Página 1
USER INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRUIKSAANWIJZING MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUKSANVISNING Confidence RO 400C WATER PURIFIER REVERSE OSMOSIS 8229016-27...
PRODUCT DESCRIPTION 1 Bracket for reject water hose 1 Étrier pour tuyau d’évacuation des eaux usées 2 Reject water hose 2 Tuyau d’évacuation des eaux usées 3 Hose clips (2) 3 Attache pour tuyau (2) 4 Hose for feed water 4 Tuyau d’amenée de l’eau 5 Angle bracket for purified water hose 5 Raccord coudé...
Página 4
YOUR NEW WATER PURIFIER THANK YOU for entrusting us to supply your new water purifier, which we hope will provide you with many years of trouble-free use. To avoid problems, it is important for you to read through the user instructions and carefully to follow the “Safety information”...
CONTENTS For the user For the installer Product description 3 Technical facts 16 Contents 5 Installation 17-20 Safety information 6-7 - Unpacking 17 - Installation 6 - Positioning the water purifier 17 - Child safety 6 - Affixing the information decal 17 - Use 6 - Water connection 17 Information 7...
SAFETY INFORMATION Carefully read through the user instructions, which contain directions and warnings, before installing and starting to use the water purifier. It will then work in a proper manner and provide the greatest benefit. Everybody using the water purifier should be familiar with how to operate it and its safety features. Installation •...
INFORMATION Consumables Waste management Particle filter item no. 919 24 00-82 Old and damaged water purifiers Carbon filter item no. 919 24 00-83 • At the end of the water purifier’s useful life, Detergent item no. 150 72 07-01 disconnect the plug from the electrical supply Preserving agent item no.
USING THE WATER PURIFIER When the water purifier has been installed, flushed and calibrated according to the instructions, it is ready to be used. The water purifier has an electronic control system that makes it easy to use. Remember the following: •...
MAINTENANCE Replacing the filters It is important to pay attention to filter replacement, as the filters’ primary job is to protect the membrane. Check that the containers are not leaking after filter replacement, and perform follow-up checks. Replacing filter I Replacing filter II When the light for filter I is lit, it is time to replace When the light for filter II is lit, it is time to replace...
MAINTENANCE Cleaning/Descaling When the flow is reduced (due to clogging), the water purifier should be cleaned to extend its lifetime. When the flow cannot be restored despite cleaning and filter replacement, contact your dealer for possible membrane replacement. Cleaning/Descaling the water purifier is performed: •...
Página 11
MAINTENANCE Method B During the cleaning procedure, which takes approximately 30 minutes, you cannot use the water purifier. 1. Mix approximately 2.5 dl of detergent The detergent must be kept out of (equivalent to 200 grams) with 2 litres of the reach of children! Wash your lukewarm water in a bucket.
MAINTENANCE Disinfection If the feed water has a high content of microorganisms, the water might develop an odour if the water purifier is not used for an extended period of time (1 week). It is then necessary to disinfect it and replace the filter. The disinfectant, sodium hypochlorite (concentration approx.
MAINTENANCE Storage The water purifier should be put into storage if it: • is going to be disconnected from water and electricity for an extended period (several days) • is not going to be used to produce purified water for a period of longer than 4 months. Dosage: •...
MAINTENANCE Cleaning the grid The grid blocks larger particles and is situated by the feed connection. If the “filter I” light for blocked filter or low inlet pressure is lit, the grid may be blocked. 1. Pull out the plug. 2.
IF THE WATER PURIFIER IS NOT WORKING INDICATION FAULT CAUSE REMEDIAL ACTION • Restart the water purifier by pulling out and Alarm indicating that calibration has been commenced, but not reconnecting the plug so that flushing is carried out correctly (probably performed.
TECHNICAL FACTS Data Requirements on feed water to water height 466 mm purifier: depth 395 mm water flow >10 l/minute depth with hoses 460 mm water pipe pressure 1.5 - 10 bar width 225 mm (150 - 1000 kPa) weight (on delivery) 29 kg water temperature 2 - 30 °C...
INSTALLATION Unpacking • If the appliance has been damaged during transportation, you should immediately notify the company responsible for delivering it. • Carefully lift out the water purifier by taking hold of the rear handle and the front edge. The water purifier can be damaged if it is lifted in any other way.
