas, veuillez
contacter votre distributeur agréé.
CONTENU
Lampe torche Fenix E-SPARK, câble de rechargement USB Type-C,
chaînette porte-clés, dragonne, manuel d'utilisation, carte de garantie
baterías dañadas o modificadas pueden provocar un comportamiento
impredecible que resulte en un incendio, explosión o riesgo de lesiones.
◎ No desmonte el banco de energía. Llévelo a una persona de servicio
calificada cuando se requiera servicio o reparación. El montaje
ROJO PARPADEANTE
incorrecto puede resultar en un riesgo de incendio o lesiones a las
personas.
5 lúmenes
◎ No exponga la fuente de alimentación al fuego ni a temperaturas
excesivas. La exposición al fuego o a una temperatura superior a 100 °C
/
puede provocar una explosión. La temperatura de 100°C puede ser
reemplazada por la temperatura de 212°F.
/
/
INDICADOR DE NIVEL DE BATERÍA
/
/
Con la luz apagada, haz un solo clic en el interruptor lateral para
comprobar el estado de la batería, que durará 3 segundos.
Luz verde encendida: saturado 100% - 85%
Parpadeos de luz verde: suficiente 85% - 50%
Luz roja encendida: pobre 50% - 25%
Parpadeos de luz roja: crítico 25% - 1%
ADVERTENCIA DE BAJO VOLTAJE
Cuando el nivel de voltaje cae por debajo del nivel preestablecido, la
linterna se programa para cambiar a un nivel de brillo más bajo hasta
que se alcance la potencia baja. Cuando esto sucede en potencia baja,
el indicador parpadea en rojo para recordarle que debe recargar la
batería a tiempo.
USO Y MANTENIMIENTO
◎ Desarmar la cabeza sellada puede dañar la linterna y anulará la
garantía.
◎ Bloquee la linterna para evitar la activación accidental durante el
almacenamiento o el transporte.
◎ La luz puede parpadear, brillar intermitentemente o incluso dejar de
iluminar por las siguientes razones:
A: Bajo nivel de batería.
Solución: recargar la luz.
B: La luz se ha bloqueado.
Solución: haga doble clic en el interruptor para desbloquear la luz.
Si los métodos anteriores no funcionan, comuníquese con su distribuidor
autorizado.
INCLUYE
Linterna con llavero Fenix E-SPARK, cable de carga USB tipo C, llavero,
cordón, manual de usuario, tarjeta de garantía
непредсказуемо, что может привести к возгоранию, взрыву или
травмам.
4. Не разбирайте фонарик. Отнесите его квалифицированному
RED
RED FLASH
специалисту по обслуживанию, если требуется обслуживание или
ремонт. Неправильная повторная сборка может привести к пожару
5 люм
5 люм
или травмам людей.
5. Не подвергайте повербанк воздействию огня или чрезмерной
температуры. Воздействие огня или температуры выше 100°C
14 ч
/
может привести к взрыву. Температуру 100°C можно заменить
температурой 212°F.
/
/
ИНДИКАЦИЯ УРОВНЯ ЗАРЯДА БАТАРЕИ
/
/
Каждый
раз,
показывать уровень заряда батареи и будет гореть в течение 3
секунд.
Зеленый свет горит: большой заряд 100% - 85%
Зеленый свет мигает: достаточно 85% - 50%
Горит красный свет: плохо 50% - 25%
Мигает красный свет: критично 25% - 1%
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О НИЗКОМ НАПРЯЖЕНИИ
Когда уровень напряжения аккумулятора падает ниже заданного
уровня, фонарик запрограммирован на переключение на более
низкий уровень яркости вплоть до Low. По достижении этого
режима, индикатор уровня заряда аккумулятора будет мигать
красным
светом
подзарядить или заменить аккумулятор.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
◎ Разборка запечатанной головы фонарика может привести к его
повреждению и аннулированию гарантии.
◎ Блокируйте фонарик чтобы предотвратить случайное включение
во время хранения или перевозки.
◎ Свет фонарика может мерцать или прерываться, а также фонарик
может вообще не светить по следующим причинам:
А: Низкий уровень заряда.
Решение: зарядите фонарик.
B: фонарик заблокирован.
Решение: 2 щелчка на кнопку разблокируют фонарик.
Если
вышеуказанные
дистрибьютору.
В КОМПЛЕКТЕ:
Fenix E-SPARK наключный фонарик, USB Type-C зарядный кабель,
цепочка для ключей, темляк, руководство, гарантийный талон
バッテリーインジケーター
ライ トが消灯された状�でサイドスイッチを一度押すと、 �電�量が3�間
RED FLASH
表示されます。
��点灯 : �了 (100%~85%)
5 lm
��点滅 : �� (85%~50%)
/
��点灯 : 不足 (50%~25%)
��点滅 : �常に不足 (25%~1%)
/
/
�電圧�告��
/
/
��品は、 �電の�量不足によって電圧が一��下に�下した場�、 ライ
トが�力Lowに�するまで�下する仕�となっております。 �力Lowモード
でこれが�こ った場�、 バッテリーインジケーターが��に点滅し、 �電の
�奨をお知らせします。
使用とメンテナンス
ライ ト�体の��は、 �品の破損を招くおそれがあります。 ライ トの�
�が�められた場�、 保�の���となります。
�点灯を�ぐため、 ��品の保�や�帯の�はライ トをロックして くだ
さい。
��品は�下の理由によ ってライ トが�滅したり、 点灯不�になることが
あります。
1.�電�量が不足している。
→解決法: ライ トを充電して ください。
2 . ライ トがロックされている。
→解決法: スイッチをダブルクリックしてライ トのロックを解除してく
ださい。
上�の��で�決しない場�は、 正��売�にお問い�わせください。
付属品
Fenix E-SPARKキーチェーンフラッシュライ ト本体、 USB Type-C充電ケーブ
ル、 キーチェーン、 ス トラップ、 ����書、 保�書
когда
фонарик
включается,
индикатор
будет
чтобы
напомнить
вам
о
необходимости
методы
не
работают,
обратитесь
к