INSTALLATION Reject water outlet connection: The reject water is routed via the reject water hose, see fig. C(2), to the reject water outlet. The hose may be extended up to 4 m, and the minimum internal diameter is 13 mm. The connection is made to the water trap via the dishwasher drain.
INSTALLATION Electrical connection Flushing 1. Connect the plug to the wall socket, see Flushing is performed when the water purifier: fig. G. • Is new and has never been used before. 2. The water purifier starts and flushes. • Is reinstalled after having been in storage. The water purifier conducts this flushing •...
INSTALLATION Calibration To achieve a starting position for the degree of incorrectly. In this case, repeat the purification based specifically on your water, the calibration from the beginning. water purifier must be calibrated (reset). 4. With tap installed: Close the purified Calibration may only be performed if: water tap and allow the water purifier to •...
SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie die Gebrauchsanweisung bitte aufmerksam durch, bevor Sie den Wasseraufbereiter installieren und verwenden, da sie wichtige Anweisungen und Warnungen enthält. Dann wird das Gerät optimal arbeiten und Ihnen den größtmöglichen Nutzen bringen. Alle Personen, die den Wasseraufbereiter benutzen, sollten mit seiner Bedienung und seinen Sicherheitsfunktionen vertraut sein.
SICHERHEITSHINWEISE Kinder • Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Wasseraufbereiter hantieren. • Lassen Sie kein Verpackungsmaterial herumliegen, damit Kinder nicht damit spielen können. INFORMATIONEN Verbrauchsmaterial Recyclinghinweise I – Partikelfilter Bestell-Nr. 919 24 00-82 Alte oder beschädigte Wasseraufbereiter II – Kohlefilter Bestell-Nr.
BENUTZUNG DES WASSERAUFBEREITERS Nach Installation, Spülen und Kalibrierung gemäß den entsprechenden Anweisungen können Sie Ihren Wasseraufbereiter in Betrieb nehmen. Der Wasseraufbereiter ist mit einem elektronischen Steuer- und Kontrollsystem ausgestattet, das die Bedienung erleichtert. Beachten Sie bitte Folgendes: • Der Filter ist zu wechseln, wenn die Kontrollleuchten dies anzeigen (2–3 Mal/Jahr). •...
WARTUNG Filterwechsel Es ist wichtig, den Zeitpunkt für den Filterwechsels zu beachten, da die Hauptaufgabe der Filter der Schutz der Membran ist. Stellen Sie sicher, dass die Behälter nach dem Filterwechsel nicht undicht sind, und führen Sie anschließend Tests durch. Wechsel von filter I Wechsel von filter II Wenn die Leuchte für Filter I leuchtet, muss...
WARTUNG Reinigung/Entkalkung Wenn der Wasserfluss verringert ist (zugesetzte Membran), sollte der Wasseraufbereiter gereinigt werden, um seine Lebensdauer zu erhöhen. Wenn der Fluss trotz Reinigung und Filterwechsel nicht wiederhergestellt werden kann, wenden Sie sich für einen eventuellen Wechsel der Membran an Ihren Fachhändler. Eine Reinigung/Entkalkung des Wasseraufbereiters wird durchgeführt: •...
Página 27
WARTUNG Methode B Während des Reinigungsverfahrens, das 11. Schließen Sie den Netzstecker an und insgesamt etwa 30 Minuten dauert, können Sie lassen Sie den Wasseraufbereiter ein den Wasseraufbereiter nicht verwenden. vollständiges automatisches Spülen durchführen. Lassen Sie dann etwa 1. Mischen Sie in einem Eimer etwa 250 ml 30 Sekunden lang Rein-wasser in den Reinigungsmittel (entspricht 200 g) mit Abfluss laufen, bevor Sie den...
WARTUNG Desinfektion Wenn das Zulaufwasser einen hohen Gehalt an Mikroorganismen hat, könnte das Wasser einen Geruch entwickeln, wenn der Wasseraufbereiter längere Zeit (1 Woche) nicht benutzt wird. In diesem Fall muss der Wasseraufbereiter desinfiziert und der Filter gewechselt werden. Das Desinfektionsmittel, Natriumhypochlorit (Konzentration ca. 3,5 %, geruchlos), kann im Supermarkt oder in der Drogerie erworben werden.
WARTUNG Konservierung Der Wasseraufbereiter sollte konserviert werden, wenn: • er für einen längeren Zeitraum (einige Tage) nicht an die Wasser- und Stromversorgung angeschlossen ist, • er länger als 4 Monate nicht zur Reinwasserproduktion genutzt wird. Dosierung • 2 Liter Konservierungsmittel + 4 Liter Wasser Frostschutz bis –15 °C. •...
WARTUNG Reinigung des Zulaufsiebs Das Zulaufsieb hält größere Partikel zurück und befindet sich beim Zulaufanschluss. Wenn die Leuchte „Filter I“ leuchtet (blockierter Filter oder niedriger Zulaufdruck), ist möglicherweise das Zulaufsieb verstopft. 1. Ziehen Sie den Netzstecker. 2. Schließen Sie das Absperrventil des Zulaufschlauchs.
WENN DER WASSERAUFBEREITER NICHT FUNKTIONIERT STORUNG FEHLERURSACHE ABHILFEMASSNAHME Alarm für schlechte Wasserqualität. • Wenn der Wasseraufbereiter neu und noch nicht kalibriert ist, gehen Sie gemäß Abschnitt „Kalibrierung“ vor. • Ziehen Sie den Netzstecker und schließen Sie ihn wieder an, damit der Wasseraufbereiter einen Spülvorgang durchführt.
TECHNISCHE DATEN Daten Anforderungen an das Zulaufwasser Höhe 466 mm des Wasseraufbereiters: Tiefe 395 mm Wasserdurchfluss >10 l/Minute Tiefe mit Schläuchen 460 mm Wasserleitungsdruck 1,5–10 bar Breite 225 mm (150–1000 kPa) Gewicht (bei Lieferung) 29 kg Wassertemperatur 2–30 °C Gewicht (mit Wasser gefüllt) 33 kg Kapazität Chemische Anforderung (Wassertemp.
INSTALLATION Auspacken des Geräts • Eventuelle Transportschäden bitte sofort dem für die Zustellung verantwortlichen Unternehmen melden. • Heben Sie den Wasseraufbereiter vorsichtig aus der Verpackung, indem Sie ihn am hinteren Griff und an der Vorderkante halten. Der Wasseraufbereiter kann beschädigt werden, wenn er auf andere Weise gehoben wird.
INSTALLATION 1. Stellen Sie sicher, dass die schwarzen Dichtungen in beiden Anschlüssen des Zulaufschlauchs richtig sitzen. 2. Schrauben Sie das gerade Ende des Zulaufschlauchs auf das Absperrventil, wie in Abb. D dargestellt. Stecken Sie den schwarzen Dichtgummi in den Adapter und schrauben Sie den Adapter an den Absperrhahn für den Eingangswasse- ranschluß.
INSTALLATION Reinwasser Spülen Schließen Sie den zum Peripheriegerät Das Spülen erfolgt immer, wenn der führenden Reinwasserschlauch am Wasseraufbereiter: Wasseraufbereiter an. Schieben Sie den • neu ist und vorher noch nie verwendet wurde, Schlauch bis zur Markierung (ca. 17 mm) in die •...
INSTALLATION Kalibrierung Um einen speziell auf Ihr Wasser angepassten 3. Wenn auf den Leuchten für die Ausgangspunkt für den Reinheitsgrad zu ermitteln, Reinheitsgrade I-III ein wanderndes muss der Wasseraufbereiter kalibriert Blinklicht erscheint, wurde die Kalibrierung (zurückgesetzt) werden. nicht korrekt durchgeführt. In diesem Fall Die Kalibrierung darf nur durchgeführt werden, wiederholen Sie die Kalibrierung von wenn:...
INHOUD Voor de gebruiker Voor de installateur Productie beschrijving 3 Technische gegeveiss 48 Inhoud 37 Installatie 49-58 Veiligheidsinformatie 38-39 - Uit de verpakking halen 49 - Installatie 38 - De waterzuiveraar plaatsen 49 - Gebruik 38 - Het typeplaatje aanbrengen 49 - Veiligheid van het kind 39 - Wateraansluiting 49 Informatie 39...
VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees voordat u de waterzuiveraar installeert en in gebruik neemt de gebruiksaanwijzing met aanwijzingen en waarschuwingen aandachtig door. De zuiveraar werkt dan op een correcte wijze en daar heeft u profijt van. Iedereen die gebruik maakt van de waterzuiveraar dient op de hoogte te zijn van hoe het apparaat moet worden bediend en de bijbehorende veiligheidsaspecten.
VEILIGHEIDSINFORMATIE Veiligheid van het kind • Laat kinderen niet met de waterzuiveraar spelen. • Laat verpakkingsmateriaal nooit slingeren, zodat kinderen er niet mee kunnen gaan spelen. INFORMATIE Verbruiksartikelen Afvalverwerking Stoffilter onderdeelnr. 9192400-82 Oude en beschadigde waterzuiveraars Koolfilter onderdeelnr. 9192400-83 • Trek aan het eind van de levensduur van de Reinigingsmiddel onderdeelnr.
DE WATERZUIVERAAR GEBRUIKEN Wanneer de waterzuiveraar overeenkomstig de instructies is geïnstalleerd, doorgespoeld en geijkt, is hij klaar voor gebruik. De waterzuiveraar heeft een elektronisch controlesysteem, waardoor hij zeer eenvoudig in gebruik is. Denk om het volgende: • Vervang het filter wanneer dit op het controlepaneel wordt weergegeven (2–3 keer/jaar). •...
ONDERHOUD De filters vervangen Het is belangrijk om aandacht te besteden aan het vervangen van het filter, omdat de voornaamste functie van het filter is om het membraan te beschermen. Controleer nadat het filter is vervangen of de houders niet lekken en blijf dit vervolgens regelmatig controleren.
ONDERHOUD Reinigen/ontkalken Wanneer de stroom wordt gereduceerd (door verstopping), moet de waterzuiveraar worden gereinigd om zijn levensduur te verlengen. Wanneer de stroom ondanks de reiniging en vervanging van het filter niet kan worden hersteld, neemt u contact op met uw dealer voor een eventuele vervanging van het membraan. De waterzuiveraar wordt gereinigd/ontkalkt: •...
Página 43
ONDERHOUD Methode B Tijdens het reinigen, wat ongeveer 30 minuten in beslag neemt, kunt u geen gebruik maken van de waterzuiveraar. 1. Meng in een emmer ca. 2,5 dl Het reinigingsmiddel moet buiten reinigingsmiddel (gelijk aan 200 gram) met 2 handbereik van kinderen worden liter lauwwarm water.
ONDERHOUD Desinfecteren Wanneer het voedingswater een hoge concentratie micro-organismen bevat, kan het water wanneer de waterzuiveraar gedurende langere tijd niet wordt gebruikt (1 week) een geur ontwikkelen. Het is dan noodzakelijk om de zuiveraar te desinfecteren en het filter te vervangen. Het desinfecteermiddel, natriumhypochloriet (concentratie ca.
ONDERHOUD Opbergen De waterzuiveraar moet worden opgeborgen wanneer: • hij gedurende een langere periode van water en elektriciteit wordt afgesloten (meerdere dagen) • langer dan 4 maanden niet wordt gebruikt voor het produceren van gezuiverd water. Dosering: • 2 liter conserveringsmiddelen + 4 liter water, beschermd tegen temperaturen onder de -15°C. •...
ONDERHOUD Het rooster reinigen Het rooster houdt grotere deeltjes tegen en zit bij de stroomaansluiting. Wanneer “filter I” voor een verstopt filter of lage inlaatdruk brandt, kan het rooster verstopt zijn. 1. Trek de stekker uit het stopcontact. 2. Sluit het afsluitventiel op de wateraansluiting. 3.
WANNEER DE WATERZUIVERAAR NIET WERKT INDICATIE OORZAAK STORING OPLOSSING • Start de waterzuiveraar opnieuw door de stekker Alarm geeft aan dat de ijking is gestart, maar niet correct is eruit te trekken en er weer in te steken, zodat de uitgevoerd (mogelijk doordat zuiveraar begint te spoelen.
TECHNISCHE GEGEVENS Gegevens Eisen aan het voedingswater naar de hoogte 466 mm V waterzuiveraar: diepte 395 mm V waterstroom >10 l/minuut diepte met slangen 460 mm V druk in de waterleiding 1,5 - 10 bar Breedte 225 mm V (150 - 1.000 kPa) gewicht (bij de levering) 29 kg V watertemperatuur...
INSTALLATIE Uit de verpakking halen • Wanneer het apparaat tijdens het transport beschadigd is geraakt, dient u het bedrijf dat verantwoordelijk is voor de levering hier onmiddellijk van op de hoogte te stellen. • Haal de waterzuiveraar er voorzichtig uit door hem bij het achterste handvat en de voorste hoek vast te pakken.
INSTALLATIE 1. Controleer of de zwarte afdichtingen op de juiste plek zitten in de twee aansluitingen van de voedingswaterslang. 2. Schroef het rechte uiteinde van de voedingswaterslang zoals in fig. D weergegeven op het afsluitventiel.Als de 3/4" slangnippel niet past, kan het door middel van gebruik van een speciale adapter veranderd worden in een 1/2"...
INSTALLATIE Gezuiverd water Spoelen Sluit de slang voor gezuiverd water van De waterzuiveraar wordt gespoeld wanneer hij: de randapparatuur aan op de • nieuw is en niet eerder is gebruikt. waterzuiveraar. Zie fig. F. Druk de slang • opnieuw is geïnstalleerd nadat hij is in de onderste positie tot de markering opgeslagen.
INSTALLATIE Ijking Voor een startpositie voor de juiste zuiverheidsgraad niveau I - III, is de ijking onjuist uitgevoerd. voor uw water moet de waterzuiveraar worden geijkt Herhaal de ijking in dit geval vanaf het (gereset). begin. De ijking mag alleen worden uitgevoerd wanneer: 4.
SOMMAIRE Pour l’utilisateur Pour l’installateur Vue generale de l’appareil 3 Données techniques 64 Sommaire 53 Installation 65-68 Informations de sécurité 54-55 - Déballage 65 - Installation 54 - Positionnement du purificateur 65 - Utilisation 54 - Fixation de l’autocollant d’information 65 - Mise en garde pour vos enfants 55 - Connexion a l’eau 65 Information 55...
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Lire attentivement le manuel d’instructions, qui contient les directives, conseils, avertissements, avant l’installation et la mise en service du purificateur. Cela afin de travailler d’une manière satisfaisante et fournir de plus grands bénéfices. Quiconque utilise le purificateur devra se familiariser avec le maniement et les dispositifs de sécurité.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Mise en garde pour vos enfants • Ne pas laisser les enfants jouer avec le purificateur. • Ne jamais abandonner l’emballage de l’appareil avec lequel les enfants pourraient jouer. INFORMATION Consommables Mise au rebut Filtre à particules article n°...
UTILISATION DU PURIFICATEUR Une fois le purificateur d’eau installé, rincé et étalonné conformément aux instructions, il est prêt à l’usage. Le purificateur possède un système de contrôle électronique qui en facilite l’utilisation. Ne pas oublier ce qui suit : • Changer le filtre quand le changement du filtre est indiqué...
ENTRETIEN Remplacement des filtres Il importe de ne pas oublier de remplacer les filtres, étant donné que les filtres ont surtout pour rôle de protéger la membrane. Bien s’assurer que les porte-filtres ne fuient pas après le remplacement du filtre, puis effectuer les vérifications suivantes.
ENTRETIEN Détartrage Quand le débit faiblit, le purificateur d’eau doit être détartré afin d’en prolonger la durée d’utilisation. Si le débit normal ne peut être rétabli malgré le nettoyage et le remplacement des filtres, contactez votre fournisseur en vue de remplacer éventuellement la membrane. On procédera au nettoyage/détartrage du purificateur : •...
Página 59
ENTRETIEN Méthode B Pendant la procédure de nettoyage, qui prend environ 30 minutes, on ne peut pas utiliser le purificateur d’eau. Conserver le produit de détartrage hors de portée des enfants. Se 1. Mélanger environ 2,5 dl de détergent (l’équivalent laver les mains après utilisation.
ENTRETIEN Désinfection Si l’eau d’admission contient beaucoup de micro-organismes, l’eau est apte à développer une odeur désagréable si le purificateur reste inutilisé pendant quelques temps (1 semaine). Il est alors nécessaire de le désinfecter et de remplacer le filtre. On trouve le désinfectant, du sodium hypochlorite (concentration environ 3,5 %, sans odeur), dans les supermarchés ou les drogueries.
ENTRETIEN Préparation à l’entreposage Le purificateur doit être mis en procédure de rangement si : • il a été déconnecté de l’eau ou de l’électricité pendant une période supérieure à une semaine. • le purificateur n’a pas produit de l’eau pure pendant au moins 4 mois. Dosage •...
ENTRETIEN Nettoyage du filtre grossier La crépine qui intercepte les plus grosses particules est placée à la connexion d’admission. Si le voyant du “filtre I” - indiquant que le filtre est colmaté ou une faible pression d’entrée - s’allume, la crépine peut être bloquée.
SI LE PURIFICATEUR D’EAU NE FONCTIONNE PAS INDICATION CAUSE D’ERREUR REMÈDE • Débrancher et rebrancher la prise électrique pour Alarme indiquant que l’étalonnage est commencé mais remettre le purificateur en marche et rincer non terminé correctement (le l’appareil. Étalonner à nouveau le purificateur robinet ayant sans doute été...
DONNÉES TECHNIQUE Data Exigences requises par l’eau hauteur 466 mm d’alimentation du purificateur: profondeur 395 mm débit de l’eau >10 l/mn profondeur avec tubes 460 mm pression de l’eau d’alimentation largeur 225 mm (dynamique) 1.5 - 10 bars poids (à la livraison) 29 kg (150 - 1000 kPa) poids (rempli d’eau)
INSTALLATION Déballage • Si le purificateur a été endommagé durant le transport, vous devez en aviser le transporteur qui a effectué la livraison. • Soulever prudemment le purificateur d’eau en le tenant par la poignée arrière et par le bord avant. On risque d’endommager le purificateur en le soulevant autrement qu’indiqué...
INSTALLATION 1. S’assurer que les joints noirs sont bien en place dans les deux raccords de tuyaux d’eau d’alimentation. 2. Visser l’extrémité droite du tuyau d’eau d’alimentation sur la vanne d’arrêt comme indiqué dans la fig. D. Si le tuyau en 3⁄4 ne peut s’adapter, il peut être transformé...
INSTALLATION Eau purifiée Procédure de lavage Connecter au purificateur le tuyau d’eau Vous devez suivre la procédure de lavage si le purifiée provenant d’un équipement purificateur : périphérique, voir fig. F. Pousser le tuyau • est neuf et n’a jamais été utilisé en position inférieure, jusqu’au repère auparavant, (env.
INSTALLATION Étalonnage Pour pouvoir obtenir la position de départ qui 3. Si une lumière clignotantes vagabonde corresponde au degré de purification répondant à apparaît entre les niveaux I - III, la la qualité de votre eau, le purificateur doit être procédure d’étalonnage était incorrecte.
CONTENIDO Información para el Información para el técnico usuario instalador Descripción del producto 3 Información técnica 80 Contenido 69 Instalación 81-84 Información sobre seguridad 70-71 - Desembalaje 81 - Instalación 70 - Instalación del purificador de agua 81 - Uso 70 - Fijación del adhesivo informativo 81 - Medidas de precaución para los niños 71 - Conexión del agua 81...
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Antes de instalar el purificador de agua y de empezar a utilizarlo, lea detenidamente el manual de instrucciones, que contiene indicaciones y advertencias. De ese modo se asegurará de que la máquina funcione adecuadamente y su rendimiento sea el óptimo. Cualquier persona que utilice el purificador de agua deberá...
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Medidas de precaución para los niños • Mantenga el purificador de agua fuera del alcance de los niños. • Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños. INFORMACIÓN Consumibles Gestión del material utilizado Filtro de partículas artículo nº...
USO DEL PURIFICADOR DE AGUA Si ya se ha realizado la instalación, la purga y la calibración del purificador de agua según se indica en las instrucciones, ya está listo para utilizarlo. El purificador de agua dispone de un sistema de control electrónico que facilita su manejo.
MANTENIMIENTO Sustitución de los filtros Es importante prestar atención a la sustitución de los filtros, ya que su función principal es la de proteger la membrana. Compruebe que no hay fugas en los recipientes tras la sustitución de los filtros y revíselos periódicamente.
MANTENIMIENTO Limpieza/Descalcificación Cuando se reduzca el caudal (debido a una obstrucción), se deberá limpiar el purificador de agua para prolongar su vida útil. Si a pesar de haberlo limpiado y haber sustituido los filtros, no se restablece el nivel de caudal, póngase en contacto con su distribuidor por si fuera necesario sustituir la membrana.
Página 75
MANTENIMIENTO Método B No podrá utilizar el purificador de agua durante los, aproximadamente, 30 minutos que dura el proceso de limpieza. 1. Vierta aproximadamente 2,5 dl de detergente Mantenga el detergente fuera del (equivalentes a 200 gramos) en un cubo con 2 alcance de los niños Lávese las litros de agua tibia.
MANTENIMIENTO Desinfección Si en el agua de alimentación existe un gran contenido de microorganismos, es posible que el agua huela si el purificador no se ha utilizado durante un período de tiempo prolongado (1 semana). Si es así, será necesario desinfectarlo y sustituir el filtro. El desinfectante, hipoclorito de sodio (concentración aproximada 3,5 % e inodoro), se puede adquirir en supermercados o droguerías.
MANTENIMIENTO Almacenamiento Deberá guardar el purificador de agua si: • va a estar desconectado de la toma de agua y electricidad durante un período prolongado (varios días) • no se va a utilizar para producir agua purificada durante más de 4 meses. Dosificación •...
MANTENIMIENTO Limpieza de la rejilla La rejilla impide el paso de las partículas más grandes y está situada junto a la conexión de alimentación. Si está encendida la luz del “filtro I” indicando que el filtro está bloqueado o que la presión de entrada es baja, puede que la rejilla esté...
EL PURIFICADOR DE AGUA NO FUNCIONA INDICACIÓN MOTIVO DE LA AVERÍA SOLUCIÓN • Vuelva a poner en funcionamiento el purificador, Alarma que indica que ha comenzado la calibración, pero desconectando el enchufe y conectándolo de nuevo no de una manera correcta para que el purificador de agua realice la purga.
INFORMACIÓN TÉCNICA Datos Requisitos del agua de alimentación altura 466 mm para el purificador profundidad 395 mm caudal de agua >10 l/minuto profundidad con las mangueras 460 mm Presión del conducto del agua 1,5 - 10 bares anchura 225 mm (150 - 1000 kPa) peso (en la entrega) 29 kg...
INSTALACIÓN Desembalaje • Si la máquina ha sufrido daños durante el transporte, póngase en contacto inmediatamente con la empresa responsable de la entrega. • Levante el purificador con cuidado sujetándolo por la empuñadura de la parte posterior y el borde frontal. El purificador podría sufrir daños si se levanta de otra manera.
INSTALACIÓN 1. Compruebe que las juntas negras están en su lugar en las dos conexiones de la manguera del agua de alimentación. 2. Enrosque la manguera del agua de alimentación directamente en la válvula de retención, como se muestra en la fig. D. Si la conexión de la manguera de 3/4"...
INSTALACIÓN Agua purificada Purga Conecte la manguera de agua purificada La purga se realiza cuando el purificador de agua: desde algún equipo periférico al purificador • Es nuevo y no se ha utilizado anteriormente. de agua. Véase la fig. F. Presione la •...
INSTALACIÓN Calibración Para conseguir una posición inicial del grado de indicación el máximo nivel de pureza. purificación basado específicamente en el agua que usted utiliza, el purificador se debe calibrar 3. Si aparece una luz tenue parpadeante (reajustar). entre los pilotos de los niveles I - III, significa que la calibración no se ha La calibración sólo se debe realizar si: llevado a cabo correctamente.
SÄKERHETSINFORMATION Läs noggrant igenom bruksanvisningen med anvisningar och varningstexter innan vattenrenaren installeras och tas i bruk. Då kommer den att fungera på ett korrekt sätt och ge största nytta. Alla som använder vattenrenaren skall vara väl förtrogna med användningssättet och säkerhetsdetaljerna. Installation Användning •...
INFORMATION Avfallshantering Förbrukningsartiklar Partikel filter art. nr. 919 24 00-82 Gamla och trasiga vattenrenare Kol filter art. nr. 919 24 00-83 • Vid skrotning av vattenrenaren, dra ut Rengöringsmedel art. nr. 150 72 07-01 stickproppen ur eluttaget och kapa kabeln vid Konserveringsmedel art.
ANVÄNDNING AV VATTENRENAREN När vattenrenaren installerats, renspolats och kalibrerats enligt anvisningarna, är den klar att användas. Vattenrenaren har ett elektroniskt styrsystem som gör den lätt att använda. Tänk på följande: • Byt filter när filterbyte indikeras på kontrollpanelen (2–3 ggr/år). •...
UNDERHÅLL Filterbyte Det är viktigt att filterbytena sköts, eftersom filtrens främsta uppgift är att skydda membranet. Kontrollera att behållarna inte läcker efter filterbytet och gör efterkontroll. Byte av filter I Byte av filter II När lampan för filter I lyser är det dags att byta När lampan för filter II lyser är det dags att byta filter I.
UNDERHÅLL Rengöring/Avkalkning När flödet minskar (pga. igensättning) ska vattenrenaren rengöras för att förlänga dess livslängd. När flödet inte går att återställa trots rengöring och filterbyte – kontakta återförsäljaren för ev. membranbyte. Rengöring/Avkalkning av vattenrenaren görs: • när flödet från vattenrenaren minskat •...
Página 91
UNDERHÅLL Metod B Under rengöringsproceduren som totalt tar ca 30 minuter kan du inte använda vattenrenaren. 1. Blanda ca. 2,5 dl rengöringsmedel (motsvarar 200 gram) med 2 liter ljummet vatten i en Rengöringsmedlet skall förvaras hink. Rör om tills pulvret löst sig. oåtkomligt för barn! Tvätta 2.
UNDERHÅLL Desinfektion Om tilloppsvattnet har en hög halt av mikroorganismer kan vattnet lukta om vattenrenaren står oanvänd en längre tid (1 vecka). Det är då lämpligt att göra en desinfektion och byta filter. Desinfektionsmedlet är natriumhypoklorit, ca 3,5 % parfymfri, kan köpas i livsmedelsbutiken eller på apoteket.
UNDERHÅLL Konservering Vattenrenaren ska konserveras om den: • ska kopplas ifrån vatten och elektricitet under en längre tid (flera dagar). • inte ska användas för produktion av renvatten under en längre period än 4 månader. Du kan välja mellan två sätt att blanda konserveringsvätskan beroende på vilket frysskydd som önskas: •...
UNDERHÅLL Rensning av inloppssil Inloppssilen blockerar större partiklar och är placerad vid tilloppsanslutningen. Indikerar lampan ”filter I” för igensatt filter eller lågt ingångstryck kan inloppssilen vara igensatt. 1. Dra ut stickproppen. 2. Stäng avstängningsventilen vid vattenanslutningen. 3. Skruva loss tilloppsslangen från vattenrenaren. 4.
OM VATTENRENAREN INTE FUNGERAR INDIKATION FELORSAK ÅTGÄRD Larm om fel på vattenkvalitets- • Starta om vattenrenaren genom att dra ur och mätaren. sätta i stickproppen så att renspolningen genomförs. Vänta i 2 timmar. Använd sedan vattenrenaren som vanligt. • Rengör vattenrenaren enligt avsnittet Lågt vattenflöde Membranet kan ha blivit igentäppt.
TEKNISKA FAKTA Data Krav på tilloppsvatten till höjd 466 mm vattenrenaren: djup 395 mm vattenflöde >10 l/minut djup med slangar 460 mm vattenledningstryck 1,5 - 10 bar bredd 225 mm (150 - 1000 kPa) vikt (vid leverans) 29 kg vattentemperatur 2 - 30 °C vikt (fylld med vatten) 33 kg...
INSTALLATION Uppackning • Anmäl eventuella transportskador omedelbart till den som ansvarat för transporten. • Lyft försiktigt ur vattenrenaren genom att greppa det bakre handtaget och framkanten. Vattenrenaren kan skadas om den lyfts på annat sätt. • Kontrollera att vattenrenaren är oskadad och att inga tillbehör saknas.
INSTALLATION Avloppsanslutning: avloppsvattnet leds via avloppsslangen se fig. C(2) till avloppet. Slangen får förlängas upp till 4 m och minsta invändiga diameter är 13 mm. Anslutning görs till vattenlåset via diskmaskinsavloppet. Om endast en avloppsstos finns och denna redan är ansluten, bör mellandelen bytas till en med två...
INSTALLATION El-anslutning Renspolning 1. Anslut stickproppen till vägguttaget se Renspolning görs när vattenrenaren: fig. G. • Är ny och aldrig tidigare använts. • Återinstalleras efter att ha varit 2. Vattenrenaren startar och gör en konserverad. renspolning. Denna renspolning gör • Rengjorts, för att spola bort vattenrenaren varje gång stickproppen rengöringsmedlet.
INSTALLATION Kalibrering För att få ett utgångsläge för reningsgraden från just Ditt vatten måste vattenrenaren kalibreras 4. Med kran installerad: Stäng (nollställas). renvattenkranen och låt vattenrenaren renspola automatiskt. Låt spolningen Kalibrering får endast göras om: avstanna. • 4. Utan kran installerad: Dra ut Vattenrenaren är ny och aldrig tidigare stickproppen, vänta en minut och koppla använts.